El Libro del Divorcio

كتاب الطلاق

90 hadiths en este libro

Capítulo: La obligación de hacer duelo durante el 'Iddah tras la muerte del esposo, pero está prohibido hacer duelo por más de tres días en otros casos
وَحَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ حَفْصَةَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ تُحِدُّ امْرَأَةٌ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثٍ إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا وَلاَ تَلْبَسُ ثَوْبًا مَصْبُوغًا إِلاَّ ثَوْبَ عَصْبٍ وَلاَ تَكْتَحِلُ وَلاَ تَمَسُّ طِيبًا إِلاَّ إِذَا طَهُرَتْ نُبْذَةً مِنْ قُسْطٍ أَوْ أَظْفَارٍ ‏"
Y nos narró Hasan ibn al-Rabīʿ; nos narró Ibn Idrīs; de Hišām; de Ḥafṣa; de Umm ʿAṭiyya: que el Mensajero de Allah ﷺ dijo: “No le es lícito a una mujer guardar luto por un difunto por más de tres días, salvo por un esposo: cuatro meses y diez días. Y no ha de vestir una prenda teñida, excepto una prenda de tejido a rayas. Y no ha de aplicarse kohl, ni ha de tocar perfume, salvo cuando se haya purificado: una pequeña cantidad de costus o de clavo de olor.”
Referencia: Sahih Muslim 938c
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 85
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3550
Capítulo: La obligación de hacer duelo durante el 'Iddah tras la muerte del esposo, pero está prohibido hacer duelo por más de tres días en otros casos
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، كِلاَهُمَا عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالاَ ‏ "‏ عِنْدَ أَدْنَى طُهْرِهَا نُبْذَةً مِنْ قُسْطٍ وَأَظْفَارٍ ‏"
Y nos lo narró Abu Bakr ibn Abi Shayba: nos transmitió Abd Allah ibn Numayr; y nos lo narró Amr al-Naqid: nos transmitió Yazid ibn Harun; ambos de Hisham, con este mismo isnād, y ambos dijeron: “En el momento de su purificación mínima, una pequeña porción de costus y de clavos de olor.”
Referencia: Sahih Muslim 938d
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 86
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3551
Capítulo: La obligación de hacer duelo durante el 'Iddah tras la muerte del esposo, pero está prohibido hacer duelo por más de tres días en otros casos
وَحَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ حَفْصَةَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ كُنَّا نُنْهَى أَنْ نُحِدَّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثٍ إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا وَلاَ نَكْتَحِلُ وَلاَ نَتَطَيَّبُ وَلاَ نَلْبَسُ ثَوْبًا مَصْبُوغًا وَقَدْ رُخِّصَ لِلْمَرْأَةِ فِي طُهْرِهَا إِذَا اغْتَسَلَتْ إِحْدَانَا مِنْ مَحِيضِهَا فِي نُبْذَةٍ مِنْ قُسْطٍ وَأَظْفَارٍ ‏.‏
Nos narró Abu al-Rabi‘ al-Zahrani, nos transmitió Hammad, nos transmitió Ayyub, de Hafsa, de Umm ‘Atiyya, quien dijo: “Se nos prohibía guardar luto por un difunto por más de tres días, salvo por un esposo: cuatro meses y diez días. Y no nos aplicábamos kohl, ni nos perfumábamos, ni vestíamos una prenda teñida. Y se concedió licencia a la mujer, en su estado de pureza, cuando una de nosotras se lavaba tras su menstruación, para usar una pequeña cantidad de qust y azfar.”
Referencia: Sahih Muslim 938e
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 87
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3552
Capítulo: La prohibición de divorciar a una mujer menstruante sin su consentimiento; Si un hombre rompe esta regla, aún cuenta como un divorcio, y se le debe ordenar que la recupere
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا ثُمَّ لْيَتْرُكْهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ ثُمَّ تَطْهُرَ ثُمَّ إِنْ شَاءَ أَمْسَكَ بَعْدُ وَإِنْ شَاءَ طَلَّقَ قَبْلَ أَنْ يَمَسَّ فَتِلْكَ الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ يُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ‏"
Nos narró Yahya ibn Yahya al-Tamimi; dijo: Leí ante Malik ibn Anas, de Nafi‘, de Ibn Umar, que él repudió a su esposa mientras ella estaba menstruando, en tiempos del Mensajero de Allah ﷺ. Entonces Umar ibn al-Jattab (ra) preguntó al Mensajero de Allah ﷺ acerca de ello, y el Mensajero de Allah ﷺ le dijo: Ordénale que la reciba de vuelta; luego que la deje hasta que se purifique; después que menstrúe; luego que se purifique; y después, si quiere, la retenga, y si quiere, la divorcie antes de tocarla. Ésa es la espera legal para la cual Allah, Poderoso y Majestuoso, ordenó que se divorciara a las mujeres.
Referencia: Sahih Muslim 1471a
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 1
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3473
Capítulo: La prohibición de divorciar a una mujer menstruante sin su consentimiento; Si un hombre rompe esta regla, aún cuenta como un divorcio, y se le debe ordenar que la recupere
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، رُمْحٍ - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - قَالَ قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا لَيْثٌ، وَقَالَ الآخَرَانِ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، - عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَةً لَهُ وَهْىَ حَائِضٌ تَطْلِيقَةً وَاحِدَةً فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُرَاجِعَهَا ثُمَّ يُمْسِكَهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ عِنْدَهُ حَيْضَةً أُخْرَى ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَطْهُرَ مِنْ حَيْضَتِهَا فَإِنْ أَرَادَ أَنْ يُطَلِّقَهَا فَلْيُطَلِّقْهَا حِينَ تَطْهُرُ مِنْ قَبْلِ أَنْ يُجَامِعَهَا فَتِلْكَ الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ أَنْ يُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ ‏.‏ وَزَادَ ابْنُ رُمْحٍ فِي رِوَايَتِهِ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ إِذَا سُئِلَ عَنْ ذَلِكَ قَالَ لأَحَدِهِمْ أَمَّا أَنْتَ طَلَّقْتَ امْرَأَتَكَ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَنِي بِهَذَا وَإِنْ كُنْتَ طَلَّقْتَهَا ثَلاَثًا فَقَدْ حَرُمَتْ عَلَيْكَ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَكَ وَعَصَيْتَ اللَّهَ فِيمَا أَمَرَكَ مِنْ طَلاَقِ امْرَأَتِكَ ‏.‏ قَالَ مُسْلِمٌ جَوَّدَ اللَّيْثُ فِي قَوْلِهِ تَطْلِيقَةً وَاحِدَةً ‏.‏
Nos narró Yahya ibn Yahya, y Qutayba, e Ibn Rumh —y la formulación es la de Yahya—. Dijo Qutayba: nos narró Layth. Y dijeron los otros dos: nos informó al-Layth ibn Sa‘d, de Nafi‘, de ‘Abd Allah: que él repudió a una esposa suya mientras ella estaba menstruando, con un solo repudio; y el Mensajero de Allah ﷺ le ordenó que la retomara, luego la retuviera hasta que quedara pura; después, que menstruara junto a él otra menstruación; luego, que le diera plazo hasta que quedara pura de su menstruación. Entonces, si quería repudiarla, que la repudiara cuando quedara pura, antes de haber tenido relaciones con ella. Pues ésa es la espera legal que Allah ordenó para que las mujeres sean repudiadas conforme a ella. E Ibn Rumh añadió en su transmisión: y ‘Abd Allah, cuando era preguntado acerca de eso, decía a alguno de ellos: “En cuanto a ti, has repudiado a tu esposa una vez o dos veces; ciertamente el Mensajero de Allah ﷺ me ordenó esto. Pero si la has repudiado tres veces, entonces se te ha hecho ilícita hasta que contraiga matrimonio con un esposo distinto de ti, y has desobedecido a Allah en lo que te ordenó respecto del repudio de tu esposa”. Dijo Muslim: al-Layth precisó bien, en su expresión, lo de “un solo repudio”.
