26

Los Poetas

الشعراء Ash-Shu'ara
Aya 137

Versículo (Español)

[26:137] esto que hacemos es lo que acostumbraban hacer nuestros ancestros,

Tafsir de Al-Qurtubi

{إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِينَ} (137) «En verdad, esto no es sino el ḫuluq de los antiguos». Es decir: su religión; según Ibn ʿAbbās y otros. Al-Farrāʾ dijo: la costumbre de los antiguos. Ibn Kaṯīr, Abū ʿAmr y al-Kisāʾī leyeron: «ḫuluq de los antiguos». Los demás: «ḫalq». Al-Harawī dijo: Y Su dicho —Exaltado sea—: «En verdad, esto no es sino el ḫuluq de los antiguos», es decir: su invención y su mentira. Y quien leyó: «ḫalq de los antiguos», su sentido es: su costumbre. Y los árabes dicen: «Fulano nos relató aḥādīṯ al-ḫalq», es decir, fábulas y relatos inventados. Ibn al-Aʿrābī dijo: al-ḫuluq es la religión; al-ḫuluq es el temperamento; y al-ḫuluq es la hombría (muruwwa). Al-Naḥḥās dijo: «ḫuluq de los antiguos», según al-Farrāʾ, significa la costumbre de los antiguos. Nos transmitió Muḥammad ibn al-Walīd, de Muḥammad ibn Yazīd, que dijo: «ḫuluq de los antiguos»: su doctrina y aquello conforme a lo cual transcurrió su proceder. Abū Jaʿfar dijo: Ambas expresiones son cercanas; y de ello es el ḥadiz del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—: («Los más completos de los creyentes en fe son los de mejor ḫuluq»), es decir: los de mejor doctrina y costumbre, y aquello conforme a lo cual discurre el proceder en la obediencia a Allah —Exaltado sea—. Y no es admisible que quien tenga buen ḫuluq sea, siendo un libertino (fāǧir), virtuoso; ni que sea más completo en fe que el de mal ḫuluq que no es libertino. Abū Jaʿfar dijo: Se nos ha transmitido de Muḥammad ibn Yazīd que el sentido de «ḫuluq de los antiguos» es su desmentido y sus conjeturas; sin embargo, él se inclinaba por la primera lectura, porque en ella hay elogio de sus padres; y la mayor parte de lo que el Corán trae acerca de su descripción es su elogio de sus padres, y su dicho: «Ciertamente, hallamos a nuestros padres sobre una comunidad» [Az-Zuḫruf: 23]. Y de Abū Qilāba: que leyó: ḫuluq «con ḍamma en la ḫāʾ y sukūn en la lām, por aligeramiento» ḫuluq. Y la transmitió Ibn Ǧubayr de los compañeros de Nāfiʿ, de Nāfiʿ. Y se ha dicho: que el sentido de «ḫuluq de los antiguos» es la religión de los antiguos. Y de ello es Su dicho —Altísimo sea—: «y ciertamente cambiarán el ḫalq de Allah» [An-Nisāʾ: 119], es decir: la religión de Allah. Y «ḫuluq de los antiguos» es la costumbre de los antiguos: vida, luego muerte, y no hay resurrección. Y se dijo: Esto que nos reprochas respecto a la edificación y la violencia no es sino una costumbre de quienes nos precedieron; así que nosotros los imitamos.

Y se dijo: el sentido es: el ḫalq de los cuerpos de los antiguos; es decir, no hemos sido creados sino como el ḫalq de los antiguos que fueron creados antes que nosotros y murieron, y no les sobrevino nada de aquello con lo que nos adviertes del castigo.

Notas y Referencias

(No se generaron)