19

María

مريم Maryam
Aya 56

Versículo (Español)

[19:56] Nárrales la historia de Enoc que se menciona en el Libro. Fue un hombre veraz, y Profeta.

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِدۡرِيسَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقٗا نَّبِيّٗا} (56) Palabras del Altísimo: «Y menciona en el Libro a Idrīs; ciertamente, era veraz (ṣiddīq), profeta». Idrīs —la paz sea con él— fue el primero en trazar con la pluma, el primero en coser las vestiduras y vestir ropa cosida, y el primero en considerar la ciencia de los astros, el cómputo y sus trayectorias. Se le llamó Idrīs por la abundancia de su estudio del Libro de Dios —Altísimo sea—. Y Dios —Altísimo sea— le hizo descender treinta hojas, como consta en el ḥadiz de Abū Ḏarr. Al-Zamaḫšarī: Y se dijo: se le llamó Idrīs, Idrīs, por la abundancia de su estudio del Libro de Dios —Altísimo sea—; y su nombre era Ajnūḫ, lo cual no es correcto; porque, si fuese «ifʿīl» derivado de al-dars (el estudio), no habría en él sino una sola causa, que es la de nombre propio, y entonces sería declinable; y su no declinación es prueba de extranjería. Asimismo, Iblīs es extranjero y no procede de al-iblās, como pretenden; ni Yaʿqūb de al-ʿaqib; ni Isrāʾīl de isrāl, como pretendió Ibn al-Sikkīt. Y quien no verifica ni se ejercita en el oficio, se le multiplican ejemplos de tales yerros. Cabe que el sentido de Idrīs —la paz sea con él— en aquella lengua fuese cercano a eso, y el transmisor lo tomó por derivado de al-dars. Dijeron al-Ṯaʿlabī, al-Ġaznawī y otros: Y es el abuelo de Noé, y esto es un error; y ya ha precedido en «al-Aʿrāf» [10875]: su explicación. Y así mismo aparece en la Sīra que Noé —la paz sea con él— es hijo de Lāmak, hijo de Matušalaḫ, hijo de Ajnūḫ, que es Idrīs el profeta, según pretenden; y Dios —Altísimo sea— sabe más. Y fue el primero a quien se le concedió la profecía [10876] de entre los hijos de Adán, y trazó con la pluma: hijo de Yard, hijo de Mahalāʾīl, hijo de Qaynān, hijo de Yāniš, hijo de Šīṯ, hijo de Adán —Dios le bendiga y le conceda paz—.

[10875] :راجع جـ 7 ص 132 فما بعد. [10876] :يتأمل هذا مع ما ثبت من نبوة آدم وشيث.

Notas y Referencias

[10875] Consúltese el t. 7, p. 132 y ss.

[10876] Considérese esto junto con lo que está establecido acerca de la profecía de Adán y Šīṯ.