Referencia: Sahih Muslim 1471b
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 2
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3474
Capítulo: La prohibición de divorciar a una mujer menstruante sin su consentimiento; Si un hombre rompe esta regla, aún cuenta como un divorcio, y se le debe ordenar que la recupere
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْىَ حَائِضٌ فَذَكَرَ ذَلِكَ عُمَرُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا ثُمَّ لْيَدَعْهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ حَيْضَةً أُخْرَى فَإِذَا طَهُرَتْ فَلْيُطَلِّقْهَا قَبْلَ أَنْ يُجَامِعَهَا أَوْ يُمْسِكْهَا فَإِنَّهَا الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ أَنْ يُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ ‏"
Nos narró Muhammad ibn Abd Allah ibn Numayr; nos narró mi padre; nos narró Ubayd Allah; de Nafi‘; de Ibn Umar, quien dijo: “Repudié a mi esposa en tiempos del Mensajero de Allah ﷺ mientras ella estaba menstruando. Umar mencionó eso al Mensajero de Allah ﷺ, y él dijo:” “Ordénale que la recupere; luego que la deje hasta que se purifique; después que menstrúe otra menstruación; y, cuando se haya purificado, que la divorcie antes de mantener relaciones con ella, o que la retenga. Pues ésa es la espera legal que Allah ordenó para que se divorcie a las mujeres.”
Referencia: Sahih Muslim 1471c
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 3
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3475
Capítulo: La prohibición de divorciar a una mujer menstruante sin su consentimiento; Si un hombre rompe esta regla, aún cuenta como un divorcio, y se le debe ordenar que la recupere
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ نَحْوَهُ وَلَمْ يَذْكُرْ قَوْلَ عُبَيْدِ اللَّهِ لِنَافِعٍ ‏.‏ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى فِي رِوَايَتِهِ فَلْيَرْجِعْهَا ‏.‏ وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ فَلْيُرَاجِعْهَا ‏.‏
Y nos lo narraron Abu Bakr ibn Abi Shayba e Ibn al-Muthanna; ambos dijeron: nos transmitió Abd Allah ibn Idris, de Ubayd Allah, con este mismo isnad, algo semejante, pero no mencionó las palabras de Ubayd Allah dirigidas a Nafi‘. Ibn al-Muthanna dijo en su transmisión: “que la haga volver”. Y Abu Bakr dijo: “que la haga volver a revisar”.
Referencia: Sahih Muslim 1471d
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 4
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3476
Capítulo: La prohibición de divorciar a una mujer menstruante sin su consentimiento; Si un hombre rompe esta regla, aún cuenta como un divorcio, y se le debe ordenar que la recupere
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فَسَأَلَ عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَهُ أَنْ يَرْجِعَهَا ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَحِيضَ حَيْضَةً أُخْرَى ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ يُطَلِّقَهَا قَبْلَ أَنْ يَمَسَّهَا فَتِلْكَ الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ أَنْ يُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ ‏.‏ قَالَ فَكَانَ ابْنُ عُمَرَ إِذَا سُئِلَ عَنِ الرَّجُلِ يُطَلِّقُ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ يَقُولُ أَمَّا أَنْتَ طَلَّقْتَهَا وَاحِدَةً أَوِ اثْنَتَيْنِ ‏.‏ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَهُ أَنْ يَرْجِعَهَا ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَحِيضَ حَيْضَةً أُخْرَى ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ يُطَلِّقَهَا قَبْلَ أَنْ يَمَسَّهَا وَأَمَّا أَنْتَ طَلَّقْتَهَا ثَلاَثًا فَقَدْ عَصَيْتَ رَبَّكَ فِيمَا أَمَرَكَ بِهِ مِنْ طَلاَقِ امْرَأَتِكَ ‏.‏ وَبَانَتْ مِنْكَ ‏.‏
Zuhayr ibn Harb nos narró; Isma‘il nos narró; de Ayyub; de Nafi‘; que Ibn Umar (ra) repudió a su esposa mientras ella estaba menstruando. Entonces Umar (ra) preguntó al Profeta Muhammad ﷺ, y él le ordenó que la retomara, luego que la dejara hasta que menstruara otra vez, luego que la dejara hasta que quedara pura; después, que la repudiara antes de tocarla. Ésa es la espera legal que Allah ordenó para que las mujeres sean repudiadas conforme a ella. Dijo: así, Ibn Umar (ra), cuando se le preguntaba acerca del hombre que repudia a su esposa mientras ella está menstruando, decía: “En cuanto a ti, la has repudiado una vez o dos veces. En verdad, el Mensajero de Allah ﷺ le ordenó que la retomara, luego que la dejara hasta que menstruara otra vez, luego que la dejara hasta que quedara pura; después, que la repudiara antes de tocarla. Pero en cuanto a ti, si la has repudiado tres veces, entonces has desobedecido a tu Señor en lo que te ordenó respecto al repudio de tu esposa, y ella ha quedado separada de ti”.”
