19

María

مريم Maryam
Aya 13

Versículo (Español)

[19:13] que fuera compasivo, puro y piadoso,

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y una ternura procedente de Nosotros, y una pureza; y era piadoso} (13) Palabras del Altísimo: "Y una ternura procedente de Nosotros" "ternura" va en coordinación con "el juicio" Y se transmitió de Ibn ‘Abbās que dijo: ¡Por Dios!, no sé qué es "la ternura". Y la mayoría de los exégetas dijeron: la ternura es la compasión, la misericordia y el amor; y es un acto de los actos del alma. Al-Naḥḥās: Sobre el sentido de la ternura, de Ibn ‘Abbās se transmiten dos opiniones: una de ellas: dijo: Dios —Glorificado y Exaltado sea— se inclinó hacia él con misericordia; y la otra: lo que se le concedió de la misericordia de la gente, hasta librarlos de la incredulidad y la asociación [10803] Y su origen procede del gemido añorante de la camella por su cría. Y se dice: ḥanānaka y ḥanānayka, se ha dicho: son dos variantes lingüísticas con un mismo significado. Y se ha dicho: ḥanānayka es el dual de ḥanān. Y dijo Abū ‘Ubayda: los árabes dicen: ḥanānaka, ¡oh Señor!, y ḥanānayka, ¡oh Señor!, con un mismo significado; con ello quieren decir: Tu misericordia. Y dijo Imru’ al-Qays:

y se la conceden los Banū Šamajà ibn Jarm *** a sus cabras: tu ternura, ¡oh Poseedor de la ternura! [10804]

Y dijo Ṭarafa:

¡Abā Mundhir!, nos has aniquilado; conserva, pues, a algunos de nosotros *** ¡tu doble ternura!: parte del mal es más llevadera que otra

Y dijo al-Zamajšarī: "ternura": misericordia para sus padres y para otros, y afecto y compasión. Y Sībawayh recitó:

y ella dijo: «¡Ternura! ¿qué te ha traído aquí? *** ¿eres de linaje, o eres conocido en el clan?»

Dijo Ibn al-A‘rābī: Al-Ḥannān, como atributo de Dios —Altísimo sea— con geminación, es «el Misericordioso»; y al-ḥanān, sin geminación: es el afecto y la misericordia. Y al-ḥanān: es el sustento y la camella primeriza. Ibn ‘Aṭiyya: y en el habla de los árabes, al-ḥanān es también aquello que se engrandece de los asuntos en la esencia de Dios —Altísimo sea—; y de ello es la palabra de Zayd ibn ‘Amr ibn Nufayl en el ḥadiz de Bilāl: «¡Por Dios!, si matáis a este siervo, tomaré su tumba como ḥanān»; y al-Harawī mencionó esta noticia, y dijo: Y en el ḥadiz de Bilāl: pasó junto a él Waraqa ibn Nawfal mientras era torturado, y dijo: «¡Por Dios!, si lo matáis, ciertamente lo tomaré como ḥanān», es decir, me frotaré con él. Y dijo al-Azharī: Su sentido es: ciertamente me inclinaré hacia él y tendré misericordia de él, porque es de la gente del Paraíso.

Digo: pues la ternura es el afecto; y así lo dijo Mujāhid. Y "ternura" esto es: un afecto de Nuestra parte hacia él, o de su parte hacia las criaturas. Dijo al-Ḥuṭay’a:

muéstrame ternura —que el Soberano te guíe— *** pues para cada situación hay un decir

‘Ikrima: amor. Y la ḥinna del hombre hacia su mujer, por el afecto mutuo entre ambos. Dijo el poeta:

y ella dijo: «¡Ternura! ¿qué te ha traído aquí? *** ¿eres de linaje, o eres conocido en el clan?»

Palabras del Altísimo: "y una pureza" "pureza" es la purificación, la bendición y el crecimiento en las vías del bien y de la piedad; es decir, lo hicimos bendito para la gente, guiándolos. Y se ha dicho: el sentido es: lo purificamos mediante la buena alabanza sobre él, como los testigos declaran puro a alguien. Y se ha dicho: "pureza": una limosna de él para con sus padres; esto lo dijo Ibn Qutayba. "y era piadoso" es decir, obediente a Dios —Altísimo sea—; y por ello no cometió pecado ni se aproximó a él.

Notas y Referencias

[10803] En la edición جـ: «el mal».

[10804] «Tu ternura, ¡oh Poseedor de la ternura!»; su significado es: «Tu misericordia, ¡oh Misericordioso!». Lectura del Lisān: «y se la impide».