← Volver al índice de suras
سورة مريم

Maryam - María

Sura 19 - 98 Ayas - Meca

98 de 98 ayas con tafsir disponible (100.0%)

Haz clic en cualquier aya para ver su Tafsir

1 Ver Tafsir →

Kaf. Ha’. Ia’. ‘Ain. Sad.

2 Ver Tafsir →

Esto es un relato de la misericordia que tuvo tu Señor con Su siervo Zacarías,

3 Ver Tafsir →

cuando invocó a su Señor en secreto.

4 Ver Tafsir →

Dijo: "¡Señor mío! Mis huesos se han debilitado y mi cabeza se ha llenado de canas. Mis ruegos nunca fueron rechazados.

5 Ver Tafsir →

Temo por [la fe de] mi familia tras mi muerte, pues mi mujer siempre ha sido estéril. Concédeme un hijo

6 Ver Tafsir →

que me suceda y herede [la profecía] de la familia de Jacob. ¡Oh, Señor mío! Hazlo uno de aquellos con los que Tú estás complacido".

7 Ver Tafsir →

[Le dijo un ángel:] "¡Oh, Zacarías! Te albricio con un hijo al que pondrás por nombre Juan. Nadie ha sido llamado así antes que él".

8 Ver Tafsir →

Dijo: "¡Señor mío! ¿Cómo he de tener un hijo si mi mujer es estéril y yo he llegado ya a la vejez extrema?"

9 Ver Tafsir →

Dijo [el ángel]: "Así será, pues tu Señor dice: ‘Eso es fácil para Mí, te he creado antes, cuando no existías’".

10 Ver Tafsir →

Dijo [Zacarías]: "¡Señor mío! Concédeme una señal [de que mi esposa quedará embarazada]". Dijo: "Tu señal será que no podrás hablar a la gente durante tres noches seguidas, a pesar de no tener impedimento".

11 Ver Tafsir →

[Cumplida la señal, Zacarías] salió del oratorio hacia su gente [cuando su mujer quedó embarazada] y les indicó por señas que debían glorificar a Dios por la mañana y por la tarde.

12 Ver Tafsir →

[Cuando su hijo alcanzó la pubertad, le dije:] "¡Oh, Juan! Aférrate al Libro con firmeza". Le concedí sabiduría desde su infancia,

13 Ver Tafsir →

que fuera compasivo, puro y piadoso,

14 Ver Tafsir →

honraba a sus padres, no era soberbio ni desobediente.

15 Ver Tafsir →

La paz fue con él el día que nació, el día que falleció y será con él el día que sea resucitado.

16 Ver Tafsir →

Recuerda [¡oh, Mujámmad!] la historia de María que se menciona en el libro, cuando se apartó de su familia para retirarse a un lugar al este

17 Ver Tafsir →

y puso un velo para apartarse de la vista de los hombres de su pueblo. Entonces le envié a Mi ángel, quien se le presentó con forma humana.

18 Ver Tafsir →

Ella dijo: "Me refugio en el Compasivo de ti, [apártate de aquí] si es que tienes temor de Dios".

19 Ver Tafsir →

Le dijo: "Soy un enviado de tu Señor para agraciarte con un hijo puro".

20 Ver Tafsir →

Ella dijo: "¿Cómo voy a tener un hijo si no me ha tocado ningún hombre ni he fornicado?"

21 Ver Tafsir →

Le dijo [el ángel]: "Así será, pues tu Señor dice: ‘Eso es fácil para Mí. Lo convertiré [a tu hijo] en un milagro y una misericordia para la humanidad. Es un asunto decidido’".

22 Ver Tafsir →

Cuando se sintió embarazada, decidió retirarse a un lugar apartado.

23 Ver Tafsir →

Los dolores de parto la llevaron junto al tronco de una palmera. Exclamó: "Preferiría haber muerto antes que esto, y así hubiera sido olvidada completamente".

24 Ver Tafsir →

Entonces [el ángel] la llamó desde abajo [del valle]: "No estés triste, tu Señor ha hecho fluir debajo de ti un arroyo.

25 Ver Tafsir →

Sacude el tronco de la palmera y caerán sobre ti dátiles frescos.

26 Ver Tafsir →

Come, bebe y anímate. Pero cuando veas a alguien dile: ‘He realizado un voto de silencio al Compasivo, y no hablaré hoy con ninguna persona’".

27 Ver Tafsir →

Se presentó ante su pueblo llevándolo en brazos [a Jesús]. Le dijeron: "¡Oh, María! Has hecho algo abominable.

28 Ver Tafsir →

¡Tú desciendes de Aarón! Tu padre no era un hombre deshonesto ni tu madre una fornicadora".

29 Ver Tafsir →

Ella lo señaló [al niño], y entonces le dijeron: "¿Cómo vamos a hablar con un niño que aún está en la cuna?"

30 Ver Tafsir →

Entonces [Jesús] habló: "Soy un siervo de Dios, Él me revelará el Libro y hará de mí un Profeta.