Referencia: Sahih Muslim 1471e
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 5
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3477
Capítulo: La prohibición de divorciar a una mujer menstruante sin su consentimiento; Si un hombre rompe esta regla, aún cuenta como un divorcio, y se le debe ordenar que la recupere
حَدَّثَنِي عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنِي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، - وَهُوَ ابْنُ أَخِي الزُّهْرِيِّ - عَنْ عَمِّهِ، أَخْبَرَنَا سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَالَ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي وَهْىَ حَائِضٌ فَذَكَرَ ذَلِكَ عُمَرُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَتَغَيَّظَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا حَتَّى تَحِيضَ حَيْضَةً أُخْرَى مُسْتَقْبَلَةً سِوَى حَيْضَتِهَا الَّتِي طَلَّقَهَا فِيهَا فَإِنْ بَدَا لَهُ أَنْ يُطَلِّقَهَا فَلْيُطَلِّقْهَا طَاهِرًا مِنْ حَيْضَتِهَا قَبْلَ أَنْ يَمَسَّهَا فَذَلِكَ الطَّلاَقُ لِلْعِدَّةِ كَمَا أَمَرَ اللَّهُ ‏"
Nos narró Abd ibn Humayd; nos informó Yaqub ibn Ibrahim; nos narró Muhammad —y él era el hijo del hermano de al-Zuhri—, de su tío; nos informó Salim ibn Abd Allah, que Abd Allah ibn Umar dijo: “Repudié a mi esposa estando ella menstruando. Entonces Umar mencionó eso al Profeta ﷺ, y el Mensajero de Allah ﷺ se irritó; luego dijo:” "Ordénale que la tome de vuelta y que la retenga hasta que menstrúe otra menstruación, venidera, distinta de aquella menstruación en la que la divorció. Y si luego le parece oportuno divorciarla, que la divorcie estando ella pura de su menstruación, antes de tocarla. Ese es el divorcio conforme al período de espera, tal como Allah lo ha ordenado."
Referencia: Sahih Muslim 1471f
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 6
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3478
Capítulo: La prohibición de divorciar a una mujer menstruante sin su consentimiento; Si un hombre rompe esta regla, aún cuenta como un divorcio, y se le debe ordenar que la recupere
وَحَدَّثَنِيهِ إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ رَبِّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنِي الزُّبَيْدِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ قَالَ ابْنُ عُمَرَ فَرَاجَعْتُهَا وَحَسَبْتُ لَهَا التَّطْلِيقَةَ الَّتِي طَلَّقْتُهَا ‏.‏
Nos narró Ishaq ibn Mansur; nos informó Yazid ibn Abd Rabbih; nos narró Muhammad ibn Harb; me narró al-Zubaydi, de al-Zuhri, con esta misma cadena de transmisión, salvo que dijo: Ibn Umar dijo: “Entonces volví con ella y conté como válida para ella el repudio que la había repudiado”.
Referencia: Sahih Muslim 1471g
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 7
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3478
Capítulo: La prohibición de divorciar a una mujer menstruante sin su consentimiento; Si un hombre rompe esta regla, aún cuenta como un divorcio, y se le debe ordenar que la recupere
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ - قَالُوا حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، مَوْلَى آلِ طَلْحَةَ عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فَذَكَرَ ذَلِكَ عُمَرُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا ثُمَّ لْيُطَلِّقْهَا طَاهِرًا أَوْ حَامِلاً ‏"
Nos narró Abu Bakr ibn Abi Shayba, y Zuhayr ibn Harb, e Ibn Numayr —y la formulación es la de Abu Bakr—; dijeron: nos narró Waki‘, de Sufyan, de Muhammad ibn ‘Abd al-Rahman, liberto de la familia de Talha, de Salim, de Ibn ‘Umar, que él repudió a su esposa mientras ella estaba menstruando; entonces ‘Umar mencionó eso al Profeta Muhammad ﷺ, y dijo: “Ordénale que la tome de vuelta; luego, que la divorcie estando ella pura o embarazada.”
Referencia: Sahih Muslim 1471h
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 8
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3479
Capítulo: La prohibición de divorciar a una mujer menstruante sin su consentimiento; Si un hombre rompe esta regla, aún cuenta como un divorcio, y se le debe ordenar que la recupere
وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، - وَهُوَ ابْنُ بِلاَلٍ - حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فَسَأَلَ عُمَرُ عَنْ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ حَيْضَةً أُخْرَى ثُمَّ تَطْهُرَ ثُمَّ يُطَلِّقَ بَعْدُ أَوْ يُمْسِكَ ‏"
Y me narró Ahmad ibn Uthman ibn Hakim al-Awdi: nos transmitió Jalid ibn Majlad; me transmitió Sulayman —y él es Ibn Bilal—; me transmitió Abd Allah ibn Dinar, de Ibn Umar, que repudió a su esposa mientras ella estaba menstruando. Entonces Umar preguntó acerca de ello al Mensajero de Allah ﷺ, y dijo: "Ordénale que se vuelva con ella hasta que quede pura; luego que menstrúe otra menstruación; luego que quede pura; y después, o bien la repudie, o bien la retenga."
Referencia: Sahih Muslim 1471i
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 9
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3480
Capítulo: La prohibición de divorciar a una mujer menstruante sin su consentimiento; Si un hombre rompe esta regla, aún cuenta como un divorcio, y se le debe ordenar que la recupere
وَحَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ، سِيرِينَ قَالَ مَكَثْتُ عِشْرِينَ سَنَةً يُحَدِّثُنِي مَنْ لاَ أَتَّهِمُ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلاَثًا وَهْىَ حَائِضٌ فَأُمِرَ أَنْ يُرَاجِعَهَا فَجَعَلْتُ لاَ أَتَّهِمُهُمْ وَلاَ أَعْرِفُ الْحَدِيثَ حَتَّى لَقِيتُ أَبَا غَلاَّبٍ يُونُسَ بْنَ جُبَيْرٍ الْبَاهِلِيَّ ‏.‏ وَكَانَ ذَا ثَبَتٍ فَحَدَّثَنِي أَنَّهُ سَأَلَ ابْنَ عُمَرَ فَحَدَّثَهُ أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ تَطْلِيقَةً وَهْىَ حَائِضٌ فَأُمِرَ أَنْ يَرْجِعَهَا - قَالَ - قُلْتُ أَفَحُسِبَتْ عَلَيْهِ قَالَ فَمَهْ ‏.‏ أَوَإِنْ عَجَزَ وَاسْتَحْمَقَ.
Nos narró Ali ibn Huyr al-Sa‘dí: nos transmitió Isma‘il ibn Ibrahim, de Ayyub, de Ibn Sirin, quien dijo: “Permanecí veinte años mientras me transmitía, quien no era objeto de mi sospecha, que Ibn Umar (ra) divorció de su esposa con tres repudios estando ella menstruando, y se le ordenó que la retomara. Y yo no los sospechaba, pero no conocía el hadiz, hasta que me encontré con Abu Gallab Yunus ibn Yubayr al-Bahilí, y era una persona firme y precisa. Entonces me transmitió que él preguntó a Ibn Umar (ra), y este le transmitió que él divorció de su esposa con un solo repudio estando ella menstruando, y se le ordenó que la retomara. Dijo: Yo dije: ‘¿Se le contó en su contra?’. Dijo: ‘Pues, ¿cómo no? Aunque haya sido incapaz y haya obrado neciamente’.”
