37

Los Alineados

الصافات As-Saffat
Aya 113

Versículo (Español)

[37:113] Lo bendije a él y a Isaac, y decreté que en su descendencia hubiera quien obrara el bien y quien fuera abiertamente [incrédulo e] injusto consigo mismo.

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ} (113) «Y le concedimos bendición a él y a Isaac» Es decir: les reiteramos el favor; y se ha dicho: multiplicamos su descendencia; esto es, bendijimos a Abraham y a sus hijos, y a Isaac cuando hicimos salir a los profetas de los Hijos de Israel de su linaje. Y se ha dicho: que el pronombre en «a él» vuelve a Ismael, y que él es el sacrificado. Dijo al-Mufaḍḍal: lo correcto, a lo que indica el Corán, es que es Ismael; y ello porque relató la historia del sacrificado, y cuando dijo al final del relato: «Y lo rescatamos con un sacrificio grandioso», luego dijo: «Paz sobre Abraham. Así recompensamos a los que hacen el bien», dijo: «Y le dimos la buena nueva de Isaac, profeta, de entre los justos. Y le concedimos bendición a él», es decir, a Ismael, «y a Isaac»; aludió a él, pues ya había precedido su mención. Luego dijo: «Y de la descendencia de ambos», lo cual indica que se trata de la descendencia de Ismael e Isaac; y los transmisores no discrepan en que Ismael era mayor que Isaac por trece años.

Digo: ya hemos mencionado al comienzo lo que indica que Isaac es mayor que Ismael, y que el anunciado es Isaac por el texto explícito de la Revelación; y si la buena nueva de Isaac es un texto explícito, entonces el sacrificado, sin duda, es Isaac. Y Abraham recibió la buena nueva de él dos veces: la primera, de su nacimiento; y la segunda, de su profecía, como dijo Ibn ʿAbbās. Y la profecía no se da sino en la edad madura. Y «profeta» está en acusativo como circunstancial (ḥāl), y el pronombre en «a él» vuelve a Abraham; y en la aleya no hay mención de Ismael para que el pronombre retorne a él. En cuanto a lo transmitido por la vía de Muʿāwiya, que dijo: oí a un hombre decir al Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—: «¡Oh, hijo de los dos sacrificados!», y el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— se rió. Luego dijo Muʿāwiya: cuando ʿAbd al-Muṭṭalib excavó el pozo de Zamzam, hizo voto a Dios de que, si se le facilitaba su asunto, sacrificaría a uno de sus hijos por Dios; y Dios le facilitó su asunto, y la suerte recayó sobre ʿAbd Allāh; pero sus tíos maternos, los Banū Maḫzūm, se lo impidieron y dijeron: «Rescata a tu hijo»; y lo rescató con cien camellos, y él es el sacrificado; e Ismael es el segundo sacrificado. No hay prueba en ello, porque su cadena de transmisión no se establece, conforme a lo que hemos mencionado en el Libro de al-Aʿlām sobre el conocimiento del nacimiento del Elegido —sobre él la oración y la paz—; y porque los árabes consideran al tío paterno como padre. Dijo Dios, Altísimo: «Dijeron: adoraremos a tu Dios y al Dios de tus padres: Abraham, Ismael e Isaac» [al-Baqara: 133] Y dijo, Altísimo: «Y elevó a sus dos padres sobre el trono» [Yūsuf: 100] siendo ellos su padre y su tía materna. Y asimismo lo transmitido del poeta al-Farazdaq, de Abū Hurayra —Dios esté complacido con él—, del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—: aun si fuese auténtica su cadena, ¿cómo, cuando sobre el propio al-Farazdaq hay reparos?

Decimoséptima— Su dicho, Altísimo: «Y de la descendencia de ambos, hay quien hace el bien y quien es injusto consigo mismo» Cuando mencionó la bendición en la descendencia y la multiplicidad, dijo: de ellos hay quien hace el bien y de ellos hay quien obra mal; y al que obra mal no le aprovecha el parentesco de la profecía. Pues los judíos y los cristianos, aunque sean de la descendencia de Isaac, y los árabes, aunque sean de la descendencia de Ismael, es necesario distinguir entre el bienhechor y el malhechor, y entre el creyente y el incrédulo. Y en la Revelación: «Y dijeron los judíos y los cristianos: somos los hijos de Dios y Sus amados» [al-Māʾida: 18] la aleya; es decir, hijos de los Mensajeros de Dios, y vieron para sí mismos un mérito. Ya ha precedido [13294]

[13294] :Véase t. 6, p. 120, primera o segunda edición.

Notas y Referencias

[13294] Véase t. 6, p. 120, primera o segunda edición.