37

Los Alineados

الصافات As-Saffat
Aya 1

Versículo (Español)

[37:1] Juro por [los ángeles] ordenados en filas,

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفّٗا} (1) Introducción de la sura: Mecana, según la opinión de todos.

Dijo el Altísimo: «Y por las que se alinean en filas, y por las que reprenden con reprensión, y por las que recitan un recuerdo». Esta es la lectura de la mayoría de los recitadores. Hamza leyó con idġām en ellas. Y esta es la lectura de la que se apartó Aḥmad ibn Ḥanbal cuando la oyó. Al-Naḥḥās dijo: Y es lejana en árabe por tres aspectos: el primero, que la tā’ no procede del mismo punto de articulación que la ṣād, ni del de la zāy, ni del de la ḏāl, ni del de sus afines; antes bien, sus dos afines son la ṭā’ y la dāl; y la afín de la zāy es la ṣād y la sīn; y la afín de la ḏāl es la ẓā’ y la ṯā’. El segundo aspecto es que la tā’ está en una palabra y lo que sigue está en otra palabra. El tercer aspecto es que, si haces idġām, reúnes dos consonantes en sukūn de dos palabras; y solo es lícito reunir dos consonantes en sukūn en algo como esto cuando ambas están en una sola palabra, como dābba y šābba. Y la justificación de la lectura de Hamza es que la tā’ tiene un punto de articulación cercano al de estas letras. «Y por las que se alinean»: Es un juramento; la wāw hace las veces de la bā’. El sentido es: «Por el Señor de las que se alinean…». Y «las que reprenden» está coordinado con ello. «Ciertamente, vuestro dios es Uno»: Es la respuesta del juramento. Al-Kisā’ī permitió abrir (fatḥ) «inna» en el juramento. Y lo que se entiende por «las que se alinean» y lo que sigue hasta Su dicho: «y por las que recitan un recuerdo», son los ángeles, según Ibn ʿAbbās, Ibn Masʿūd, ʿIkrima, Saʿīd ibn Ǧubayr, Muǧāhid y Qatāda: se alinean en el cielo como las filas de la gente en la tierra para la oración. Y se dijo: alinean sus alas en el aire, permaneciendo en él hasta que Dios les ordena lo que quiere. Esto es como los siervos que se ponen en pie en filas ante sus reyes. Al-Ḥasan dijo: «en filas»: por sus filas ante su Señor en su oración. Y se dijo: son las aves; lo prueba Su dicho, el Altísimo: «¿Acaso no han visto a las aves sobre ellos, extendidas en filas?» [al-Mulk: 19]. Y la fila es la disposición de un conjunto sobre una línea, como la fila en la oración. «Y por las que se alinean» es el plural del plural: se dice «un grupo que se alinea», y luego se pluraliza como «alineadas». Y se dijo: «las que se alinean» son el grupo de los creyentes cuando se ponen en fila en la oración o en el combate; lo mencionó al-Qušayrī.

Notas y Referencias

(No se generaron)