Referencia: Sahih Muslim 1471j
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 10
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3481
Capítulo: La prohibición de divorciar a una mujer menstruante sin su consentimiento; Si un hombre rompe esta regla, aún cuenta como un divorcio, y se le debe ordenar que la recupere
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو الرَّبِيعِ، وَقُتَيْبَةُ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ نَحْوَهُ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَسَأَلَ عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَهُ ‏.‏
Y nos lo narraron Abu al-Rabi‘ y Qutayba; ambos dijeron: nos narró Hammad, de Ayyub, con este mismo isnad. Algo semejante, salvo que dijo: “Entonces Umar (ra) preguntó al Profeta ﷺ, y él le ordenó”.
Referencia: Sahih Muslim 1471k
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 11
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3482
Capítulo: La prohibición de divorciar a una mujer menstruante sin su consentimiento; Si un hombre rompe esta regla, aún cuenta como un divorcio, y se le debe ordenar que la recupere
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، عَنْ أَيُّوبَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ فَسَأَلَ عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَأَمَرَهُ أَنْ يُرَاجِعَهَا حَتَّى يُطَلِّقَهَا طَاهِرًا مِنْ غَيْرِ جِمَاعٍ وَقَالَ ‏ "‏ يُطَلِّقُهَا فِي قُبُلِ عِدَّتِهَا ‏"
Nos narró Abd al-Warith ibn Abd al-Samad; me narró mi padre, de mi abuelo, de Ayyub, con este mismo isnād, y dijo en el hadiz: “Entonces Umar (ra) preguntó al Profeta ﷺ acerca de eso, y él le ordenó que volviera con ella hasta que la divorciara estando ella pura, sin haber tenido coito”, y dijo: “”. “Él la repudia al comienzo de su período de espera.”
Referencia: Sahih Muslim 1471l
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 12
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3483
Capítulo: La prohibición de divorciar a una mujer menstruante sin su consentimiento; Si un hombre rompe esta regla, aún cuenta como un divorcio, y se le debe ordenar que la recupere
وَحَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ، عَنْ يُونُسَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ، سِيرِينَ عَنْ يُونُسَ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عُمَرَ رَجُلٌ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فَقَالَ أَتَعْرِفُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ فَإِنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فَأَتَى عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ فَأَمَرَهُ أَنْ يَرْجِعَهَا ثُمَّ تَسْتَقْبِلَ عِدَّتَهَا ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ لَهُ إِذَا طَلَّقَ الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ أَتَعْتَدُّ بِتِلْكَ التَّطْلِيقَةِ فَقَالَ فَمَهْ أَوَإِنْ عَجَزَ وَاسْتَحْمَقَ.
Nos narró Yaqub ibn Ibrahim al-Dawraqi, de Ibn Ulayya, de Yunus, de Muhammad ibn Sirin, de Yunus ibn Jubayr, dijo: Dije a Ibn Umar: “Un hombre repudió a su esposa mientras ella estaba menstruando”. Entonces dijo: “¿Conoces a Abd Allah ibn Umar? Pues él repudió a su esposa mientras ella estaba menstruando, y Umar acudió al Profeta ﷺ y le preguntó, y él le ordenó que la retomara, y luego que comenzara a contar su período de espera”. Dijo: Entonces le dije: “Si un hombre repudia a su esposa mientras ella está menstruando, ¿se cuenta ese repudio como uno de los repudios?”. Y dijo: “¡Vaya! ¿Y aunque haya sido incapaz y se haya comportado como un necio?”.
Referencia: Sahih Muslim 1471m
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 13
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3484
Capítulo: La prohibición de divorciar a una mujer menstruante sin su consentimiento; Si un hombre rompe esta regla, aún cuenta como un divorcio, y se le debe ordenar que la recupere
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ يُونُسَ بْنَ جُبَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي وَهْىَ حَائِضٌ فَأَتَى عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لِيُرَاجِعْهَا ‏.‏ فَإِذَا طَهَرَتْ فَإِنْ شَاءَ فَلْيُطَلِّقْهَا ‏"
Nos narró Muhammad ibn al-Muthannà e Ibn Bashshar. Ibn al-Muthannà dijo: nos narró Muhammad ibn Ja‘far; nos narró Shu‘ba, de Qatada, quien dijo: oí a Yunus ibn Jubayr, quien dijo: oí a Ibn Umar (ra) decir: “Repudié a mi esposa mientras ella estaba menstruando. Entonces Umar (ra) acudió al Profeta ﷺ y le mencionó eso. Entonces el Profeta ﷺ dijo:” "Que la tome de vuelta. Y cuando ella se haya purificado, entonces, si quiere, que la divorcie."
Referencia: Sahih Muslim 1471n
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 14
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3485
Capítulo: La prohibición de divorciar a una mujer menstruante sin su consentimiento; Si un hombre rompe esta regla, aún cuenta como un divorcio, y se le debe ordenar que la recupere
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ، سِيرِينَ قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ عَنِ امْرَأَتِهِ الَّتِي، طَلَّقَ فَقَالَ طَلَّقْتُهَا وَهْىَ حَائِضٌ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِعُمَرَ فَذَكَرَهُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا فَإِذَا طَهَرَتْ فَلْيُطَلِّقْهَا لِطُهْرِهَا ‏"
Nos narró Yahya ibn Yahya; nos informó Jalid ibn Abd Allah, de Abd al-Malik, de Anas ibn Sirin, quien dijo: “Pregunté a Ibn Umar acerca de su esposa, a la que había repudiado. Él dijo: «La repudié mientras ella estaba menstruando». Se mencionó eso a Umar, y él lo mencionó al Profeta ﷺ, y él dijo:” "Ordénale que la retome; y, cuando ella se haya purificado, que la divorcie en su estado de pureza."
Referencia: Sahih Muslim 1471o
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 15
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3486
Capítulo: La prohibición de divorciar a una mujer menstruante sin su consentimiento; Si un hombre rompe esta regla, aún cuenta como un divorcio, y se le debe ordenar que la recupere
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ سِيرِينَ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ، قَالَ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي وَهْىَ حَائِضٌ فَأَتَى عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ ‏ "‏ مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا ثُمَّ إِذَا طَهَرَتْ فَلْيُطَلِّقْهَا ‏"
Nos narraron Muhammad ibn al-Muthannà e Ibn Bashshar. Ibn al-Muthannà dijo: Nos narró Muhammad ibn Ja‘far; nos narró Shu‘ba, de Anas ibn Sirin, que oyó a Ibn Umar (ra) decir: “Repudié a mi esposa estando ella menstruando. Entonces Umar (ra) acudió al Profeta Muhammad ﷺ y se lo informó, y él dijo:” "Ordénale que vuelva con ella; luego, cuando ella se haya purificado, que la divorcie."
