Los Alineados
الصافات As-SaffatVersículo (Español)
[37:145] Pero lo arrojé a un lugar desolado, y su piel estaba tan débil
Tafsir de Al-Qurtubi
{۞فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ} (145)
Palabras del Altísimo:
{ فنبذناه بالعراء وهو سقيم }
, y: «E hicimos crecer sobre él una planta de calabaza». Se ha transmitido que el pez lo arrojó a la orilla de una aldea de Mosul.
Ibn Qasīṭ dijo, de Abū Hurayra:
«Yūnus fue arrojado al descampado, y Dios hizo crecer sobre él una calabacera;
y dijimos:
“¡Oh Abū Hurayra! ¿Y qué es la yaqṭīna?”
Dijo:
“Es el árbol de la calabaza. Dios le dispuso una gacela salvaje que comía de la maleza de la tierra —o de la hierba seca de la tierra—, y se abría paso hasta él para abrevarlo con su leche cada tarde y cada mañana, hasta que se repuso”.
Saʿīd ibn Jubayr transmitió de Ibn ʿAbbās, quien dijo:
«Lo sacó —es decir, el pez— hasta que lo expulsó en la orilla del mar, y lo arrojó como a un niño recién nacido: no le faltaba nada de su constitución».
{ فنبذناه }:
lo arrojamos;
y se dijo:
lo dejamos.
{ بالعراء }:
en el desierto.
Ibn al-Aʿrābī y al-Ajfaš dijeron:
“en el espacio abierto”.
Abū ʿUbayda dijo:
“lo amplio de la tierra”.
Al-Farrāʾ dijo:
“al-ʿarāʾ es el lugar vacío”.
Abū ʿUbayda dijo:
“al-ʿarāʾ es la faz de la tierra”.
Y recitó unos versos de un hombre de Juzāʿa:
«Y alcé una pierna sin temer su tropiezo *** y arrojé en la tierra yerma mis vestidos»
Al-Ajfaš refirió, acerca de Su dicho:
{ وهو سقيم }:
que el plural de saqīm es: suqmā, suqāmā y suqām.
Y dijo en esta sura:
{ فنبذناه بالعراء }
y dijo en «Nūn y el Cálamo»:
{ لولا أن تداركه نعمة من ربه لنبذ بالعراء وهو مذموم } [al-Qalam: 49] La respuesta es que Dios —poderoso y majestuoso— informó aquí que lo arrojó al descampado sin estar reprobado; y que, de no ser por la misericordia de Dios —poderoso y majestuoso—, habría sido arrojado al descampado estando reprobado. Así lo dijo al-Naḥḥās.
Notas y Referencias
(No se generaron)