← Volver al índice de suras
سورة الصافات

As-Saffat - Los Alineados

Sura 37 - 182 Ayas - Meca

182 de 182 ayas con tafsir disponible (100.0%)

Haz clic en cualquier aya para ver su Tafsir

1 Ver Tafsir →

Juro por [los ángeles] ordenados en filas,

2 Ver Tafsir →

que advierten

3 Ver Tafsir →

y recitan el Mensaje.

4 Ver Tafsir →

Que su divinidad es una sola,

5 Ver Tafsir →

el Señor de los cielos, de la Tierra, de todo cuanto existe entre ellos; el Señor de los amaneceres.

6 Ver Tafsir →

He adornado el cielo más bajo con los astros

7 Ver Tafsir →

como protección contra todo demonio rebelde,

8 Ver Tafsir →

para que no puedan escuchar lo que revelo a la asamblea más elevada [de ángeles y para que, si lo intentan,] les sean arrojados [los astros] por todas partes,

9 Ver Tafsir →

y así ahuyentarlos. Los demonios recibirán un castigo eterno.

10 Ver Tafsir →

Aquellos que furtivamente alcancen a oír algo de los ángeles serán alcanzados por una centella fulminante.

11 Ver Tafsir →

Pregúntales [a quienes desmienten la Resurrección]: "¿Acaso creen que la creación del ser humano fue más difícil que la del resto [del universo]?" Los creé de barro pegajoso.

12 Ver Tafsir →

Tú te maravillas, pero ellos se burlan,

13 Ver Tafsir →

cuando son exhortados no reflexionan,

14 Ver Tafsir →

cuando ven un milagro lo ridiculizan

15 Ver Tafsir →

y dicen: "Esto no es más que hechicería evidente,

16 Ver Tafsir →

¿acaso cuando muramos y seamos polvo y huesos, seremos resucitados?

17 Ver Tafsir →

¿Acaso nuestros antepasados también [serán resucitados]?"

18 Ver Tafsir →

Diles [¡oh, Mujámmad!]: "Sí, y sufrirán una gran humillación".

19 Ver Tafsir →

Solo bastará que se sople una vez [la trompeta y resucitarán], y entonces comenzarán a observar

20 Ver Tafsir →

y dirán: "¡Ay de nosotros! En este día deberemos rendir cuentas [por nuestras obras]".

21 Ver Tafsir →

[Se les dirá:] "Este es el Día del Juicio que negaban".

22 Ver Tafsir →

[Se les ordenará a los ángeles:] "Congreguen a quienes fueron [idólatras y] cometieron injusticias junto con sus pares [en la incredulidad] y a los [ídolos] que adoraban

23 Ver Tafsir →

en lugar de Dios, luego arréenlos por el camino que los conducirá al Infierno,

24 Ver Tafsir →

pero deténganlos [antes de arrojarlos] porque serán interrogados.

25 Ver Tafsir →

[Se les preguntará:] "¿Qué sucede que no se ayudan unos a otros?"

26 Ver Tafsir →

Pero ese día estarán entregados,

27 Ver Tafsir →

y comenzarán a reclamarse unos a otros.

28 Ver Tafsir →

Dirán [a sus ídolos]: "Ustedes, con su poder, nos forzaron a seguirlos".

29 Ver Tafsir →

Pero [los ídolos] responderán: "No, simplemente no creyeron [en Dios y nos idolatraron],

30 Ver Tafsir →

pues nosotros no teníamos poder alguno sobre ustedes [y eligieron libremente la incredulidad]; eran transgresores.

31 Ver Tafsir →

Hoy se cumple la amenaza que Nuestro Señor nos hizo, y sufriremos el castigo [por nuestra incredulidad].

32 Ver Tafsir →

Nosotros solo los sedujimos y ustedes nos siguieron, desviándose igual que nosotros".

33 Ver Tafsir →

[Entonces Dios dirá:] "Todos ustedes compartirán el castigo.

34 Ver Tafsir →

Eso haré con los pecadores".

35 Ver Tafsir →

Cuando se les decía: "No hay nada ni nadie con derecho a ser adorado salvo Dios", respondían con arrogancia

36 Ver Tafsir →

diciendo: "¿Acaso vamos a dejar a nuestros ídolos por las palabras de un poeta loco?"

37 Ver Tafsir →

[Dios les dirá:] "Él se presentó con la Verdad, y corroboró el Mensaje de los Profetas que lo precedieron".

38 Ver Tafsir →

Ustedes [que rechazaron el Mensaje] sufrirán un castigo doloroso.

39 Ver Tafsir →

Pero sepan que solo se les retribuirá por lo que [ustedes mismos] hicieron.