Referencia: Sahih Muslim 1471p
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 16
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3487
Capítulo: La prohibición de divorciar a una mujer menstruante sin su consentimiento; Si un hombre rompe esta regla, aún cuenta como un divorcio, y se le debe ordenar que la recupere
وَحَدَّثَنِيهِ يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، ح وَحَدَّثَنِيهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ، بِشْرٍ حَدَّثَنَا بَهْزٌ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّ فِي، حَدِيثِهِمَا ‏ "‏ لِيَرْجِعْهَا ‏"
Yahya ibn Habib me lo narró: nos narró Jalid ibn al-Harith. Y Abd al-Rahman ibn Bishr me lo narró: nos narró Bahz. Ambos dijeron: nos narró Shu‘ba, con este mismo isnad, salvo que en el hadiz de ambos… "para que la devuelva"
Referencia: Sahih Muslim 1471q
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 17
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3487
Capítulo: La prohibición de divorciar a una mujer menstruante sin su consentimiento; Si un hombre rompe esta regla, aún cuenta como un divorcio, y se le debe ordenar que la recupere
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ، يُسْأَلُ عَنْ رَجُلٍ، طَلَّقَ امْرَأَتَهُ حَائِضًا فَقَالَ أَتَعْرِفُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَإِنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ حَائِضًا فَذَهَبَ عُمَرُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ الْخَبَرَ فَأَمَرَهُ أَنْ يُرَاجِعَهَا قَالَ لَمْ أَسْمَعْهُ يَزِيدُ عَلَى ذَلِكَ لأَبِيهِ‏.‏
Y nos narró Ishaq ibn Ibrahim: nos informó Abd al-Razzaq; nos informó Ibn Yurayj; me informó Ibn Tawus, de su padre, que oyó a Ibn Umar cuando se le preguntaba acerca de un hombre que había repudiado a su esposa estando ella menstruando. Dijo: “¿Conoces a Abd Allah ibn Umar?”. Dijo: “Sí”. Dijo: “Pues él repudió a su esposa estando ella menstruando, y Umar fue al Profeta ﷺ y le informó del asunto, y él le ordenó que la retomara”. Dijo: “No le oí añadir nada más a eso, de su padre”.
Referencia: Sahih Muslim 1471r
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 18
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3488
Capítulo: La prohibición de divorciar a una mujer menstruante sin su consentimiento; Si un hombre rompe esta regla, aún cuenta como un divorcio, y se le debe ordenar que la recupere
وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَيْمَنَ، مَوْلَى عَزَّةَ يَسْأَلُ ابْنَ عُمَرَ وَأَبُو الزُّبَيْرِ يَسْمَعُ ذَلِكَ كَيْفَ تَرَى فِي رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ حَائِضًا فَقَالَ طَلَّقَ ابْنُ عُمَرَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَ عُمَرُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لِيُرَاجِعْهَا ‏"‏ ‏.‏ فَرَدَّهَا وَقَالَ ‏"‏ إِذَا طَهَرَتْ فَلْيُطَلِّقْ أَوْ لِيُمْسِكْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ عُمَرَ وَقَرَأَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ فِي قُبُلِ عِدَّتِهِنَّ ‏.‏
Nos narró Harun ibn Abd Allah; nos transmitió Hajjaj ibn Muhammad; dijo: dijo Ibn Yurayj: me informó Abu al-Zubayr que oyó a Abd al-Rahman ibn Ayman, liberto de ‘Azza, preguntar a Ibn Umar, mientras Abu al-Zubayr oía eso: “¿Qué opinas acerca de un hombre que repudia a su esposa estando ella menstruando?”. Entonces dijo: Ibn Umar repudió a su esposa estando ella menstruando en tiempos del Mensajero de Allah ﷺ. Umar preguntó al Mensajero de Allah ﷺ y dijo: “En verdad, Abd Allah ibn Umar ha repudiado a su esposa estando ella menstruando”. El Profeta ﷺ le dijo: “Que la tome de vuelta”. Así pues, la hizo volver y dijo: “Cuando se haya purificado, que la repudie o que la retenga”. Dijo Ibn Umar: y el Profeta ﷺ recitó: “¡Oh Profeta! Cuando repudiéis a las mujeres, repudadlas al comienzo de su período de espera”.
Referencia: Sahih Muslim 1471s
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 19
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3489
Capítulo: La prohibición de divorciar a una mujer menstruante sin su consentimiento; Si un hombre rompe esta regla, aún cuenta como un divorcio, y se le debe ordenar que la recupere
وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، ‏.‏ نَحْوَ هَذِهِ الْقِصَّةِ ‏.‏
Y me narró Harun ibn Abd Allah; nos narró Abu Asim; de Ibn Yurayj; de Abu al-Zubayr; de Ibn Umar (ra). En el sentido de este mismo relato.
Referencia: Sahih Muslim 1471t
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 20
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3489
Capítulo: La prohibición de divorciar a una mujer menstruante sin su consentimiento; Si un hombre rompe esta regla, aún cuenta como un divorcio, y se le debe ordenar que la recupere
وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَيْمَنَ، مَوْلَى عُرْوَةَ يَسْأَلُ ابْنَ عُمَرَ وَأَبُو الزُّبَيْرِ يَسْمَعُ بِمِثْلِ حَدِيثِ حَجَّاجٍ وَفِيهِ بَعْضُ الزِّيَادَةِ ‏.‏ قَالَ مُسْلِمٌ أَخْطَأَ حَيْثُ قَالَ عُرْوَةَ إِنَّمَا هُوَ مَوْلَى عَزَّةَ ‏.‏
Y me lo narró Muhammad ibn Rafi‘, nos transmitió ‘Abd al-Razzaq, nos informó Ibn Yurayj, me informó Abu al-Zubayr que oyó a ‘Abd al-Rahman ibn Ayman, liberto de ‘Urwa, preguntar a Ibn ‘Umar, mientras Abu al-Zubayr escuchaba, con un hadiz semejante al hadiz de Hayyay, y en él hay algún añadido. Dijo Muslim: “Se equivocó cuando dijo ‘Urwa; en realidad es el liberto de ‘Azza”.
