19

María

مريم Maryam
Aya 84

Versículo (Español)

[19:84] No esperes que el castigo los azote antes de tiempo; que ya tienen sus días contados.

Tafsir de Al-Qurtubi

{فَلَا تَعۡجَلۡ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمۡ عَدّٗا} (84) «No te apresures contra ellos», es decir, no pidas el castigo para ellos. «Ciertamente, no hacemos sino contarles un cómputo». Al-Kalbī dijo: sus plazos, es decir, los días, las noches, los meses y los años, hasta la conclusión del término del castigo. Y al-Ḍaḥḥāk dijo: los alientos. Ibn ʿAbbās: es decir, contamos sus alientos en la vida mundanal como contamos sus años. Y se dijo: los pasos. Y se dijo: los deleites. Y se dijo: los instantes; y se dijo: las horas. Y Quṭrub dijo: contamos sus obras, contándolas. Y se dijo: no te apresures contra ellos, pues no hacemos sino demorarlos para que aumenten en pecado. Se transmitió que al-Maʾmūn recitó esta sura y pasó por esta aleya, estando con él un grupo de juristas; entonces inclinó la cabeza hacia Ibn al-Sammāk para que lo exhortara, y este dijo: «Si los alientos están sujetos a número y no tienen prórroga, ¡qué pronto se agotan!». Y se dijo, en este sentido:

Tu vida son alientos que se cuentan; y cada vez que *** pasa de ti un aliento, con él disminuyes una parte.

Te mata lo que te da vida en una noche, *** y te acucia un acuciador que con ello quiere la burla.

Y se dice: que los alientos del hijo de Adán, entre el día y la noche, son veinticuatro mil alientos: doce mil alientos en el día y doce mil en la noche. Y Dios sabe más. Así pues, se cuentan y se registran con un cómputo; y tienen un número conocido, pero no tienen prórroga: ¡qué pronto se agotan!

Notas y Referencias

(No se generaron)