Los Alineados
الصافات As-SaffatVersículo (Español)
[37:180] ¡Glorificado sea tu Señor, el dueño del poder absoluto! Él está por encima de lo que Le atribuyen.
Tafsir de Al-Qurtubi
{¡Glorificado sea tu Señor, el Señor del poder, por encima de lo que describen!} (180)
فيه أربع مسائل :
الأولى-
Su dicho —Exaltado sea—:
"¡Glorificado sea tu Señor!"
Él —Glorificado sea— se declaró trascendente de aquello que los idólatras Le atribuyeron.
"el Señor del poder"
como aposición (badal). Y es lícito el acusativo por elogio, y el nominativo con el sentido de: Él es el Señor del poder.
"por encima de lo que describen"
esto es: respecto de la consorte y del hijo. Y se preguntó al Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— acerca del significado de
"Subḥāna Allāh",
y dijo:
(Es declarar a Dios trascendente de todo mal).
Y ya se trató en
"Al-Baqara"
de manera completa.
الثانية- Se preguntó a Muḥammad ibn Saḥnūn acerca del significado de
"Señor del poder":
¿por qué es lícito esto, siendo que el poder (ʿizza) es de los atributos de la esencia, y no se dice «Señor de la capacidad» y semejantes de Sus atributos —Glorioso y Excelso—?
Dijo:
el poder puede ser atributo de esencia y atributo de acto.
En cuanto al atributo de esencia, como Su dicho:
"A Dios pertenece todo el poder".
Y en cuanto al atributo de acto, como Su dicho:
"Señor del poder".
Y el sentido es: Señor del poder con el que las criaturas se enorgullecen unas frente a otras; pues es de la creación de Dios —Poderoso y Majestuoso—.
Dijo:
Y ha venido en el tafsir que el poder aquí se entiende por los ángeles.
Dijo:
Y algunos de nuestros sabios dijeron: quien jura por el poder de Dios, si pretende Su poder que es Su atributo, entonces ha incurrido en perjurio y debe expiación; pero si pretende el que Dios ha puesto entre Sus siervos, no hay expiación para él.
Al-Māwardī:
"Señor del poder"
admite dos interpretaciones: una, el Dueño del poder; y la segunda, el Señor de todo aquello que es poderoso, sea rey o tirano.
Digo:
Y según ambas interpretaciones, no hay expiación si el jurante la tuvo por intención.
الثالثة-
Se transmitió, en un hadiz de Abū Saʿīd al-Judrī, que el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— solía decir antes de saludar (taslīm):
"¡Glorificado sea tu Señor, el Señor del poder!"
hasta el final de la sura. Lo mencionó al-Thaʿlabī.
Digo:
Leí ante el shayj, el imán, el muhaddiz, el ḥāfiẓ Abū ʿAlī al-Ḥasan ibn Muḥammad ibn Muḥammad ibn Muḥammad ibn ʿAmrūk al-Bakrī, en al-Ǧazīra, frente a al-Manṣūra de las tierras egipcias; dijo: nos informó la mujer libre Umm al-Muʾayyad Zaynab bint ʿAbd al-Raḥmān ibn al-Ḥasan al-Šaʿrī, en Nīsābūr, la primera vez; nos informó Abū Muḥammad Ismāʿīl ibn Abī Bakr al-Qāriʾ; dijo: nos narró Abū al-Ḥasan ʿAbd al-Qādir ibn Muḥammad al-Fārisī; dijo: nos narró Abū Sahl Bišr ibn Aḥmad al-Isfarāʾīnī; dijo: nos narró Abū Sulaymān Dāwūd ibn al-Ḥusayn al-Bayhaqī; dijo: nos narró Abū Zakariyyā Yaḥyā ibn Yaḥyā ibn ʿAbd al-Raḥmān al-Tamīmī al-Nīsābūrī;
dijo: nos narró Hušaym, de Abī Hārūn al-ʿAbdī, de Abū Saʿīd al-Judrī, quien dijo:
Oí al Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz—, no una vez ni dos, decir al final de su oración o cuando se retiraba:
"¡Glorificado sea tu Señor, el Señor del poder, por encima de lo que describen. Y paz sobre los enviados. Y alabado sea Dios, Señor de los mundos!"
Dijo al-Māwardī:
Transmitió al-Šaʿbī, quien dijo: dijo el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz—: (Quien desee que se le mida con la medida más colmada de recompensa el Día de la Resurrección, que diga al final de su sesión, cuando quiera levantarse:
"¡Glorificado sea tu Señor, el Señor del poder, por encima de lo que describen. Y paz sobre los enviados. Y alabado sea Dios, Señor de los mundos!"
). Al-Thaʿlabī lo mencionó, de un hadiz de ʿAlī —Dios esté complacido con él—, elevado (marfūʿ).
Notas y Referencias
(No se generaron)