Los Alineados
الصافات As-SaffatVersículo (Español)
[37:91] [Abraham] se dirigió hacia los ídolos [de su pueblo] y dijo: "¿Por qué no comen?
Tafsir de Al-Qurtubi
{فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ} (91)
Palabras del Altísimo:
"Se deslizó hacia sus divinidades".
As-Suddī dijo: Fue hacia ellas.
Y Abū Mālik dijo:
Llegó hasta ellas.
Y Qatāda dijo:
Se inclinó hacia ellas.
Y al-Kalbī dijo:
Se volvió hacia ellas.
Y se dijo:
Se desvió. El sentido es cercano. «Rāgha» (فراغ) —«yarūgh»— «rawghan» y «rawaghānan» cuando se inclina. Y «ṭarīq rāʾigh» es decir, un camino inclinado.
Y dijo el poeta:
Y te muestra, con la punta de la lengua, dulzura *** y se escabulle de ti como se escabulle el zorro
Entonces dijo:
"¿Acaso no coméis?"
Y les habló como se habla a quien razona; porque ellos las habían puesto en esa condición.
Asimismo se dijo:
Había, delante de los ídolos, comida que dejaron para comerla cuando regresaran de la festividad; y no la dejaron sino para que la alcanzara la bendición de sus ídolos, según su pretensión.
Y se dijo:
La dejaron para los servidores del templo.
Y se dijo:
Él les acercó comida a modo de burla,
y dijo:
"¿Acaso no coméis? ¿Qué os pasa que no habláis?".
Notas y Referencias
(No se generaron)