Los Alineados
الصافات As-SaffatVersículo (Español)
[37:86] ¿Prefieren la mentira de los dioses en lugar de Dios?
Tafsir de Al-Qurtubi
{أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ} (86)
«¿Acaso (queréis) una falsedad: divinidades en lugar de Allah?» (86)
«أئفكا»
Está en acusativo como complemento directo, con el sentido de: “¿Queréis una falsedad?”.
Al-Mubarrad dijo:
El ifk es la peor de las mentiras; es aquello que no se mantiene firme y vacila; y de ello (proviene) la expresión: “la tierra se volteó con ellos” (ائتفكت بهم الأرض).
«آلهة»
Es un بدل (aposición/sustituto) de «إفك».
«دون الله تريدون»
Es decir: “adoráis”. Y es posible que sea un حال (circunstancial), con el sentido de: “¿Queréis, siendo mentirosos, divinidades aparte de Allah?”.
Notas y Referencias
(No se generaron)