Los Poetas
الشعراء Ash-Shu'araVersículo (Español)
[26:137] esto que hacemos es lo que acostumbraban hacer nuestros ancestros,
Tafsir de Al-Qurtubi
{إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِينَ} (137)
«En verdad, esto no es sino el ḫuluq de los antiguos».
Es decir: su religión; según Ibn ʿAbbās y otros.
Al-Farrāʾ dijo:
la costumbre de los antiguos.
Ibn Kaṯīr, Abū ʿAmr y al-Kisāʾī leyeron:
«ḫuluq de los antiguos».
Los demás:
«ḫalq».
Al-Harawī dijo:
Y Su dicho —Exaltado sea—:
«En verdad, esto no es sino el ḫuluq de los antiguos»,
es decir: su invención y su mentira.
Y quien leyó:
«ḫalq de los antiguos»,
su sentido es: su costumbre.
Y los árabes dicen:
«Fulano nos relató aḥādīṯ al-ḫalq», es decir, fábulas y relatos inventados.
Ibn al-Aʿrābī dijo:
al-ḫuluq es la religión; al-ḫuluq es el temperamento; y al-ḫuluq es la hombría (muruwwa).
Al-Naḥḥās dijo:
«ḫuluq de los antiguos», según al-Farrāʾ, significa la costumbre de los antiguos.
Nos transmitió Muḥammad ibn al-Walīd, de Muḥammad ibn Yazīd, que dijo:
«ḫuluq de los antiguos»:
su doctrina y aquello conforme a lo cual transcurrió su proceder.
Abū Jaʿfar dijo:
Ambas expresiones son cercanas; y de ello es el ḥadiz del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—:
(«Los más completos de los creyentes en fe son los de mejor ḫuluq»),
es decir: los de mejor doctrina y costumbre, y aquello conforme a lo cual discurre el proceder en la obediencia a Allah —Exaltado sea—. Y no es admisible que quien tenga buen ḫuluq sea, siendo un libertino (fāǧir), virtuoso; ni que sea más completo en fe que el de mal ḫuluq que no es libertino.
Abū Jaʿfar dijo:
Se nos ha transmitido de Muḥammad ibn Yazīd que el sentido de
«ḫuluq de los antiguos»
es su desmentido y sus conjeturas; sin embargo, él se inclinaba por la primera lectura, porque en ella hay elogio de sus padres; y la mayor parte de lo que el Corán trae acerca de su descripción es su elogio de sus padres, y su dicho:
«Ciertamente, hallamos a nuestros padres sobre una comunidad»
[Az-Zuḫruf: 23].
Y de Abū Qilāba:
que leyó: ḫuluq
«con ḍamma en la ḫāʾ y sukūn en la lām, por aligeramiento»
ḫuluq.
Y la transmitió Ibn Ǧubayr de los compañeros de Nāfiʿ, de Nāfiʿ.
Y se ha dicho:
que el sentido de «ḫuluq de los antiguos» es la religión de los antiguos.
Y de ello es Su dicho —Altísimo sea—:
«y ciertamente cambiarán el ḫalq de Allah»
[An-Nisāʾ: 119],
es decir: la religión de Allah. Y «ḫuluq de los antiguos» es la costumbre de los antiguos: vida, luego muerte, y no hay resurrección.
Y se dijo:
Esto que nos reprochas respecto a la edificación y la violencia no es sino una costumbre de quienes nos precedieron; así que nosotros los imitamos.
Y se dijo:
el sentido es: el ḫalq de los cuerpos de los antiguos; es decir, no hemos sido creados sino como el ḫalq de los antiguos que fueron creados antes que nosotros y murieron, y no les sobrevino nada de aquello con lo que nos adviertes del castigo.
Notas y Referencias
(No se generaron)