31 Ver Tafsir →

Seré bendecido dondequiera que me encuentre, y me ha encomendado hacer la oración, dar caridad mientras viva,

32 Ver Tafsir →

honrar a mi madre, y no ser arrogante ni insolente.

33 Ver Tafsir →

La paz fue conmigo el día que nací, el día que muera y el día que sea resucitado".

34 Ver Tafsir →

Ese es Jesús, hijo de María, la verdad sobre la que ellos discuten.

35 Ver Tafsir →

No es propio de Dios tener un hijo. ¡Glorificado sea! Cuando decide algo dice: "¡Sé!", y es.

36 Ver Tafsir →

[Dijo Jesús:] "Dios es mi Señor y el de ustedes, ¡adórenlo! Ese es el sendero recto".

37 Ver Tafsir →

Pero discreparon las sectas sobre él. ¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad cuando comparezcan [ante Dios] en un día terrible!

38 Ver Tafsir →

Oirán y verán muy bien [su error] el día que comparezcan ante Mí. Pero los que cometen injusticias [atribuyendo un hijo a Dios] en esta vida están evidentemente extraviados.

39 Ver Tafsir →

Adviérteles acerca del día que se lamenten, cuando la sentencia sea cumplida. Pero ellos, a pesar de esto, siguen indiferentes y no creen.

40 Ver Tafsir →

Yo heredaré la Tierra y a quienes están sobre ella. Ante mí regresarán.

41 Ver Tafsir →

Nárrales [¡oh, Mujámmad!] la historia de Abraham que se menciona en el Libro. Era un hombre veraz, un Profeta.

42 Ver Tafsir →

Cuando [Abraham] dijo a su padre: "¡Oh, padre mío! ¿Por qué adoras a lo que no oye ni ve ni puede beneficiarte en absoluto?

43 Ver Tafsir →

¡Oh, padre mío! Se me ha revelado un conocimiento que tú no tienes. Sígueme, y te guiaré por el sendero recto.

44 Ver Tafsir →

¡Oh, padre mío! No adores al demonio, porque el demonio fue desobediente con el Compasivo.

45 Ver Tafsir →

¡Oh, padre mío! Temo que te alcance un castigo del Compasivo y seas de los que acompañen al demonio [al Infierno]".

46 Ver Tafsir →

Dijo [su padre]: "¡Oh, Abraham! ¿Acaso rechazas a mis ídolos? Si no dejas de hacerlo te lapidaré. Aléjate de mí por buen tiempo".

47 Ver Tafsir →

Dijo [Abraham]: "¡Que la paz sea sobre ti! Pediré perdón por ti a mi Señor. Él ha sido generoso conmigo.

48 Ver Tafsir →

Me alejaré de ustedes y de cuanto invocan en vez de Dios, e imploraré a mi Señor, y espero que mis ruegos a mi Señor no sean rechazados".

49 Ver Tafsir →

Cuando se apartó de ellos y de cuanto adoraban en vez de Dios, lo agracié con [sus hijos] Isaac y Jacob, y a ambos los designé Profetas.

50 Ver Tafsir →

Los agracié con Mi misericordia y que fueran recordados siempre con gran respeto.

51 Ver Tafsir →

Nárrales [oh, Mujámmad] la historia de Moisés mencionada en el Libro. Él fue elegido para ser Profeta y Mensajero.

52 Ver Tafsir →

Lo llamé desde la ladera derecha del monte e hice que se aproximara para hablarle en forma confidencial.

53 Ver Tafsir →

Hice que, por Mi misericordia, su hermano Aarón fuera también un Profeta.

54 Ver Tafsir →

Nárrales [oh, Mujámmad] la historia de Ismael mencionada en el Libro. Siempre cumplió su palabra, fue Profeta y Mensajero.

55 Ver Tafsir →

Invitaba a su gente a realizar la oración y dar caridad, y alcanzó la complacencia de Dios.

56 Ver Tafsir →

Nárrales la historia de Enoc que se menciona en el Libro. Fue un hombre veraz, y Profeta.

57 Ver Tafsir →

Lo elevé a un lugar sublime.

58 Ver Tafsir →

Ellos son a quienes Dios ha agraciado: Profetas descendientes de Adán, descendientes de los que transportamos [en el arca] con Noé, de los descendientes de Abraham y de Israel [Jacob], entre los que guie y elegí. Cuando se les recitaban los versículos del Compasivo, se prosternaban llorando conmovidos.

59 Ver Tafsir →

Pero vinieron después de ellos generaciones que descuidaron la oración y siguieron sus pasiones, por lo que tendrán una merecida condena.

60 Ver Tafsir →

Salvo quienes se arrepintieron, creyeron y obraron rectamente. Éstos ingresarán al Paraíso y no serán oprimidos en absoluto.

61 Ver Tafsir →

[Entrarán] a los Jardines del Edén, prometidos por el Compasivo a Sus siervos [en las revelaciones] de lo oculto. Su promesa será cumplida.

62 Ver Tafsir →

No oirán frivolidades allí, sino saludos de paz, y recibirán su sustento por la mañana y por la tarde.

