37

Los Alineados

الصافات As-Saffat
Aya 52

Versículo (Español)

[37:52] que me decía: ¿Acaso tú eres de los que creen en la Resurrección?

Tafsir de Al-Qurtubi

{DICE: «¿ACASO TÚ ERES, ciertamente, de los que creen?»} (52) «Dice: “¿Acaso tú eres de los que creen?”» Es decir, en la resurrección y en la retribución. Y dijo Sa‘īd ibn Ŷubayr: Su قرينه es su compañero. Ya se mencionó en «al-Kahf» la referencia a ambos, su historia y la discrepancia acerca de sus nombres, de manera exhaustiva, en la palabra del Altísimo: «Y ponles el ejemplo de dos hombres» [13256][ al-Kahf: 32 ] Y acerca de ambos hizo descender Dios —Glorioso y Excelso—: «Dijo uno de ellos: “Yo tenía un compañero”» hasta «de los comparecientes». Y se dijo: con قرين se quiso decir su قرين de entre los demonios, que le susurraba la negación de la resurrección. Y se recitó: «¿Acaso tú eres, ciertamente, de los que dan limosna?» con geminación de la ṣād. Lo transmitió ‘Alī ibn Kaysah, de Sulaym, de Ḥamzah. Dijo al-Naḥḥās: Y no es admisible «¿Acaso tú eres, ciertamente, de los que dan limosna?», porque no hay aquí sentido para la limosna. Y dijo al-Qušayrī: Y en una lectura de Ḥamzah: «¿Acaso tú eres, ciertamente, de los que dan limosna?» con geminación de la ṣād. Y se objetó contra ello que esto es de la confirmación (taṣdīq), no de la limosna (taṣadduq). Pero la objeción es inválida; porque, si la lectura queda establecida del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—, no hay lugar para impugnarla. Así pues, el sentido es: «¿Acaso tú eres, ciertamente, de los que dan limosna?» con el dinero, buscando la recompensa de la Otra Vida.

[13256] :Véase t. 10, p. 399 y siguientes, edición primera o segunda.

Notas y Referencias

[13256] Véase t. 10, p. 399 y siguientes, edición primera o segunda.