37

Los Alineados

الصافات As-Saffat
Aya 140

Versículo (Español)

[37:140] Cuando se fugó en el barco abarrotado,

Tafsir de Al-Qurtubi

{CUANDO huyó hacia la nave cargada} (140) La segunda cuestión— La palabra del Altísimo: «cuando huyó». Dijo al-Mubarrad: el origen de *abaqa* es “alejarse”; de ahí, “un esclavo fugitivo”. Y otros dijeron: Sólo se dijo de Yunus “huyó” porque salió sin orden de Dios —Glorificado y Exaltado sea—, ocultándose de la gente. «hacia la nave cargada» esto es, la llena. Y *al-fulk* (la nave) se usa en masculino y en femenino, y puede ser singular y plural; ya se ha mencionado anteriormente [13304] Dijo al-Tirmidhī al-Ḥakīm: Lo llamó “fugitivo” porque huyó de la servidumbre; y la servidumbre no es sino abandonar la pasión y entregar el alma ante los mandatos de Dios. Así, cuando no entregó el alma cuando se le hizo apremiante la resolución del Soberano —según se ha expuesto anteriormente en «Los Profetas»—, y prefirió su pasión, le quedó adherido el nombre de “fugitivo”. Y la resolución del Soberano era en el asunto de Dios, no en el asunto de sí mismo; y por la porción del derecho de Dios, no por la porción de su propio interés. Entonces Yunus procuró acertar, pero no dio con lo correcto que está junto a Dios; por ello lo llamó “fugitivo” y “censurable”.

Notas y Referencias

[13304] Véase t. 2, p. 194, segunda edición.