40 Ver Tafsir →

En cambio, los siervos sinceros de Dios,

41 Ver Tafsir →

ellos tendrán la recompensa prometida:

42 Ver Tafsir →

Los frutos que deseen, y serán honrados

43 Ver Tafsir →

en los Jardines de las Delicias,

44 Ver Tafsir →

donde estarán reclinados sobre sofás, unos frente a otros.

45 Ver Tafsir →

Y [bellos sirvientes] circularán entre ellos con una copa de un manantial eterno,

46 Ver Tafsir →

blanco y delicioso para quienes lo beban,

47 Ver Tafsir →

que no les provocará jaqueca ni embriaguez.

48 Ver Tafsir →

También tendrán mujeres [huríes] de mirar recatado, y de ojos hermosos y grandes,

49 Ver Tafsir →

como si fueran perlas celosamente guardadas.

50 Ver Tafsir →

Y se preguntarán [los creyentes en el Paraíso] unos a los otros.

51 Ver Tafsir →

Uno de ellos dirá: "Yo tenía un compañero [incrédulo]

52 Ver Tafsir →

que me decía: ¿Acaso tú eres de los que creen en la Resurrección?

53 Ver Tafsir →

¿Acaso después que muramos y nos convirtamos en tierra y huesos vamos a ser condenados?"

54 Ver Tafsir →

Dirá [el creyente a sus compañeros del Paraíso]: "¿Quieren observar [el Infierno a ver qué ha sido de él]?"

55 Ver Tafsir →

Y cuando observe lo verá [a quien era su compañero] en medio del fuego del Infierno.

56 Ver Tafsir →

Entonces le dirá: "¡Por Dios! Poco faltó para que me arruinaras,

57 Ver Tafsir →

y de no ser por la gracia de mi Señor, habría sido uno de los condenados.

58 Ver Tafsir →

Ahora no hemos de morir

59 Ver Tafsir →

después de haber pasado por la primera muerte, y no seremos castigados.

60 Ver Tafsir →

Este es el éxito grandioso".

61 Ver Tafsir →

¡Vale la pena obrar para alcanzarlo!

62 Ver Tafsir →

¿Qué es mejor, esta morada [del Paraíso] o el árbol de Zaqqum?,

63 Ver Tafsir →

el que puse para castigar a los que cometieron injusticias.

64 Ver Tafsir →

Es un árbol que crece en lo más profundo del Infierno;

65 Ver Tafsir →

sus frutos son como cabezas de demonios.

66 Ver Tafsir →

De él comerán y llenarán sus vientres [los condenados].

67 Ver Tafsir →

Luego beberán una mezcla de agua hirviente,

68 Ver Tafsir →

y serán regresados al fuego.

69 Ver Tafsir →

Ellos [en la vida mundanal] encontraron que sus padres estaban descarriados,

70 Ver Tafsir →

y aun así siguieron sus pasos.

71 Ver Tafsir →

La mayoría de los pueblos que los precedieron también se habían extraviado.

72 Ver Tafsir →

Por ello les envié [Profetas] amonestadores.

73 Ver Tafsir →

Pero observa dónde terminaron aquellos que fueron advertidos,

74 Ver Tafsir →

excepto los siervos fieles a Dios.

75 Ver Tafsir →

Cuando Noé Me invocó, ¡y qué mejor que invocar a Quien responde todas las súplicas!,

76 Ver Tafsir →

lo salvé a él y a su familia de la gran angustia,

77 Ver Tafsir →

e hice que su descendencia fueran los sobrevivientes.

78 Ver Tafsir →

Dejé su historia [como enseñanza] para la posteridad.

79 Ver Tafsir →

¡Que la paz sea con Noé entre todas las criaturas!

80 Ver Tafsir →

Así es como recompenso a los que hacen el bien.

81 Ver Tafsir →

Él era uno de Mis siervos creyentes.

82 Ver Tafsir →

A los otros [los que no creyeron] los ahogué.

83 Ver Tafsir →

Abraham era de los que lo siguieron [a Noé en su fe monoteísta],

84 Ver Tafsir →

cuando invocó a su Señor con un corazón puro

85 Ver Tafsir →

y dijo a su padre y a su pueblo: "¿Qué es lo que adoran?

86 Ver Tafsir →

¿Prefieren la mentira de los dioses en lugar de Dios?

87 Ver Tafsir →

¿Qué opinan del Señor del universo?"

88 Ver Tafsir →

Entonces echó una mirada a las estrellas,

89 Ver Tafsir →

y exclamó: "Estoy enfermo".

90 Ver Tafsir →

Entonces lo abandonaron dándole la espalda.

