19

María

مريم Maryam
Aya 61

Versículo (Español)

[19:61] [Entrarán] a los Jardines del Edén, prometidos por el Compasivo a Sus siervos [en las revelaciones] de lo oculto. Su promesa será cumplida.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Jardines del Edén, que el Compasivo prometió a Sus siervos en lo oculto. Ciertamente, Su promesa ha de cumplirse} (61) «Jardines del Edén» como بدل (aposición) de «el Jardín», por lo que queda en acusativo. Dijo Abū Isḥāq al-Zajjāj: y es lícito «Jardines del Edén» como مبتدأ (sujeto inicial). Dijo Abū Ḥātim: y, de no ser por la grafía, habría sido «Jardín del Edén», porque antes está: «entrarán en el Jardín». «que el Compasivo prometió a Sus siervos en lo oculto»: es decir, a quien Le adoró y guardó Su pacto en lo oculto; y se dijo: creyeron en el Jardín sin haberlo visto. «Ciertamente, Su promesa ha de cumplirse». «ha de cumplirse» es un participio pasivo derivado de «venir/llegar». Todo aquello que llega hasta ti, tú has llegado a ello. Dices: «Han venido sobre mí sesenta años» y «He llegado a sesenta años». Y: «Me llegó de fulano un bien» y «Llegué, por su causa, a un bien». Y dijo al-Qutbī: «ha de cumplirse» con el sentido de «venidera», de modo que es un pasivo con sentido de activo. Y «ha de cumplirse» lleva hamza, porque procede de «viene»; y quien aligera la hamza la convierte en alif. Y dijo al-Ṭabarī: la «promesa» aquí es lo prometido, que es el Jardín; es decir, a él llegarán Sus aliados.

Notas y Referencias

(No se generaron)