← Volver al índice de suras
سورة الشعراء

Ash-Shu'ara - Los Poetas

Sura 26 - 227 Ayas - Meca

227 de 227 ayas con tafsir disponible (100.0%)

Haz clic en cualquier aya para ver su Tafsir

1 Ver Tafsir →

Ta’. Sin. Mim.

2 Ver Tafsir →

Estos son los signos de un Libro claro.

3 Ver Tafsir →

¿Es que vas a consumirte [de tanto pesar] porque [tu gente] se niegan a creer?

4 Ver Tafsir →

Si quisiera les enviaría un signo del cielo, ante el cual sus cuellos se inclinarían con sumisión.

5 Ver Tafsir →

Siempre que se les presentó una revelación del Misericordioso se apartaron de ella.

6 Ver Tafsir →

Negaron la Verdad [una y otra vez]; ya se les informará acerca de lo que se burlaban.

7 Ver Tafsir →

¿Acaso no observan la Tierra y reparan sobre cuántas especies nobles he creado en ella?

8 Ver Tafsir →

En eso hay un signo, pero la mayoría no cree.

9 Ver Tafsir →

Tu Señor es Poderoso, Misericordioso.

10 Ver Tafsir →

[Recuerda] cuando tu Señor llamó a Moisés y le dijo: "Dirígete al pueblo injusto:

11 Ver Tafsir →

El pueblo del Faraón, y exhórtalos a comportarse con temor de Dios".

12 Ver Tafsir →

Dijo [Moisés]: "¡Oh, Señor mío! Temo que me desmientan,

13 Ver Tafsir →

y entonces mi pecho se oprima y mi lengua no pueda expresarse con fluidez. Envía, a [mi hermano] Aarón conmigo.

14 Ver Tafsir →

Ellos me acusan de un crimen y temo que me maten".

15 Ver Tafsir →

Dijo [Dios]: "No temas. Vayan ambos con Mis signos, que estaré junto a ustedes escuchando.

16 Ver Tafsir →

Preséntense ante el Faraón y díganle: ‘Somos Mensajeros enviados por el Señor del Universo.

17 Ver Tafsir →

Deja marchar con nosotros a los Hijos de Israel’".

18 Ver Tafsir →

Dijo [el Faraón]: "¿Acaso no te criamos [¡oh, Moisés!] desde niño, y permaneciste con nosotros muchos años de tu vida,

19 Ver Tafsir →

e hiciste lo que hiciste, convirtiéndote en un renegado [desagradecido con nosotros de todo lo que te dimos]?"

20 Ver Tafsir →

Dijo [Moisés]: "Cuando lo hice estaba aún en la perdición.

21 Ver Tafsir →

Luego hui de ustedes por temor [a que me mataran]. Pero mi Señor me agració con la sabiduría y me hizo uno de Sus Mensajeros.

22 Ver Tafsir →

En cuanto al favor que me recuerdas, ¿acaso no se debió a que habías esclavizado a los Hijos de Israel?"

23 Ver Tafsir →

Preguntó el Faraón: "¿Quién es el Señor del Universo?"

24 Ver Tafsir →

Dijo [Moisés]: "Es el Señor de los cielos, la Tierra y todo lo que hay entre ambos. Deberían tener certeza de eso".

25 Ver Tafsir →

Dijo [el Faraón] a quienes estaban en torno a él: "¿Han oído?"

26 Ver Tafsir →

Agregó [Moisés]: "Es su Señor y el Señor de sus ancestros".

27 Ver Tafsir →

Dijo [el Faraón a su pueblo]: "El Mensajero que les ha sido enviado es un demente".

28 Ver Tafsir →

[Moisés] prosiguió: "Él es el Señor del oriente y del occidente, y de lo que hay entre ambos. Deberían razonar sobre eso".

29 Ver Tafsir →

Dijo [el Faraón]: "Si tienes otro dios que no sea yo, haré que te encarcelen".

30 Ver Tafsir →

Dijo [Moisés]: "¿Incluso si te presentara una prueba evidente [de que soy Profeta]?"

