37

Los Alineados

الصافات As-Saffat
Aya 46

Versículo (Español)

[37:46] blanco y delicioso para quienes lo beban,

Tafsir de Al-Qurtubi

{بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّـٰرِبِينَ} (46) «Blanca». Es un adjetivo de la copa. Y se ha dicho: (de) el vino. Dijo al-Ḥasan: el vino del Paraíso es más intensamente blanco que la leche. Y se ha dicho: «Blanca», es decir, que no la han exprimido los hombres con sus pies. «Delicia para los bebedores». «Delicia». Dijo az-Zaǧǧāǧ: es decir, dotada de delicia; y se suprimió el término regido (el mudāf). Y se ha dicho: es un maṣdar convertido en nombre; es decir: blanca, deliciosa. Se dice: bebida laḏḏ y laḏīḏ, como (se dice): planta ġaḍḍ y ġaḍīḍ. En cuanto a la expresión del que dice [13251]:

Y un laḏḏ, como el sabor del aṣ-Ṣarḫadī, lo dejé *** en la tierra del enemigo, por temor a los avatares

pues con ello quiere decir el sueño.

Notas y Referencias

[13251] [13251]: es ar-Rāʿī. Y se transmite: «Y un laḏḏ, como el sabor del aṣ-Ṣarḫadī, lo arrojé *** al anochecer, cuando cinco (eran) la gente, y el ojo, su amante». Aṣ-Ṣarḫad es un lugar al que se atribuye la bebida. Quiso decir que, cuando entró en las moradas de sus enemigos, no durmió por precaución ante ellos.