Los Poetas
الشعراء Ash-Shu'araVersículo (Español)
[26:113] Solo a mi Señor le compete juzgar sus obras. ¡Si tan solo lo entendieran!
Tafsir de Al-Qurtubi
{إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّيۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ} (113)
«Ciertamente, su cuenta»
esto es, respecto de sus obras y de su fe.
«no incumbe sino a mi Señor, si os dierais cuenta».
Y la respuesta de «si» (لو) está elidida; es decir: si os dierais cuenta de que su cuenta incumbe a su Señor, no los censuraríais por sus acciones.
La lectura de la generalidad es: «os dais cuenta» (تشعرون), con ت, en forma de apelación dirigida a los incrédulos, y es lo aparente. E Ibn Abī ʿAbla y Muḥammad b. al-Sumayqiʿ leyeron: «si se dieran cuenta» (لو يشعرون), con ي, como si fuese una información acerca de los incrédulos, abandonando la interpelación directa a ellos, a la manera de Su dicho: «hasta que, cuando estabais en la nave, y esta navegaba con ellos» [Yūnus: 22]. Y se transmitió que un hombre preguntó a Sufyān acerca de una mujer que fornicó y mató a su hijo, siendo ella musulmana: ¿se dictamina para ella el Fuego? Entonces dijo: «Ciertamente, su cuenta no incumbe sino a mi Señor, si os dierais cuenta».
Notas y Referencias
(No se generaron)