31 Ver Tafsir →

Dijo [el Faraón]: "Preséntala, si es que dices la verdad".

32 Ver Tafsir →

Entonces [Moisés] arrojó su vara, y ésta se convirtió en una serpiente auténtica.

33 Ver Tafsir →

[Luego introdujo su mano por el cuello de su túnica y] al retirarla, ante todos los presentes, estaba blanca y resplandeciente.

34 Ver Tafsir →

Dijo [el Faraón] a la nobleza que estaba a su alrededor: "Es un hechicero experto,

35 Ver Tafsir →

que pretende expulsarlos de su tierra [de Egipto] con su magia. ¿Qué me aconsejan hacer?"

36 Ver Tafsir →

Dijeron: "Demóralos a él y a su hermano, y envía emisarios por las ciudades

37 Ver Tafsir →

para que te traigan a todo hechicero experto".

38 Ver Tafsir →

Entonces, todos los hechiceros se reunieron el día fijado.

39 Ver Tafsir →

Se le dijo a la gente: "¿Acaso no van a reunirse [para presenciar el duelo]?

40 Ver Tafsir →

Seguiremos a los hechiceros, si son ellos los que vencen".

41 Ver Tafsir →

Cuando los hechiceros se presentaron ante el Faraón, consultaron: "¿Tendremos una recompensa si somos los vencedores?"

42 Ver Tafsir →

Respondió [el Faraón]: "¡Sí!, [se los recompensará debidamente] y estarán entre mis allegados".

43 Ver Tafsir →

Les dijo Moisés [a los hechiceros]: "Arrojen lo que vayan a arrojar".

44 Ver Tafsir →

Entonces, arrojaron sus cuerdas y varas, y dijeron: "¡Por el poder del Faraón! Seremos los vencedores".

45 Ver Tafsir →

[Moisés] arrojó su vara, y ésta se tragó sus ilusiones.

46 Ver Tafsir →

Los hechiceros [al percibir que eso no era hechicería] se prosternaron [ante Dios],

47 Ver Tafsir →

y dijeron: "Creemos en el Señor del Universo,

48 Ver Tafsir →

el Señor de Moisés y de Aarón".

49 Ver Tafsir →

Dijo [el Faraón sorprendido]: "¿Acaso van a creer en él sin que yo se los permita? Creo que él es su maestro, el que les ha enseñado la magia. ¡Ya verán [mi venganza]! Haré que les amputen una mano y un pie opuestos, y luego los haré crucificar a todos".

50 Ver Tafsir →

Dijeron: "¡No nos importa! Nos volvemos al Señor.

51 Ver Tafsir →

Anhelamos que Nuestro Señor perdone nuestros pecados por haber sido los primeros creyentes [en el Mensaje de Moisés]".

52 Ver Tafsir →

[Luego] Le inspiré a Moisés: "Sal durante la noche con Mis siervos; y serán perseguidos".

53 Ver Tafsir →

El Faraón envió emisarios a las ciudades para reclutar [hombres].

54 Ver Tafsir →

[Diciendo:] "Ellos son solo unos pocos,

55 Ver Tafsir →

pero están llenos de odio hacia nosotros.

56 Ver Tafsir →

Mientras que nosotros somos numerosos y estamos alerta".

57 Ver Tafsir →

Así fue como los saqué [al Faraón y a su ejército de Egipto, un país repleto] de jardines, manantiales,

58 Ver Tafsir →

tesoros y residencias suntuosas.

59 Ver Tafsir →

Hice que los Hijos de Israel lo heredaran.

60 Ver Tafsir →

[El Faraón y su ejército] iniciaron la persecución [de los Hijos de Israel] a la salida del sol.

61 Ver Tafsir →

Cuando los dos grupos se divisaron, los seguidores de Moisés exclamaron: "¡[Pronto] seremos alcanzados!"

62 Ver Tafsir →

Dijo [Moisés]: "¡No, [no nos alcanzarán]! Pues mi Señor está conmigo, y Él me guiará [para saber cómo salvarnos]".

