María
مريم MaryamVersículo (Español)
[19:4] Dijo: "¡Señor mío! Mis huesos se han debilitado y mi cabeza se ha llenado de canas. Mis ruegos nunca fueron rechazados.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Dijo: «¡Señor mío! Ciertamente, mis huesos se han debilitado y la cabeza se ha encendido de canicie; y nunca, por invocarte, ¡Señor mío!, he sido desdichado»} (4)
Su dicho —Exaltado sea—:
{Dijo: «¡Señor mío! Ciertamente, mis huesos se han debilitado…»}
En ello hay dos cuestiones
[10777]:
La primera—
Su dicho —Exaltado sea—:
«Dijo: “¡Señor mío! Ciertamente, mis huesos se han debilitado”».
«Dijo: “¡Señor mío! Ciertamente, se ha debilitado…”».
Se recitó «وَهَنَ» con las tres vocalizaciones, es decir: “se debilitó”.
Se dice: وَهَنَ يَهِنُ وَهْنًا cuando se debilita; entonces es واهن.
Abū Zayd dijo: se dice: وَهَنَ يَهِنُ y وَهَنَ يُوهِنُ.
Y mencionó el “hueso” únicamente porque es el pilar del cuerpo, por el cual se sostiene, y es el fundamento de su estructura: cuando se debilita, se derrumba y se desploma el resto de su fuerza. Y porque es lo más fuerte que hay en él y lo más sólido: si se debilita, lo que está más allá de ello es aún más débil. Y lo puso en singular porque el singular es el que indica el sentido genérico; y su intención fue que este género —que es el pilar y el sostén, y lo más fuerte de lo que está compuesto el cuerpo— ha sido alcanzado por la debilidad. Si lo hubiera puesto en plural, habría apuntado a otro sentido: que no se debilitó parte de sus huesos, sino todos.
La segunda—
Su dicho —Exaltado sea—:
«y la cabeza se ha encendido de canicie».
Abū ʿAmr asimiló la sīn en la shīn.
Esta es una de las más bellas metáforas en el habla de los árabes. El “encenderse” es la difusión del resplandor del fuego; con ello se comparó la difusión de la canicie en la cabeza.
Dice: he envejecido y me he debilitado; y atribuyó el “encenderse” al lugar del cabello y su nacimiento, que es la cabeza. Y no añadió “la cabeza” (a alguien) por bastar con que el interlocutor sabe que es la cabeza de Zacarías —la paz sea con él—.
«y canicie».
En cuanto a su acusativo, tiene dos posibilidades: una, que sea un maṣdar, porque el sentido de “se encendió” es “encaneció”; esto es lo que sostiene al-Aḫfaš.
Al-Zajjāj dijo: está en acusativo como tamyīz.
Al-Naḥḥās: la opinión de al-Aḫfaš es más adecuada, porque deriva de un verbo, y el maṣdar es lo más propio en ello. Y la canicie es la mezcla del cabello blanco con el negro.
La tercera—
Dijeron los sabios: es recomendable que la persona mencione en su súplica las mercedes de Dios —Exaltado sea— sobre él, y aquello que conviene a la humildad;
porque su dicho —Exaltado sea—: «mis huesos se han debilitado» es manifestación de humildad.
Y su dicho: «y nunca, por invocarte, ¡Señor mío!, he sido desdichado» es manifestación de los hábitos de Su favor al responderle sus súplicas; es decir: no he sido desdichado por mi invocación a Ti; esto es: no frustras mi súplica cuando Te invoco; es decir: me has habituado a la respuesta en lo pasado.
Se dice: “fue desdichado con tal cosa”, es decir: se fatigó en ella y no alcanzó su propósito.
Y se transmitió de algunos que un necesitado le pidió y dijo: “Yo soy aquel a quien beneficiaste en tal momento”; y él dijo: “Bienvenido sea quien se ha valido de nosotros ante nosotros”, y le satisfizo su necesidad.
[10777]
:Así está en los ejemplares, aunque son tres, no dos; excepto: ك, pues en ella hay dos cuestiones.
Notas y Referencias
[10777] Así está en los ejemplares, aunque son tres, no dos; excepto: ك, pues en ella hay dos cuestiones.