Referencia: Sahih Muslim 1471u
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 21
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3490
Capítulo: Divorcio Triple
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ رَافِعٍ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ ابْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ الطَّلاَقُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَسَنَتَيْنِ مِنْ خِلاَفَةِ عُمَرَ طَلاَقُ الثَّلاَثِ وَاحِدَةً فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ إِنَّ النَّاسَ قَدِ اسْتَعْجَلُوا فِي أَمْرٍ قَدْ كَانَتْ لَهُمْ فِيهِ أَنَاةٌ فَلَوْ أَمْضَيْنَاهُ عَلَيْهِمْ ‏.‏ فَأَمْضَاهُ عَلَيْهِمْ ‏.‏
Nos narraron Ishaq ibn Ibrahim y Muhammad ibn Rafi‘ —y la formulación es la de Ibn Rafi‘—. Dijo Ishaq: nos informó. Y dijo Ibn Rafi‘: nos narró ‘Abd al-Razzaq; nos informó Ma‘mar, de Ibn Tawus, de su padre, de Ibn ‘Abbas, quien dijo: “El divorcio, en tiempos del Mensajero de Allah ﷺ, de Abu Bakr (ra) y durante dos años del califato de ‘Umar (ra), el divorcio triple era considerado uno solo. Entonces ‘Umar ibn al-Jattab (ra) dijo: ‘Ciertamente la gente se ha apresurado en un asunto en el que tenían margen para la deliberación; así que, si lo hacemos efectivo contra ellos’. Y lo hizo efectivo contra ellos.”
Referencia: Sahih Muslim 1472a
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 22
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3491
Capítulo: Divorcio Triple
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ رَافِعٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ أَبَا الصَّهْبَاءِ، قَالَ لاِبْنِ عَبَّاسٍ أَتَعْلَمُ أَنَّمَا كَانَتِ الثَّلاَثُ تُجْعَلُ وَاحِدَةً عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَثَلاَثًا مِنْ إِمَارَةِ عُمَرَ ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ نَعَمْ ‏.‏
Nos narró Ishaq ibn Ibrahim; nos informó Rawh ibn ‘Abada; nos informó Ibn Yurayj. Y nos narró Ibn Rafi‘ —y la formulación es la suya—: nos narró ‘Abd al-Razzaq; nos informó Ibn Yurayj; me informó Ibn Tawus, de su padre, que Abu al-Sahba’ dijo a Ibn ‘Abbas: "¿Sabes que, en verdad, las tres se consideraban una sola en tiempos del Profeta ﷺ, de Abu Bakr (ra) y durante tres años del emirato de ‘Umar (ra)?" Entonces Ibn ‘Abbas dijo: "Sí".
Referencia: Sahih Muslim 1472b
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 23
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3492
Capítulo: Divorcio Triple
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ طَاوُسٍ، أَنَّ أَبَا الصَّهْبَاءِ، قَالَ لاِبْنِ عَبَّاسٍ هَاتِ مِنْ هَنَاتِكَ أَلَمْ يَكُنِ الطَّلاَقُ الثَّلاَثُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَاحِدَةً فَقَالَ قَدْ كَانَ ذَلِكَ فَلَمَّا كَانَ فِي عَهْدِ عُمَرَ تَتَايَعَ النَّاسُ فِي الطَّلاَقِ فَأَجَازَهُ عَلَيْهِمْ ‏.‏
Nos narró Ishaq ibn Ibrahim, nos informó Sulayman ibn Harb, de Hammad ibn Zayd, de Ayyub al-Sajtiani, de Ibrahim ibn Maysara, de Tawus, que Abu al-Sahba dijo a Ibn Abbas (ra): "Dame de esas cosas tuyas: ¿acaso no era el divorcio triple, en tiempos del Mensajero de Allah ﷺ y de Abu Bakr (ra), uno solo?". Él dijo: "Así era. Pero cuando fue en tiempos de Umar (ra), la gente se precipitó en el divorcio, y él lo hizo válido contra ellos".
Referencia: Sahih Muslim 1472c
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 24
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3493
Capítulo: La expiación debe ser ofrecida por quien declara a su esposa como ilícita para él pero no tiene la intención de divorciarse por ello
وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هِشَامٍ، - يَعْنِي الدَّسْتَوَائِيَّ - قَالَ كَتَبَ إِلَىَّ يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ يُحَدِّثُ عَنْ يَعْلَى بْنِ حَكِيمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ فِي الْحَرَامِ يَمِينٌ يُكَفِّرُهَا ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ‏{‏ لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ‏}‏ ‏.‏
Nos narró Zuhayr ibn Harb; nos narró Isma‘il ibn Ibrahim, de Hisham —es decir, al-Dastawa’i—, quien dijo: Yahya ibn Abi Kathir me escribió, transmitiendo de Ya‘la ibn Hakim, de Sa‘id ibn Jubayr, de Ibn ‘Abbas (ra), que él solía decir: “En lo sagrado hay un juramento cuya expiación se cumple”. E Ibn ‘Abbas (ra) dijo: “Ciertamente, en el Enviado de Allah ﷺ tenéis un excelente modelo”.
Referencia: Sahih Muslim 1473a
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 25
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3494
Capítulo: La expiación debe ser ofrecida por quien declara a su esposa como ilícita para él pero no tiene la intención de divorciarse por ello
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بِشْرٍ الْحَرِيرِيُّ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، - يَعْنِي ابْنَ سَلاَّمٍ - عَنْ يَحْيَى، بْنِ أَبِي كَثِيرٍ أَنَّ يَعْلَى بْنَ حَكِيمٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، قَالَ إِذَا حَرَّمَ الرَّجُلُ عَلَيْهِ امْرَأَتَهُ فَهْىَ يَمِينٌ يُكَفِّرُهَا وَقَالَ ‏{‏ لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ‏}‏
Nos narró Yahya ibn Bishr al-Hariri; nos narró Mu‘awiya —es decir, Ibn Sallam—; de Yahya ibn Abi Kathir: que Ya‘la ibn Hakim le informó que Sa‘id ibn Jubayr le informó que oyó a Ibn ‘Abbas (ra), quien dijo: "Cuando un hombre se prohíbe a sí mismo a su esposa, eso es un juramento por el que ofrece expiación". Y dijo: "Ciertamente, en el Mensajero de Allah tenéis un excelente modelo".