63 Ver Tafsir →

Le inspiré a Moisés: "Golpea el mar con tu vara", y el mar se dividió en dos. Cada lado [del mar] se asemejaba a una enorme montaña.

64 Ver Tafsir →

Luego hice que los perseguidores [el Faraón y su ejército] los siguieran,

65 Ver Tafsir →

y fue entonces cuando salvé a Moisés y a todos los que estaban con él,

66 Ver Tafsir →

ahogando a los perseguidores.

67 Ver Tafsir →

En esto hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes.

68 Ver Tafsir →

Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.

69 Ver Tafsir →

[Y] relátales [también, ¡oh, Mujámmad!] la historia de Abraham,

70 Ver Tafsir →

cuando dijo a su padre y a su pueblo: "¿Qué adoran?"

71 Ver Tafsir →

Respondieron: "Adoramos ídolos, a los que estamos consagrados".

72 Ver Tafsir →

Dijo [Abraham]: "¿Acaso pueden ellos oír sus súplicas?

73 Ver Tafsir →

¿Pueden concederles a ustedes algún beneficio o pueden causarles algún daño?"

74 Ver Tafsir →

Respondieron: "No, pero es lo que adoraban nuestros padres [y nosotros simplemente los imitamos]".

75 Ver Tafsir →

Dijo [Abraham]: "¿Acaso no han reflexionado en lo que adoran,

76 Ver Tafsir →

tanto ustedes como sus ancestros?

77 Ver Tafsir →

Ellos [los que adoran] son mis enemigos, excepto el Señor del Universo,

78 Ver Tafsir →

pues él es Quien me ha creado y me guía,

79 Ver Tafsir →

Él me da de comer y de beber.

80 Ver Tafsir →

Cuando enfermo, Él es Quien me cura.

81 Ver Tafsir →

Él es Quien me hará morir y luego me dará vida [resucitándome],

82 Ver Tafsir →

de Él anhelo que perdone mis pecados el Día del Juicio.

83 Ver Tafsir →

¡Oh, Señor mío! Concédeme sabiduría y estar entre los justos.

84 Ver Tafsir →

Concédeme tener una buena reputación entre las generaciones futuras.

85 Ver Tafsir →

Hazme estar entre los que heredarán el Jardín de las Delicias.

86 Ver Tafsir →

Perdona a mi padre, pues está extraviado

87 Ver Tafsir →

y no me humilles el Día de la Resurrección,

88 Ver Tafsir →

el día en que de nada servirán las riquezas ni los hijos,

89 Ver Tafsir →

y solo estará a salvo quien tenga el corazón puro".

90 Ver Tafsir →

[Ese día] el Paraíso estará cerca de los piadosos.

91 Ver Tafsir →

El Infierno será expuesto ante los extraviados.

92 Ver Tafsir →

Se les preguntará [a los idólatras]: "¿Dónde está lo que adoraban

93 Ver Tafsir →

en lugar de Dios? ¿Acaso pueden ellos socorrerlos o siquiera defenderse a sí mismos?"

94 Ver Tafsir →

Serán arrojados [en el Infierno] tanto los ídolos como aquellos descarriados que los adoraron,

95 Ver Tafsir →

y también los secuaces del demonio, todos juntos.

96 Ver Tafsir →

Dirán, mientras disputan:

97 Ver Tafsir →

"[Juramos] por Dios que estábamos en un error evidente,

98 Ver Tafsir →

pues equiparábamos a los ídolos con el Señor del Universo [al adorarlos].

99 Ver Tafsir →

Pero fueron los pecadores los que nos desviaron.

100 Ver Tafsir →

No tenemos a nadie que pueda interceder por nosotros,

101 Ver Tafsir →

ni siquiera tenemos un amigo íntimo [que nos ayude].

102 Ver Tafsir →

¡Ojalá se nos diera otra oportunidad [de retornar a la vida mundanal] para poder ser de los creyentes!"

