19

María

مريم Maryam
Aya 97

Versículo (Español)

[19:97] Te he facilitado [el Corán] revelándotelo [oh, Mujámmad] en tu idioma para que albricies con él a los piadosos y adviertas a tus enemigos.

Tafsir de Al-Qurtubi

{فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ ٱلۡمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوۡمٗا لُّدّٗا} (97) Palabras del Altísimo: "Pues, ciertamente, lo hemos facilitado en tu lengua". Es decir: el Corán; esto es, lo hemos expuesto con claridad en tu lengua árabe y lo hemos hecho fácil para quien lo medite y lo contemple. Y se ha dicho: lo hemos hecho descender sobre ti en la lengua de los árabes para que les sea fácil comprenderlo. "Para que, con él, albricies a los temerosos de Dios y, con él, amonestes a un pueblo contumaz". Al-ludd es el plural de al-aladd, y es el de dura contienda; y de ello es la palabra del Altísimo: "el más contumaz en la disputa". [10985] Y dijo el poeta

Paso la noche en confidencia con las preocupaciones, como si yo *** disputara con gentes dueñas de una contienda contumaz.

Y dijo Abū ʿUbayda: el aladd es quien no acepta la verdad y pretende lo falso. Al-Ḥasan: al-ludd son los sordos ante la verdad. Dijo al-Rabīʿ: son los oídos de los corazones, sordos. Muǧāhid: unos libertinos. Al-Ḍaḥḥāk: disputadores en lo falso. Ibn ʿAbbās: duro en la disputa. Y se ha dicho: el injusto que no se endereza; y el sentido es uno. Y fueron singularizados con la amonestación, porque quien no tiene obstinación se deja conducir con facilidad.

Notas y Referencias

[10985] Véase t. 3, p. 14 y ss.