Referencia: Sahih Muslim 1473b
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 26
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3495
Capítulo: La expiación debe ser ofrecida por quien declara a su esposa como ilícita para él pero no tiene la intención de divorciarse por ello
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، أَنَّهُ سَمِعَ عُبَيْدَ بْنَ عُمَيْرٍ، يُخْبِرُ أَنَّهُ سَمِعَ عَائِشَةَ، تُخْبِرُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَمْكُثُ عِنْدَ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ فَيَشْرَبُ عِنْدَهَا عَسَلاً قَالَتْ فَتَوَاطَأْتُ أَنَا وَحَفْصَةُ أَنَّ أَيَّتَنَا مَا دَخَلَ عَلَيْهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلْتَقُلْ إِنِّي أَجِدُ مِنْكَ رِيحَ مَغَافِيرَ أَكَلْتَ مَغَافِيرَ فَدَخَلَ عَلَى إِحْدَاهُمَا فَقَالَتْ ذَلِكَ لَهُ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ بَلْ شَرِبْتُ عَسَلاً عِنْدَ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ وَلَنْ أَعُودَ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَنَزَلَ ‏{‏ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏ إِنْ تَتُوبَا‏}‏ لِعَائِشَةَ وَحَفْصَةَ ‏{‏ وَإِذْ أَسَرَّ النَّبِيُّ إِلَى بَعْضِ أَزْوَاجِهِ حَدِيثًا‏}‏ لِقَوْلِهِ ‏"‏ بَلْ شَرِبْتُ عَسَلاً ‏"‏ ‏.‏
Y me narró Muhammad ibn Hatim: nos narró Hajjaj ibn Muhammad; nos informó Ibn Yurayj; me informó Ata, que oyó a Ubayd ibn Umayr contar que oyó a Aisha (ra) contar que el Profeta ﷺ solía permanecer junto a Zaynab bint Yahsh y beber en su casa miel. Ella dijo: “Entonces nos pusimos de acuerdo, yo y Hafsa, en que cualquiera de nosotras a quien entrara el Profeta ﷺ le dijera: ‘Ciertamente percibo en ti olor a magafir; ¿has comido magafir?’”. Entonces entró donde una de ellas y ella le dijo eso. Y él dijo: “Más bien he bebido miel en casa de Zaynab bint Yahsh, y no volveré a hacerlo”. Entonces descendió: “¿Por qué prohíbes lo que Allah te ha hecho lícito?”, hasta Sus palabras: “Si ambas os arrepentís”, acerca de Aisha (ra) y Hafsa (ra); y: “Y cuando el Profeta confió a una de sus esposas un dicho”, por sus palabras: “Más bien he bebido miel”.
Referencia: Sahih Muslim 1474a
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 27
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3496
Capítulo: La expiación debe ser ofrecida por quien declara a su esposa como ilícita para él pero no tiene la intención de divorciarse por ello
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحِبُّ الْحَلْوَاءَ وَالْعَسَلَ فَكَانَ إِذَا صَلَّى الْعَصْرَ دَارَ عَلَى نِسَائِهِ فَيَدْنُو مِنْهُنَّ فَدَخَلَ عَلَى حَفْصَةَ فَاحْتَبَسَ عِنْدَهَا أَكْثَرَ مِمَّا كَانَ يَحْتَبِسُ فَسَأَلْتُ عَنْ ذَلِكَ فَقِيلَ لِي أَهْدَتْ لَهَا امْرَأَةٌ مِنْ قَوْمِهَا عُكَّةً مِنْ عَسَلٍ فَسَقَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهُ شَرْبَةً فَقُلْتُ أَمَا وَاللَّهِ لَنَحْتَالَنَّ لَهُ ‏.‏ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِسَوْدَةَ وَقُلْتُ إِذَا دَخَلَ عَلَيْكِ فَإِنَّهُ سَيَدْنُو مِنْكِ فَقُولِي لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَكَلْتَ مَغَافِيرَ فَإِنَّهُ سَيَقُولُ لَكِ لاَ ‏.‏ فَقُولِي لَهُ مَا هَذِهِ الرِّيحُ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَشْتَدُّ عَلَيْهِ أَنْ يُوجَدَ مِنْهُ الرِّيحُ - فَإِنَّهُ سَيَقُولُ لَكِ سَقَتْنِي حَفْصَةُ شَرْبَةَ عَسَلٍ ‏.‏ فَقُولِي لَهُ جَرَسَتْ نَحْلُهُ الْعُرْفُطَ وَسَأَقُولُ ذَلِكَ لَهُ وَقُولِيهِ أَنْتِ يَا صَفِيَّةُ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَى سَوْدَةَ قَالَتْ تَقُولُ سَوْدَةُ وَالَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ لَقَدْ كِدْتُ أَنْ أُبَادِئَهُ بِالَّذِي قُلْتِ لِي وَإِنَّهُ لَعَلَى الْبَابِ فَرَقًا مِنْكِ فَلَمَّا دَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَكَلْتَ مَغَافِيرَ قَالَ ‏"‏ لاَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فَمَا هَذِهِ الرِّيحُ قَالَ ‏"‏ سَقَتْنِي حَفْصَةُ شَرْبَةَ عَسَلٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ جَرَسَتْ نَحْلُهُ الْعُرْفُطَ ‏.‏ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَىَّ قُلْتُ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ ثُمَّ دَخَلَ عَلَى صَفِيَّةَ فَقَالَتْ بِمِثْلِ ذَلِكَ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَى حَفْصَةَ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ أَسْقِيكَ مِنْهُ قَالَ ‏"‏ لاَ حَاجَةَ لِي بِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ تَقُولُ سَوْدَةُ سُبْحَانَ اللَّهِ وَاللَّهِ لَقَدْ حَرَمْنَاهُ ‏.‏ قَالَتْ قُلْتُ لَهَا اسْكُتِي ‏.‏
Nos narraron Abu Kurayb, Muhammad ibn al-‘Ala’ y Harun ibn ‘Abd Allah; dijeron: nos narró Abu Usama, de Hisham, de su padre, de ‘A’isha, que dijo: El Mensajero de Allah ﷺ amaba los dulces y la miel. Cuando realizaba la oración de la tarde, solía pasar por las casas de sus esposas y se acercaba a ellas. Entró en casa de Hafsa y se quedó con ella más tiempo de lo que solía quedarse. Pregunté por ello y se me dijo: “Una mujer de su gente le regaló un odre de miel, y ella dio de beber al Mensajero de Allah ﷺ un sorbo de ella”. Entonces dije: “Pues no, por Allah, que ciertamente urdiremos una estratagema contra él”. Mencioné eso a Sawda y le dije: “Cuando entre donde tú estás, se acercará a ti; dile entonces: ‘¡Oh, Mensajero de Allah! ¿Has comido maghafir?’, y él te dirá: ‘No’. Dile entonces: ‘¿Qué es este olor?’. Y al Mensajero de Allah ﷺ le resultaba muy penoso que se percibiera de él olor. Entonces él te dirá: ‘Hafsa me dio de beber un sorbo de miel’. Dile entonces: ‘Sus abejas han libado el ‘urfut’. Yo también se lo diré, y díselo tú también, oh Safiyya”. Cuando entró donde Sawda, dijo Sawda: “Por Aquel fuera de Quien no hay divinidad, estuve a punto de decirle de inmediato lo que me dijiste, estando él ya en la puerta, por temor a ti”. Y cuando el Mensajero de Allah ﷺ se acercó, ella dijo: “¡Oh, Mensajero de Allah! ¿Has comido maghafir?”. Él dijo: “No”. Ella dijo: “Entonces, ¿qué es este olor?”. Él dijo: “Hafsa me dio de beber un sorbo de miel”. Ella dijo: “Sus abejas han libado el ‘urfut”. Y cuando entró donde yo estaba, le dije algo semejante. Luego entró donde Safiyya y ella dijo algo semejante. Y cuando entró donde Hafsa, ella dijo: “¡Oh, Mensajero de Allah! ¿Acaso no he de darte de beber de ella?”. Él dijo: “No tengo necesidad de ella”. Dijo: dice Sawda: “Glorificado sea Allah; por Allah, ciertamente se la hemos vedado”. Dijo: “Le dije: ‘Cállate’”.