103 Ver Tafsir →

En esto hay un signo, pero la mayoría de ellos no eran creyentes.

104 Ver Tafsir →

Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.

105 Ver Tafsir →

El pueblo de Noé desmintió a los Mensajeros.

106 Ver Tafsir →

Su hermano Noé les dijo: "Tengan temor de Dios,

107 Ver Tafsir →

soy para ustedes un Mensajero leal,

108 Ver Tafsir →

tengan temor de Dios y síganme.

109 Ver Tafsir →

No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.

110 Ver Tafsir →

Tengan temor de Dios, y síganme".

111 Ver Tafsir →

Dijeron: "¿Acaso vamos a creerte, siendo que solo te siguen los más miserables?"

112 Ver Tafsir →

Dijo [Noé]: "¿Y qué conocimiento puedo tener yo de lo que hacían [antes de venir a mí]?

113 Ver Tafsir →

Solo a mi Señor le compete juzgar sus obras. ¡Si tan solo lo entendieran!

114 Ver Tafsir →

Yo no rechazaré a ningún creyente.

115 Ver Tafsir →

Yo solo he sido enviado para amonestarlos claramente".

116 Ver Tafsir →

Dijeron: "¡Oh, Noé! Si no dejas de insultar a nuestros ídolos te lapidaremos [hasta la muerte]".

117 Ver Tafsir →

Dijo [Noé]: "¡Oh, Señor mío! Mi pueblo me ha desmentido.

118 Ver Tafsir →

Juzga definitivamente entre ellos y yo. Salva a los creyentes que están conmigo, y a mí con ellos".

119 Ver Tafsir →

Los salvé a él y a los que creyeron en él en el arca abarrotada.

120 Ver Tafsir →

Y ahogué a los que quedaron [sin subir al arca].

121 Ver Tafsir →

En esto hay un signo, pero la mayoría de ellos no eran creyentes.

122 Ver Tafsir →

Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.

123 Ver Tafsir →

El pueblo de ‘Ad desmintió a los Mensajeros.

124 Ver Tafsir →

Su hermano Hud les dijo: "Tengan temor de Dios,

125 Ver Tafsir →

yo soy para ustedes un Mensajero leal,

126 Ver Tafsir →

tengan temor de Dios y síganme.

127 Ver Tafsir →

No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.

128 Ver Tafsir →

Edifican enormes construcciones en todas las colinas solo por ostentación.

129 Ver Tafsir →

Habitan en palacios majestuosos como si fueran a vivir por toda la eternidad.

130 Ver Tafsir →

Cuando atacan lo hacen sin piedad.

131 Ver Tafsir →

Tengan temor de Dios y síganme.

132 Ver Tafsir →

Tengan temor de Quien los agració con todo lo que saben,

133 Ver Tafsir →

les concedió hijos, rebaños,

134 Ver Tafsir →

jardines y manantiales.

135 Ver Tafsir →

Yo, en realidad, temo que los alcance el castigo de un día gravísimo".

136 Ver Tafsir →

Dijeron: "No nos importa, nos da igual si nos exhortas o no,

137 Ver Tafsir →

esto que hacemos es lo que acostumbraban hacer nuestros ancestros,

138 Ver Tafsir →

y seguramente no seremos castigados".

139 Ver Tafsir →

Lo desmintieron [al Profeta Hud] y por eso los aniquilé. En eso hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes.

140 Ver Tafsir →

Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.

141 Ver Tafsir →

El pueblo de Zamud desmintió a los Mensajeros.

142 Ver Tafsir →

Su hermano Sálih les dijo: "Tengan temor de Dios,

143 Ver Tafsir →

yo soy para ustedes un Mensajero leal,

144 Ver Tafsir →

tengan temor de Dios y síganme.

145 Ver Tafsir →

No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.

146 Ver Tafsir →

¿Acaso piensan que se los dejará vivir seguros [para siempre] en medio de lo que ahora los rodea,

147 Ver Tafsir →

entre jardines y manantiales,

148 Ver Tafsir →

entre campos cultivados y palmeras esbeltas con frutos tiernos?

