Los Poetas
الشعراء Ash-Shu'araVersículo (Español)
[26:10] [Recuerda] cuando tu Señor llamó a Moisés y le dijo: "Dirígete al pueblo injusto:
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ} (10)
Palabras del Altísimo:
«Y cuando tu Señor llamó a Moisés».
«Idh» está en posición de acusativo.
El sentido es: «Recítales» «cuando tu Señor llamó a Moisés».
Y esto lo indica el hecho de que después viene: «Y recítales la historia de Abraham» [الشعراء: 69].
Lo mencionó al-Naḥḥās.
Y se ha dicho: el sentido es «y menciona cuando llamó», tal como se expresa explícitamente en Su dicho: «Y menciona al hermano de ʿĀd» [الأحقاف: 21], y en Su dicho: «Y menciona a Nuestros siervos Abraham» [ص: 45], y en Su dicho: «Y menciona en el Libro a María» [مريم: 16].
Y se ha dicho: el sentido de «Y cuando tu Señor llamó a Moisés» es: ocurrió tal y tal.
Y el llamamiento (al-nidāʾ) es la invocación: «¡Oh, fulano!», es decir, tu Señor dijo: «¡Oh, Moisés!: “Ve al pueblo injusto”».
Luego informó de quiénes eran, diciendo: «el pueblo de Faraón; ¿acaso no temen?»
Notas y Referencias
(No se generaron)