37

Los Alineados

الصافات As-Saffat
Aya 146

Versículo (Español)

[37:146] que ordené crecer una planta de calabaza para que lo cubriera.

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ} (146) Se dijo: que, cuando el pez arrojó a Yunus a la orilla del mar, Dios hizo brotar sobre él un árbol de yaqtīn; y, según se menciona, era el árbol de la calabaza, que destilaba sobre él leche hasta que recobró sus fuerzas. Luego, un día volvió hacia el árbol y lo halló seco; se entristeció y lloró por él, y fue reprendido; y se le dijo: ¿Te entristeciste por un árbol y lloraste por él, y no te entristeciste por cien mil y más de los Hijos de Israel, de la descendencia de Ibrahim, Mi íntimo amigo, cautivos en manos del enemigo, y querías destruirlos a todos?

Y se dijo: que era la higuera. Y se dijo: que era el banano: se cubría con sus hojas, se cobijó a su sombra con sus ramas y rompía el ayuno con sus frutos. Pero la mayoría sostiene que era el árbol del yaqtīn, como se expondrá.

Y Sus palabras: { وأنبتنا عليه شجرة من يقطين } quieren decir: «sobre él», esto es, junto a él; como Sus palabras —Exaltado sea—: { ولهم على ذنب } [الشعراء: 14] esto es, «ante mí». Y se dijo: que «sobre él» significa «para él».

{ شجرة من يقطين } El yaqtīn: es el árbol de la calabaza; y se dijo: otro distinto. Lo mencionó Ibn al-A‘rābī. Y en el relato: (La calabaza y el melón son del Paraíso). Ya lo hemos mencionado en el libro al-Tadhkira. Y dijo al-Mubarrad: se llama yaqtīna a todo árbol que no tiene tronco y cuyas hojas se extienden sobre la tierra, como la calabaza, el melón y el coloquíntido; pero si tiene tronco que lo sostiene, entonces es simplemente «árbol»; y si está erguido —esto es, con raíces que se extienden— entonces es «najma», y su plural es «nujm». Dijo Dios —Altísimo sea—: { والنجم والشجر يسجدان } [الرحمن: 6] Y se transmitió algo semejante de Ibn ‘Abbās, al-Hasan y Muqātil. Dijeron: todo vegetal que se alarga y se extiende sobre la tierra, sin permanecer nivelado, y no tiene tronco —como el pepino, el melón, la calabaza y el coloquíntido— es yaqtīn. Y dijo Sa‘īd ibn Jubayr: es todo lo que brota y luego muere en el mismo año; y entra en esto el banano.

Digo: pero este tiene tronco. Y dijo al-Jawharī: el yaqtīn es lo que no tiene tronco, como el árbol de la calabaza y semejantes. Y dijo al-Zajjāj: la etimología de yaqtīn procede de qatan(a) en un lugar cuando se reside en él; por ello es de la forma yaf‘īl. Y se dijo: que es un nombre extranjero. Y se dijo: que se mencionó el yaqtīn en particular porque no se posa sobre él la mosca. Y se dijo: que no había allí yaqtīn, y Dios lo hizo brotar de inmediato. Y dijo al-Qushayrī: en la aleya hay indicio de que estaba extendido, para que le diera sombra. Y dijo al-Tha‘labī: le daba sombra; vio su verdor y le agradó, pero se secó y comenzó a entristecerse por ella; y se le dijo: ¡Oh Yunus! Tú, que no creaste, ni regaste, ni hiciste brotar, ¿te entristeces por un arbolillo? Y yo, que he creado a cien mil personas o más, ¿quieres que las extermine en una sola hora, cuando se han arrepentido y Yo he aceptado su arrepentimiento? ¿Dónde está Mi misericordia, oh Yunus? Yo soy el Más Misericordioso de los misericordiosos. Y se transmitió del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— que comía tharīd con carne y calabaza; amaba la calabaza y decía: (Es el árbol de mi hermano Yunus). Y dijo Anas: se presentó al Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— un caldo en el que había calabaza y carne seca; y se puso a buscar la calabaza alrededor de la fuente. Dijo Anas: no dejé de amar la calabaza desde aquel día. Lo transmitieron los imames.

Notas y Referencias

(No se generaron)