91 Ver Tafsir →

[Abraham] se dirigió hacia los ídolos [de su pueblo] y dijo: "¿Por qué no comen?

92 Ver Tafsir →

¿Por qué no pronuncian palabra?"

93 Ver Tafsir →

Entonces los destrozó con toda su fuerza.

94 Ver Tafsir →

[Cuando los idolatras se enteraron,] se abalanzaron sobre él enfurecidos.

95 Ver Tafsir →

[Abraham les dijo:] "¿Acaso adoran lo que ustedes mismos tallan?

96 Ver Tafsir →

Dios es Quien los creó a ustedes y a lo que ustedes hacen".

97 Ver Tafsir →

Dijeron: "Construiremos una hoguera y te arrojaremos al fuego llameante".

98 Ver Tafsir →

Tramaron contra él, pero Dios [desbarató sus planes y] los humilló.

99 Ver Tafsir →

Dijo [Abraham]: "Emigraré a donde mi Señor me ordene. ¡Él me guiará!

100 Ver Tafsir →

¡Oh, Señor mío! Concédeme un hijo justo".

101 Ver Tafsir →

Le anuncié que le daría un niño sensato.

102 Ver Tafsir →

Cuando [Ismael] alcanzó la pubertad, [Abraham] le dijo: "¡Oh, hijito mío! He visto en sueños que te sacrificaba; dime, qué opinas". Le dijo: "¡Oh, padre mío! Haz lo que te ha sido ordenado; encontrarás, si Dios quiere, que seré de los pacientes".

103 Ver Tafsir →

Cuando ambos se resignaron, y [Abraham] lo echó sobre la frente [a Ismael para sacrificarlo],

104 Ver Tafsir →

Lo llamé: "¡Oh, Abraham!

105 Ver Tafsir →

Has cumplido con lo que viste [en tus sueños]. Así recompenso a los que hacen el bien".

106 Ver Tafsir →

Esa fue una dura prueba.

107 Ver Tafsir →

Pero lo rescaté [a su hijo, ordenando a Abraham que sacrificara en su lugar un cordero] e hiciera una gran ofrenda,

108 Ver Tafsir →

y dejé su historia [como enseñanza] para la posteridad.

109 Ver Tafsir →

¡Qué la paz sea con Abraham!

110 Ver Tafsir →

Así es como recompenso a los que hacen el bien.

111 Ver Tafsir →

Él era uno de Mis siervos creyentes.

112 Ver Tafsir →

Lo albricié con [el nacimiento de] Isaac, quien sería un Profeta virtuoso.

113 Ver Tafsir →

Lo bendije a él y a Isaac, y decreté que en su descendencia hubiera quien obrara el bien y quien fuera abiertamente [incrédulo e] injusto consigo mismo.

114 Ver Tafsir →

Agracié a Moisés y a Aarón,

115 Ver Tafsir →

y los salvé junto con su pueblo de una gran angustia.

116 Ver Tafsir →

Los socorrí, y fueron ellos los vencedores.

117 Ver Tafsir →

Les concedí un Libro esclarecedor,

118 Ver Tafsir →

y los guie por el sendero recto.

119 Ver Tafsir →

Y dejé su historia [como enseñanza] para la posteridad,

120 Ver Tafsir →

¡Que la paz sea con Moisés y Aarón!

121 Ver Tafsir →

Así es como recompenso a los que hacen el bien.

122 Ver Tafsir →

Ambos eran de Mis siervos creyentes.

123 Ver Tafsir →

Elías también era de Mis Mensajeros.

124 Ver Tafsir →

Dijo a su pueblo: "¿Es que no van a tener temor de Dios?

125 Ver Tafsir →

Invocan a Ba‘l, y dejan de lado al mejor de los creadores:

126 Ver Tafsir →

Dios, su Señor y el sus antepasados".

127 Ver Tafsir →

Pero lo desmintieron, y tendrán que comparecer.

128 Ver Tafsir →

Excepto los siervos fieles a Dios.

129 Ver Tafsir →

Dejé su historia [como enseñanza] para la posteridad.

130 Ver Tafsir →

¡Qué la paz sea con Elías!

131 Ver Tafsir →

Así es como recompenso a los que hacen el bien.

132 Ver Tafsir →

Él era uno de Mis siervos creyentes.

133 Ver Tafsir →

Lot también fue de Mis Mensajeros.

134 Ver Tafsir →

Lo salvé a él y a toda su familia,

135 Ver Tafsir →

excepto a su mujer, que se sentenció [a ella misma] junto a los condenados.

136 Ver Tafsir →

Luego aniquilé a los demás.

137 Ver Tafsir →

Ustedes [¡oh, incrédulos!] pasan por sus ruinas de día

138 Ver Tafsir →

y de noche. ¿Es que no reflexionan?

