Los Poetas
الشعراء Ash-Shu'araVersículo (Español)
[26:149] [Por ostentación] esculpen sus viviendas en las montañas.
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَتَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا فَٰرِهِينَ} (149)
Palabras del Altísimo:
"Y talláis en las montañas casas, fārihīn".
El naḥt es el labrado y el raspado. Se dice: naḥata yanḥituhu —"con kasra"— naḥtan, cuando lo cepilla; y an-naḥāta es la viruta. Y al-minḥat es aquello con lo que se talla. Y en {"Y adoráis lo que talláis"} [Aṣ-Ṣāffāt: 95]. Y las tallaban en las montañas porque sus vidas se prolongaban y sus construcciones de adobe se derrumbaban.
Ibn Kaṯīr, Abū ʿAmr y Nāfiʿ leyeron: "firhīn", sin alif.
Los demás: "fārihīn", con alif. Y ambas (lecturas) tienen un mismo significado según Abū ʿUbayda y otros. Como: {"huesos carcomidos"} [An-Nāziʿāt: 11] y "nākhira". Lo transmitió también Quṭrub. Y se ha transmitido: fariha yafrahu, y él es fārih; y fariha yafrahu, y él es firh y fārih, cuando es enérgico. Y está en acusativo como ḥāl (circunstancial).
Unos distinguieron entre ambas y dijeron: "fārihīn": diestros en tallarlas. Lo dijo Abū ʿUbayda, y se transmitió de Ibn ʿAbbās, Abū Ṣāliḥ y otros.
Y ʿAbd Allāh ibn Šaddād dijo: "fārihīn": altivos, tiránicos.
Y se transmitió también de Ibn ʿAbbās que el sentido de: "firhīn", sin alif, es: insolentes, soberbios. Y lo dijo Muǧāhid. Y se transmitió de él: "šarihīn".
Aḍ-Ḍaḥḥāk: sagaces.
Qatāda: engreídos. Lo dijo Al-Kalbī.
Y de él: acomodados.
Y de él también: seguros. Y es la opinión de Al-Ḥasan.
Y se dijo: que eligen (a su antojo). Lo dijo Al-Kalbī y As-Suddī.
Y de ello dijo el poeta:
Hacia un firih que ennoblece todo asunto *** al que me dirigí para poner a prueba los temperamentos
Y se dijo: asombrados; lo dijo Ḫuṣayf.
E Ibn Zayd dijo: fuertes.
Y se dijo: firhīn = fariḥīn (alegres). Lo dijo Al-Aḫfaš. Y los árabes alternan entre la hāʾ y la ḥāʾ.
Dicen: madahtuhu y madaḥtuhu. Así, al-farih es la insolencia jubilosa; luego, la alegría con el sentido de desenfreno es reprobable.
Dijo Dios, Altísimo: {"Y no camines por la tierra con arrogancia"} [Al-Isrāʾ: 37].
Y dijo: {"En verdad, Dios no ama a los que se regocijan"} [Al-Qaṣaṣ: 76].
Notas y Referencias
(No se generaron)