María
مريم MaryamVersículo (Español)
[19:16] Recuerda [¡oh, Mujámmad!] la historia de María que se menciona en el libro, cuando se apartó de su familia para retirarse a un lugar al este
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَرۡيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتۡ مِنۡ أَهۡلِهَا مَكَانٗا شَرۡقِيّٗا} (16)
Palabras del Altísimo:
«Y menciona en el Libro a María».
El relato, hasta su final, es el comienzo de una historia que no pertenece a la anterior. El discurso va dirigido a Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz—; es decir: dales a conocer su historia para que conozcan la perfección de Nuestro poder.
«Cuando se apartó»; esto es: se retiró y se alejó. Y an-nabḏ es arrojar y lanzar. Dijo Dios —Altísimo sea—: «Entonces lo arrojaron tras sus espaldas».
[Āl ʿImrān: 187].
«De su gente»; esto es: de quienes estaban con ella. Y «cuando» es un badal de «María», badal de inclusión (išti-māl), porque los tiempos incluyen lo que hay en ellos.
Y al-intibāḏ: el retiro y la soledad. La gente discrepó acerca de por qué se apartó.
As-Suddī dijo: se apartó para purificarse de una menstruación o de un sangrado posparto.
Y otros dijeron: para adorar a Dios; y esto es bueno. Pues María —sobre ella la paz— estaba consagrada al cuidado del santuario, a su servicio y a la adoración en él; por ello entró en la mezquita junto al miḥrāb, en su lado oriental, para recogerse en la adoración; y entonces entró donde ella Gabriel —sobre él la paz—.
Así, Su dicho: «un lugar oriental», es decir, un lugar del lado del oriente. Y aš-šarq, con la rāʾ en sukūn, es el lugar por donde sale el sol; y aš-šarq, con la rāʾ en fatḥa, es el sol. Y sólo se especificó el lugar como oriental porque ellos solían venerar la dirección del oriente, de donde se alzan las luces; y las direcciones orientales de toda cosa eran mejores que las demás. Lo transmitió aṭ-Ṭabarī.
Y transmitió de Ibn ʿAbbās que dijo: «Ciertamente, yo soy quien mejor sabe por qué los cristianos tomaron el oriente como qibla: por la palabra de Dios —Poderoso y Majestuoso—: “cuando se apartó de su gente a un lugar oriental”; así tomaron el nacimiento de ʿĪsā —sobre él la paz— como qibla, y dijeron: “Si hubiera en la tierra algo mejor que el oriente, María habría dado a luz a ʿĪsā —sobre él la paz— en ello”».
Y la gente discrepó acerca de la profecía de María: se dijo que fue profetisa por este envío y este diálogo con el ángel. Y se dijo: no fue profetisa, sino que le habló en figura de hombre; y su visión del ángel fue como Gabriel fue visto en la forma de Diḥya cuando preguntó acerca de la fe y del islam. Lo primero es más evidente. Ya ha pasado la exposición de este asunto, de manera completa, en «Āl ʿImrān». Y alabado sea Dios.
Notas y Referencias
(No se generaron)