63 Ver Tafsir →

Ése es el Paraíso que haremos heredar a quienes de Mis siervos hayan sido piadosos.

64 Ver Tafsir →

[Dice el ángel Gabriel:] "Los ángeles no descienden sino por orden de tu señor. Él conoce nuestro presente, pasado y futuro. Tu Señor nunca olvida.

65 Ver Tafsir →

Es el Señor de los cielos, de la Tierra y de cuanto hay entre ambos. Adóralo y persevera en Su adoración. ¿Conoces a alguien similar a Él?"

66 Ver Tafsir →

El ser humano dice: "¿Acaso luego de morir seré resucitado?"

67 Ver Tafsir →

¿Acaso no recuerda el ser humano que lo creé por primera vez cuando no era nada?

68 Ver Tafsir →

¡Por tu Señor! Los congregaré junto con los demonios [que adoraban], y he de hacerlos comparecer de rodillas alrededor del Infierno [para ser juzgados].

69 Ver Tafsir →

Luego sacaré de cada comunidad a aquellos que hayan sido más insolentes con el Compasivo.

70 Ver Tafsir →

Yo sé mejor que nadie quiénes son los que más merecen ser arrojados al Infierno.

71 Ver Tafsir →

Todos ustedes lo contemplarán [al Infierno], y esa es una determinación irrevocable de tu Señor.

72 Ver Tafsir →

Luego, salvaré a los piadosos y dejaré en él a los que cometieron la injusticia [de la idolatría] de rodillas.

73 Ver Tafsir →

Cuando se les recitan Mis claros versículos, los que se niegan a creer dicen con arrogancia a los creyentes: "¿Quién posee de nosotros moradas más placenteras y mejores lugares de encuentro?"

74 Ver Tafsir →

Pero, ¿a cuántas generaciones que les precedieron, de mayor riqueza y mejor aspecto, he destruido?

75 Ver Tafsir →

Diles: "A quienes se encuentren desviados, el Compasivo los dejará continuar en el desvío hasta que les acontezca lo que Dios ha deparado para ellos: su destrucción en esta vida o luego de comparecer en el Día del Juicio. Entonces sabrán quiénes se encuentran en peor situación y quién tiene el ejército más débil".

76 Ver Tafsir →

Dios encaminará a quienes siguieron la guía. Las obras que a Dios Le complacen son las que realmente perduran y las que tienen una gran recompensa.

77 Ver Tafsir →

¿Acaso observas a quien no cree en Mis signos y dice: "Me serán concedidos bienes materiales e hijos [cuando sea resucitado]"?

78 Ver Tafsir →

¿Acaso tiene conocimiento de lo oculto o tiene un pacto con el Compasivo?

79 Ver Tafsir →

¡Claro que no! Registraré lo que dice y le prolongaré [por ello] el castigo.

80 Ver Tafsir →

Yo seré Quien herede sus bienes materiales e hijos y [el Día del Juicio] comparecerá completamente solo.

81 Ver Tafsir →

[Los idólatras] tomaron a los ídolos como divinidades en lugar de Dios para que les dieran protección.

82 Ver Tafsir →

¡Pero no! [Estos ídolos] negarán que hayan sido objeto de culto y se convertirán en sus adversarios.

83 Ver Tafsir →

¿Acaso no ves que he enviado demonios sobre los incrédulos para que les induzcan a cometer el mal?

84 Ver Tafsir →

No esperes que el castigo los azote antes de tiempo; que ya tienen sus días contados.

85 Ver Tafsir →

El día que congregue a las delegaciones de piadosos ante el Compasivo,

86 Ver Tafsir →

y conduzca a los pecadores hacia el Infierno sedientos.

87 Ver Tafsir →

No tendrán quién interceda por ellos, salvo quienes hayan asumido el compromiso con el Compasivo [de creer que Él es la única divinidad con derecho a ser adorada].

88 Ver Tafsir →

Dicen: "El Compasivo tuvo un hijo".

89 Ver Tafsir →

Han proferido algo terrible;

90 Ver Tafsir →

los cielos estuvieron a punto de hendirse, la Tierra de abrirse y las montañas de caer derrumbadas,

91 Ver Tafsir →

porque Le atribuyeron un hijo al Compasivo.

92 Ver Tafsir →

No es propio [de la grandiosidad] del Compasivo tener un hijo.

93 Ver Tafsir →

Todos los que habitan en los cielos y en la Tierra se presentarán sumisos ante el Compasivo.

94 Ver Tafsir →

Los ha enumerado y contado perfectamente.

95 Ver Tafsir →

Todos se presentarán solos ante Él el Día del Juicio.

96 Ver Tafsir →

El Compasivo hará que quienes hayan creído y obrado rectamente sean amados [por la gente].

97 Ver Tafsir →

Te he facilitado [el Corán] revelándotelo [oh, Mujámmad] en tu idioma para que albricies con él a los piadosos y adviertas a tus enemigos.

98 Ver Tafsir →

A muchas generaciones que los precedieron las he destruido. ¿Acaso puedes ver a alguno de ellos u oír sus murmullos?