139 Ver Tafsir →

Jonás también fue de Mis Mensajeros.

140 Ver Tafsir →

Cuando se fugó en el barco abarrotado,

141 Ver Tafsir →

lo echaron a la suerte y él fue el perdedor.

142 Ver Tafsir →

Cuando [fue arrojado al mar] una ballena se lo tragó. Jonás cometió un acto reprochable,

143 Ver Tafsir →

y si no fuera porque él era de los que glorifican a Dios,

144 Ver Tafsir →

hubiera permanecido en su vientre hasta el Día de la Resurrección.

145 Ver Tafsir →

Pero lo arrojé a un lugar desolado, y su piel estaba tan débil

146 Ver Tafsir →

que ordené crecer una planta de calabaza para que lo cubriera.

147 Ver Tafsir →

Luego lo envié a [una población de] más de cien mil personas

148 Ver Tafsir →

y todos creyeron, y los dejé disfrutar hasta que la muerte les llegó.

149 Ver Tafsir →

Pregúntales [¡oh, Mujámmad!, a los idólatras de tu pueblo]: "¿[Qué argumentos tienen para afirmar] Que tu Señor tiene hijas mujeres y ellos los hijos varones?"

150 Ver Tafsir →

¿Acaso fueron testigos cuando creé a los ángeles, para afirmar que son de sexo femenino?

151 Ver Tafsir →

Entre las mentiras que inventaron:

152 Ver Tafsir →

"Dios ha engendrado". Mienten.

153 Ver Tafsir →

¿Escogió a las hijas sobre los hijos [siendo el creador de ambos]?

154 Ver Tafsir →

¿Qué les pasa? ¿Cómo es que juzgan?

155 Ver Tafsir →

¿No van a pensar [antes de hablar]?

156 Ver Tafsir →

¿O acaso tienen una prueba válida [de lo que afirman]?

157 Ver Tafsir →

Traigan entonces el libro, si son veraces.

158 Ver Tafsir →

También inventaron un parentesco entre Dios y los yinnes, pero los yinnes saben bien que comparecerán [ante Dios] para ser juzgados.

159 Ver Tafsir →

¡Glorificado sea Dios! Él está por encima de lo que Le atribuyen.

160 Ver Tafsir →

Excepto los siervos fieles de Dios [que no le asocian nada ni lo describen como no es propio de Él].

161 Ver Tafsir →

Ustedes [¡oh, idólatras!] y lo que adoran en lugar de Dios

162 Ver Tafsir →

solo podrán desviar

163 Ver Tafsir →

a quien Dios permitió que se desvíe y arda en el fuego del Infierno.

164 Ver Tafsir →

[Los ángeles dicen:] "No hay entre nosotros quien no tenga un lugar asignado,

165 Ver Tafsir →

y nos ordenamos en filas [para adorar a nuestro Señor].

166 Ver Tafsir →

Todos nosotros Lo glorificamos".

167 Ver Tafsir →

Solían decir [los idólatras, antes de que tú ¡oh, Mujámmad! fueras enviado a ellos]:

168 Ver Tafsir →

"Si nos llegara el Mensaje como les llegó a los pueblos anteriores,

169 Ver Tafsir →

sin duda seríamos fervientes siervos de Dios".

170 Ver Tafsir →

Pero cuando les llegó lo negaron. ¡Ya verán [el castigo que les aguarda]!

171 Ver Tafsir →

Fue decretado para Mis siervos Mensajeros

172 Ver Tafsir →

que serían auxiliados,

173 Ver Tafsir →

y que Mi ejército sería el vencedor.

174 Ver Tafsir →

Apártate [¡oh, Mujámmad!] de los que rechazan el Mensaje por un tiempo,

175 Ver Tafsir →

y ten paciencia con ellos, que ya pronto verán.

176 Ver Tafsir →

¿Acaso quieren que se precipite Mi castigo?

177 Ver Tafsir →

¡Qué terrible despertar les aguardaría a los que fueron advertidos, si Mi castigo se desencadenase sobre ellos [como pretenden]!

178 Ver Tafsir →

Apártate [¡oh, Mujámmad!] de los que rechazan el Mensaje por un tiempo,

179 Ver Tafsir →

y ten paciencia, que ya pronto verán [el castigo que les aguarda].

180 Ver Tafsir →

¡Glorificado sea tu Señor, el dueño del poder absoluto! Él está por encima de lo que Le atribuyen.

181 Ver Tafsir →

¡Que la paz sea con todos los Mensajeros!

182 Ver Tafsir →

¡Y alabado sea Dios, Señor del universo!