María
مريم MaryamVersículo (Español)
[19:96] El Compasivo hará que quienes hayan creído y obrado rectamente sean amados [por la gente].
Tafsir de Al-Qurtubi
{Ciertamente, quienes han creído y han obrado rectamente, el Misericordioso les dispondrá afecto} (96)
Palabras del Altísimo:
«Ciertamente, quienes han creído»,
es decir, han tenido por veraz.
«y han obrado rectamente, el Misericordioso les dispondrá afecto»,
es decir, amor en los corazones de Sus siervos,
como lo transmitió al-Tirmidhī, a partir del hadiz de Sa‘d y Abū Hurayra, que el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo: «Cuando Dios ama a un siervo, llama a Gabriel: “Ciertamente, he amado a fulano; ámalo”. Dice: entonces proclama en el cielo; luego desciende para él el amor entre la gente de la tierra. Y eso es la palabra del Altísimo: “el Misericordioso les dispondrá afecto”. Y cuando Dios aborrece a un siervo, llama a Gabriel: “Ciertamente, he aborrecido a fulano”; entonces proclama en el cielo; luego desciende para él el aborrecimiento en la tierra». Dijo: este es un hadiz bueno y auténtico; y lo recogieron al-Bujārī y Muslim con un sentido semejante, y Mālik en el Muwaṭṭa’, y en Nawādir al-Uṣūl.
Y nos transmitió Abū Bakr b. Sābiq al-Umawī; dijo: nos transmitió Abū Mālik al-Ŷanabī, de Ŷuwaybir, de al-Ḍaḥḥāk, de Ibn ‘Abbās, que dijo: el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo: «Ciertamente, Dios ha concedido al creyente la familiaridad
[10984] y la gracia y el amor en los pechos de los justos y de los ángeles allegados». Luego recitó: «Ciertamente, quienes han creído y han obrado rectamente, el Misericordioso les dispondrá afecto».
Y se discrepó acerca de quién fue revelada; y se dijo: acerca de ‘Alī —Dios, Altísimo, esté complacido con él—. Al-Barā’ b. ‘Āzib transmitió que dijo: el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo a ‘Alī b. Abī Ṭālib: «Di, oh ‘Alī: “¡Oh Dios! Establéceme ante Ti un pacto y pon en los corazones de los creyentes afecto hacia mí”». Entonces descendió la aleya; lo mencionó al-Ṯa‘labī.
E Ibn ‘Abbās dijo: fue revelada acerca de ‘Abd al-Raḥmān b. ‘Awf: Dios —Altísimo— le puso en los corazones de los siervos afecto; no se encontraba con él creyente alguno sino que lo veneraba, ni asociador ni hipócrita sino que lo engrandecía.
Y Hirm b. Ḥayyān solía decir: nadie se vuelve con su corazón hacia Dios —Altísimo— sin que Dios —Altísimo— vuelva hacia él los corazones de la gente de la fe, hasta concederle su afecto y su misericordia.
Y se dijo: Dios —Altísimo— les dispondrá afecto en los corazones de los creyentes y de los ángeles el Día de la Resurrección.
Digo: si es amado en la vida mundanal, lo es asimismo en la Otra; pues Dios —Altísimo— no ama sino a un creyente piadoso, ni se complace sino con quien es puro y sincero. Que Dios —Altísimo— nos haga de ellos por Su favor y Su generosidad.
Muslim transmitió de Abū Hurayra, que dijo: el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo: «Ciertamente, cuando Dios —Altísimo— ama a un siervo, llama a Gabriel —la paz sea con él— y dice: “Ciertamente, amo a fulano; ámalo”. Entonces Gabriel lo ama; luego proclama en el cielo y dice: “Ciertamente, Dios ama a fulano; amadlo”. Y lo ama la gente del cielo». Dijo: «Luego se le pone aceptación en la tierra. Y cuando aborrece a un siervo, llama a Gabriel —la paz sea con él— y dice: “Ciertamente, aborrezco a fulano; aborrécelo”. Entonces Gabriel lo aborrece; luego proclama entre la gente del cielo: “Ciertamente, Dios aborrece a fulano; aborrecedlo”». Dijo: «Entonces lo aborrecen; luego se le pone el aborrecimiento en la tierra».
Notas y Referencias
[10984] En ب y ŷـ y ز y ط: al-maqqa; y al-maqqa, con kasra en la mīm y al final una hā’: el amor. Y en ك: el amor. Y en ك: la compasión.