26

Los Poetas

الشعراء Ash-Shu'ara
Aya 187

Versículo (Español)

[26:187] Te desafiamos a que hagas caer sobre nosotros un pedazo de cielo, si es que dices la verdad".

Tafsir de Al-Qurtubi

{فَأَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ} (187) «Entonces haz caer sobre nosotros un kisfan [12236] de cielo»; es decir, un lado del cielo y una porción de él, para que lo veamos, como dijo: «Y si vieran un kisfan del cielo cayendo, dirían: “nubes amontonadas”» [At-Tūr: 44]. Y se dijo: pretendían decir: “haz descender sobre nosotros el castigo”. Y ello es una hipérbole en la desmentida. Dijo Abū ʿUbayda: al-kisf es el plural de kisfa, como sidr y sidra. Y leyeron as-Sulamī y Ḥafṣ: «kisafan», plural también de kisfa, y es la porción y el lado; su estimación es como kisra y kasar. Dijo al-Jawharī: al-kisfa es la porción de una cosa; se dice: “dame una kisfa de tu vestido”, y su plural es kisaf y kisf. Y se dice: al-kisf y al-kisfa son una misma cosa. Y dijo al-Akhfash: quien lee: «kisafan» lo toma como singular, y quien lee: «kisfan» lo toma como plural. Esto ya pasó en la sura «Subḥān» [12237] Y dijo al-Harawī: quien lee: «kisafan» en singular, su plural es aksāf y kusūf; como si dijera: “o hazlo caer sobre nosotros como una sola capa”, y procede de kasaftu al-shay’a kasfan, cuando lo cubrí.

[12236] : «kisfan», con la sīn en sukūn, es la lectura de Nāfiʿ. [12237] : véase t. 10, p. 330, primera o segunda edición.

Notas y Referencias

[12236] «kisfan», con la sīn en sukūn, es la lectura de Nāfiʿ.

[12237] Véase t. 10, p. 330, primera o segunda edición.