19

María

مريم Maryam
Aya 28

Versículo (Español)

[19:28] ¡Tú desciendes de Aarón! Tu padre no era un hombre deshonesto ni tu madre una fornicadora".

Tafsir de Al-Qurtubi

{¡Oh hermana de Aarón! Tu padre no era un hombre de maldad, ni tu madre era una fornicadora} (28) Palabras del Altísimo: «¡Oh hermana de Aarón!» La gente discrepó acerca del sentido de esta hermandad y acerca de quién es Aarón. Se dijo: es Aarón, hermano de Moisés, y el sentido es: «solíamos pensar que ella era como Aarón en la adoración, ¿y viene con algo semejante a esto?». Y se dijo: según esto, María era de la descendencia de Aarón, hermano de Moisés, y se la atribuyó a él mediante la “hermandad” por ser de su linaje; del mismo modo que se dice al tamimí: «¡oh hermano de Tamim!», y al árabe: «¡oh hermano de los árabes!». Y se dijo: tenía un hermano por parte de su padre llamado Aarón; pues este nombre era frecuente entre los Hijos de Israel, buscando bendición por el nombre de Aarón, hermano de Moisés; y era el varón más excelente entre los Hijos de Israel. Esto lo dijo al-Kalbí. Y se dijo: este Aarón era un hombre piadoso en aquel tiempo; el día que murió, siguieron su cortejo fúnebre cuarenta mil, todos ellos llamados Aarón. Y Qatāda dijo: en aquel tiempo, entre los Hijos de Israel había un devoto retirado para Dios —Exaltado y Majestuoso— llamado Aarón, y la atribuyeron a su “hermandad” en cuanto que ella había estado antes en su misma vía; pues estaba consagrada al servicio de los templos: es decir, «¡oh tú, mujer virtuosa!, no eras digna de eso». Y Kaʿb al-Aḥbār dijo en presencia de ʿĀʾiša, Madre de los Creyentes —Dios esté complacido con ella—: «María no es hermana de Aarón, hermano de Moisés». Entonces ʿĀʾiša le dijo: «Has mentido». Él le dijo: «¡Oh Madre de los Creyentes! Si el Mensajero de Dios —Dios lo bendiga y le conceda paz— lo ha dicho, entonces él es más veraz y más conocedor; y si no, yo encuentro entre ambos, en cuanto a tiempo, seiscientos años». Dijo: y ella guardó silencio. En el Ṣaḥīḥ de Muslim, de al-Muġīra b. Šuʿba, dijo: cuando llegué a Naǧrān, me preguntaron y dijeron: «Vosotros recitáis: “¡Oh hermana de Aarón!”, y Moisés fue antes que Jesús por tanto y tanto». Cuando llegué ante el Mensajero de Dios —Dios lo bendiga y le conceda paz—, le pregunté acerca de ello, y dijo: «Ciertamente, solían ponerse nombres de sus profetas y de los justos anteriores a ellos». Y ha llegado en algunas de sus vías, fuera de lo auténtico, que los cristianos le dijeron: «Tu compañero pretende que María es hermana de Aarón, y entre ambos hay, en cuanto a tiempo, seiscientos años». Al-Muġīra dijo: no supe qué decir, y mencionó el ḥadiz. El sentido es que se trata de un nombre que coincidió con un nombre. Y de esto se deduce la licitud de poner nombres de los profetas. Y Dios sabe más.

Digo: el ḥadiz auténtico ha indicado que entre Moisés y Jesús —y Aarón— hubo un tiempo prolongado. Al-Zamaḫšarī: entre ella y él hubo mil años o más; por tanto, no cabe imaginar que María fuese hermana de Moisés y Aarón; y si fuese correcto, entonces —como dijo al-Suddī— porque era de su descendencia. Esto es como cuando dices a un hombre de una tribu: «¡oh hermano de Fulano!». Y de ello es su dicho —sobre él la plegaria y la paz—: «Ciertamente, el hermano de Ṣadāʾ [10827] ha hecho la llamada; y quien hace la llamada, es quien realiza la iqāma». Y este es el primer dicho. Ibn ʿAṭiyya: y un grupo dijo: más bien, en aquel tiempo había un hombre libertino llamado Aarón, y la atribuyeron a él a modo de escarnio y reproche. Lo mencionó al-Ṭabarī, sin nombrar a quien lo dijo.

Digo: al-Ġaznawī lo mencionó de Saʿīd b. Ǧubayr: que era un depravado, proverbial en la depravación, y se la atribuyó a él. Y el sentido es: ni tu padre ni tu madre eran dignos de este acto; ¿cómo has venido tú con él? Esto es una alusión indirecta que hace las veces de una declaración explícita. Y ello, según nosotros, obliga al ḥadd; y vendrá en la sura «La Luz» el dictamen al respecto, si Dios —Altísimo— quiere. Pero este último dicho lo refuta el ḥadiz auténtico: es un texto explícito, de modo que nadie puede oponérsele, y no hay sombra de duda sobre él. Y alabado sea Dios. Y ʿUmar b. Laǧaʾ al-Tamīmī recitó: «Tu padre no era un hombre [10828] de maldad».

Notas y Referencias

[10827] Es Ziyād b. al-Ḥāriz al-Ṣadāʾī. El Profeta —Dios lo bendiga y le conceda paz— le había ordenado que hiciera la llamada a la oración del alba; así que hizo la llamada. Entonces Bilāl quiso realizar la iqāma, y el Profeta —Dios lo bendiga y le conceda paz— dijo: «Ciertamente, el hermano de Ṣadāʾ ha hecho la llamada…», el ḥadiz.

[10828] Dijo en «al-Baḥr»: hace que el predicado sea definido y el sujeto indefinido; y ello se embellece un poco por el hecho de que en ella hay un factor que permite iniciar con un indefinido: la iḍāfa (construcción de anexión).