149 Ver Tafsir →

[Por ostentación] esculpen sus viviendas en las montañas.

150 Ver Tafsir →

Tengan temor de Dios y síganme.

151 Ver Tafsir →

Y no obedezcan las órdenes de los que se extralimitan,

152 Ver Tafsir →

que corrompen la Tierra y no contribuyen al establecimiento del bienestar".

153 Ver Tafsir →

Dijeron: "Tú estás hechizado,

154 Ver Tafsir →

y eres un ser humano igual que nosotros. Tráenos una prueba [milagrosa de tu profecía], si es que dices la verdad".

155 Ver Tafsir →

Dijo [Sálih: "Aquí tienen la prueba que piden,] a esta camella le corresponde beber un día y a ustedes otro.

156 Ver Tafsir →

No le hagan daño, de lo contrario los azotará el castigo de un día horrendo".

157 Ver Tafsir →

Pero la mataron, y por la mañana amanecieron arrepentidos.

158 Ver Tafsir →

El castigo los azotó. En ello hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes.

159 Ver Tafsir →

Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.

160 Ver Tafsir →

El pueblo de Lot desmintió a los Mensajeros.

161 Ver Tafsir →

Su hermano Lot les dijo: "Tengan temor de Dios,

162 Ver Tafsir →

yo soy para ustedes un Mensajero leal.

163 Ver Tafsir →

Tengan temor de Dios y síganme.

164 Ver Tafsir →

No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.

165 Ver Tafsir →

Se orientan [por elección] a los hombres [para satisfacer sus deseos sexuales] entre toda la gente del mundo,

166 Ver Tafsir →

a la vez que se apartan de lo que su Señor creó para ustedes, su esposa [una pareja mujer]. Ustedes son un pueblo trasgresor".

167 Ver Tafsir →

Dijeron: "¡Oh, Lot! Si no dejas de recriminarnos te expulsaremos".

168 Ver Tafsir →

Dijo [Lot]: "Yo, soy claramente de los que repudian lo que ustedes hacen.

169 Ver Tafsir →

¡Oh, Señor mío! Protégenos, a mi familia y a mí, de lo que ellos hacen".

170 Ver Tafsir →

Los salvé a él y a toda su familia,

171 Ver Tafsir →

excepto a la anciana [esposa de Lot] que estaba entre los que se quedaron.

172 Ver Tafsir →

Luego destruí a los demás.

173 Ver Tafsir →

Hice caer sobre ellos una lluvia [de piedras]. ¡Qué lluvia aterradora para los que habían sido advertidos!

174 Ver Tafsir →

En ello hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes.

175 Ver Tafsir →

Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.

176 Ver Tafsir →

El pueblo de Jetró desmintió a los Mensajeros.

177 Ver Tafsir →

Jetró les dijo: "Tengan temor de Dios,

178 Ver Tafsir →

yo soy para ustedes un Mensajero leal.

179 Ver Tafsir →

Tengan temor de Dios y síganme.

180 Ver Tafsir →

No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.

181 Ver Tafsir →

Sean justos al medir y no mermen,

182 Ver Tafsir →

pesen con equidad,

183 Ver Tafsir →

no estafen a la gente, no obren mal en la Tierra corrompiéndola,

184 Ver Tafsir →

y tengan temor de Quien los creó, a ustedes y a las primeras generaciones".

185 Ver Tafsir →

Le respondieron: "Tú estás hechizado,

186 Ver Tafsir →

y eres un ser humano igual que nosotros, al que consideramos un mentiroso.

187 Ver Tafsir →

Te desafiamos a que hagas caer sobre nosotros un pedazo de cielo, si es que dices la verdad".

188 Ver Tafsir →

Dijo [Jetró]: "Mi Señor conoce mejor que nadie lo que hacen".

189 Ver Tafsir →

Pero lo desmintieron, y por ello los azotó el castigo el día de la sombra. Fue el castigo de un día terrible.

