Los Alineados
الصافات As-SaffatVersículo (Español)
[37:106] Esa fue una dura prueba.
Tafsir de Al-Qurtubi
{إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَـٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ} (106)
"En verdad, esto es ciertamente la prueba manifiesta".
Es decir, el favor evidente.
Se dice: Dios lo probó (abلاه) con una prueba (إبلاء) y un البلاء cuando le concede un beneficio. Y también se dice: بلاه.
Dijo Zuhayr:
«Y los colmó de lo mejor del favor (البَلاء) con que se colma»
[13286]
Así, un grupo sostuvo que vino en ambas variantes lingüísticas.
Y otros dijeron: más bien el segundo procede de «بلاه يبلوه» cuando lo pone a prueba; y no se dice, en el sentido de “poner a prueba”, sino «بلاه يبلوه»; y no se dice, en el sentido de “conceder un favor”, «يبلوه». El origen de todo ello es que la prueba (اختبار) puede ser tanto con el bien como con el mal.
Dijo Dios —poderoso y majestuoso—: «Y os probamos con el mal y con el bien, como tentación» [Los Profetas: 35].
Y dijo Abū Zayd: esto pertenece al البلاء que le sobrevino en cuanto a degollar a su hijo.
Dijo: y esto es del البلاء detestable.
Notas y Referencias
[13286] Primer hemistiquio del verso: *Que Dios retribuya con benevolencia lo que hicisteis con vosotros*