190 Ver Tafsir →

En ello hay un signo, pero la mayoría de ellos no eran creyentes.

191 Ver Tafsir →

Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.

192 Ver Tafsir →

Este [Corán] es una revelación del Señor del Universo.

193 Ver Tafsir →

Descendió con él el Espíritu Leal [el ángel Gabriel],

194 Ver Tafsir →

y lo grabó en tu corazón [¡oh, Mujámmad!] para que seas uno de los que advierten [a su pueblo].

195 Ver Tafsir →

Es una revelación en lengua árabe pura,

196 Ver Tafsir →

que ya estaba mencionada en las primeras Escrituras.

197 Ver Tafsir →

¿Acaso no es prueba suficiente que lo reconozcan los sabios de los Hijos de Israel?

198 Ver Tafsir →

Si se lo hubiera revelado a alguien que no hubiera sido árabe

199 Ver Tafsir →

para que se los recitara, no habrían creído.

200 Ver Tafsir →

Así he impregnado los corazones de los que hacen el mal,

201 Ver Tafsir →

porque no creerán hasta que vean el castigo doloroso.

202 Ver Tafsir →

Pero éste les llegará sorpresivamente, sin que se den cuenta.

203 Ver Tafsir →

Entonces dirán: "¿No es posible que nos den una prórroga?"

204 Ver Tafsir →

¿Acaso no te desafiaban pidiéndote que les apresurara Mi castigo?

205 Ver Tafsir →

¿Qué te parece si los dejáramos disfrutar unos años más [de la vida mundanal]?

206 Ver Tafsir →

Cuando les llegue el castigo sobre el que fueron advertidos,

207 Ver Tafsir →

de nada les servirá que se les haya dado una prórroga para seguir disfrutando [de la vida mundanal].

208 Ver Tafsir →

No he destruido ninguna ciudad sin antes haberle enviado a quien les advirtiera

209 Ver Tafsir →

con el Mensaje, porque no Soy injusto.

210 Ver Tafsir →

[Este Mensaje] no lo han hecho descender los demonios,

211 Ver Tafsir →

no les corresponde ni tienen poder para hacerlo.

212 Ver Tafsir →

A ellos no les permito oír [lo que ordeno a Mis ángeles].

213 Ver Tafsir →

Así que no invoquen a nada ni nadie junto a Dios, porque se autocondenarían al castigo.

214 Ver Tafsir →

Advierte a tus familiares cercanos.

215 Ver Tafsir →

Baja tus alas para proteger a los creyentes que te sigan.

216 Ver Tafsir →

Pero si te desobedecen, diles: "Yo no soy responsable de cómo obran".

217 Ver Tafsir →

Encomiéndate al Poderoso, el Misericordioso.

218 Ver Tafsir →

El que te ve cuando te pones de pie [para orar en soledad],

219 Ver Tafsir →

y cuando realizas tus movimientos entre los que se prosternan [durante la oración comunitaria].

220 Ver Tafsir →

Él todo lo oye, todo lo sabe.

221 Ver Tafsir →

¿Quieren que les informe sobre quién descienden los demonios?

222 Ver Tafsir →

Descienden sobre todo mentiroso perverso [que dice ser adivino].

223 Ver Tafsir →

Que prestan oídos [a los comentarios de la gente y los susurros de los demonios], pero la mayoría de lo que dicen son mentiras.

224 Ver Tafsir →

Solo los descarriados siguen a los poetas [dándoles prioridad sobre la revelación].

225 Ver Tafsir →

¿Acaso no ves cómo ellos [los poetas] en sus lugares de reunión divagan [porque no siguen la revelación],

226 Ver Tafsir →

y dicen lo que no hacen?

227 Ver Tafsir →

Excepto los creyentes de entre ellos que obran correctamente, mencionan mucho a Dios [en sus poesías], y responden con ellas a los agravios [de los poetas que se negaron a creer y ofendían en sus poesías a Mujámmad y al Islam]. Ya verán quienes hayan sido injustos, cuál será su destino.