Referencia: Sahih Muslim 1474b
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 28
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3497
Capítulo: La expiación debe ser ofrecida por quien declara a su esposa como ilícita para él pero no tiene la intención de divorciarse por ello
قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ بِشْرِ بْنِ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، بِهَذَا سَوَاءً وَحَدَّثَنِيهِ سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ ‏.‏
Dijo Abu Ishaq Ibrahim: nos narró al-Hasan ibn Bishr ibn al-Qasim, nos narró Abu Usama, con esto mismo, de igual manera. Y me lo transmitió Suwayd ibn Sa‘id: nos narró ‘Ali ibn Mushir, de Hisham ibn ‘Urwa, con esta misma cadena de transmisión, algo semejante.
Referencia: Sahih Muslim 1474c
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 29
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3497
Capítulo: Dar a la esposa la opción no cuenta como divorcio, a menos que se intente como tal
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، ح وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا أُمِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِتَخْيِيرِ أَزْوَاجِهِ بَدَأَ بِي فَقَالَ ‏"‏ إِنِّي ذَاكِرٌ لَكِ أَمْرًا فَلاَ عَلَيْكِ أَنْ لاَ تَعْجَلِي حَتَّى تَسْتَأْمِرِي أَبَوَيْكِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ قَدْ عَلِمَ أَنَّ أَبَوَىَّ لَمْ يَكُونَا لِيَأْمُرَانِي بِفِرَاقِهِ قَالَتْ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَالَ ‏{‏ يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لأَزْوَاجِكَ إِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًا جَمِيلاً * وَإِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الآخِرَةَ فَإِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَاتِ مِنْكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا‏}‏ قَالَتْ فَقُلْتُ فِي أَىِّ هَذَا أَسْتَأْمِرُ أَبَوَىَّ فَإِنِّي أُرِيدُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الآخِرَةَ ‏.‏ قَالَتْ ثُمَّ فَعَلَ أَزْوَاجُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِثْلَ مَا فَعَلْتُ ‏.‏
Nos narró Abu al-Tahir: nos transmitió Ibn Wahb. Y nos narró Harmala ibn Yahya al-Tuyibi —y la formulación es la suya—: nos informó Abd Allah ibn Wahb; me informó Yunus ibn Yazid, de Ibn Shihab; me informó Abu Salama ibn Abd al-Rahman ibn Awf, que Aisha dijo: Cuando el Mensajero de Allah ﷺ fue ordenado a dar a elegir a sus esposas, comenzó por mí y dijo: “Voy a mencionarte un asunto; no hay nada contra ti en que no te apresures hasta que pidas consejo a tus padres”. Ella dijo: Él ya sabía que mis padres no iban a ordenarme separarme de él. Ella dijo: Luego dijo: “Ciertamente Allah, Poderoso y Majestuoso, dijo: ‘¡Oh Profeta! Di a tus esposas: si deseáis la vida de este mundo y su adorno, venid, que os proveeré y os dejaré en libertad con una liberación hermosa; pero si deseáis a Allah, a Su Mensajero y la Morada Postrera, entonces Allah ha preparado para las que obran con excelencia entre vosotras una recompensa inmensa’”. Ella dijo: Entonces dije: “¿En cuál de esto he de pedir consejo a mis padres? Pues ciertamente yo deseo a Allah, a Su Mensajero y la Morada Postrera”. Ella dijo: Luego las esposas del Mensajero de Allah ﷺ hicieron lo mismo que yo había hecho.
Referencia: Sahih Muslim 1475
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 30
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3498
Capítulo: Dar a la esposa la opción no cuenta como divorcio, a menos que se intente como tal
حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ عَبَّادٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ مُعَاذَةَ الْعَدَوِيَّةِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَأْذِنُنَا إِذَا كَانَ فِي يَوْمِ الْمَرْأَةِ مِنَّا بَعْدَ مَا نَزَلَتْ ‏{‏ تُرْجِي مَنْ تَشَاءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَنْ تَشَاءُ‏}‏ فَقَالَتْ لَهَا مُعَاذَةُ فَمَا كُنْتِ تَقُولِينَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اسْتَأْذَنَكِ قَالَتْ كُنْتُ أَقُولُ إِنْ كَانَ ذَاكَ إِلَىَّ لَمْ أُوثِرْ أَحَدًا عَلَى نَفْسِي ‏.‏
Nos narró Surayj ibn Yunus, nos narró ‘Abbad ibn ‘Abbad, de ‘Asim, de Mu‘adha al-‘Adawiyya, de ‘A’isha, que dijo: “El Mensajero de Allah ﷺ solía pedirnos permiso, cuando estaba en el día correspondiente a una de nosotras, después de que descendiera: «Pospones a quien quieres de entre ellas y acoges junto a ti a quien quieres». Entonces Mu‘adha le dijo: «¿Y qué solías decir al Mensajero de Allah ﷺ cuando te pedía permiso?». Ella dijo: «Solía decir: si eso dependiera de mí, no preferiría a nadie sobre mí misma».”
Referencia: Sahih Muslim 1476a
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 31
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3499
Capítulo: Dar a la esposa la opción no cuenta como divorcio, a menos que se intente como tal
وَحَدَّثَنَاهُ الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، أَخْبَرَنَا عَاصِمٌ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ نَحْوَهُ ‏.‏
Y nos lo narró al-Hasan ibn Isa; nos informó Ibn al-Mubarak; nos informó Asim, con esta misma cadena de transmisión, algo semejante.
Referencia: Sahih Muslim 1476b
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 32
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3499
Capítulo: Dar a la esposa la opción no cuenta como divorcio, a menos que se intente como tal
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْثَرٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ قَدْ خَيَّرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ نَعُدَّهُ طَلاَقًا ‏.‏
Nos narró Yahya ibn Yahya al-Tamimi, nos informó Abthar, de Isma‘il ibn Abi Jalid, de al-Sha‘bi, de Masruq, que dijo: Aisha (ra) dijo: “El Mensajero de Allah ﷺ nos dio a elegir, y no lo consideramos un divorcio”.
Referencia: Sahih Muslim 1477a
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 33
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3500
Capítulo: Dar a la esposa la opción no cuenta como divorcio, a menos que se intente como tal
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي، خَالِدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ مَا أُبَالِي خَيَّرْتُ امْرَأَتِي وَاحِدَةً أَوْ مِائَةً أَوْ أَلْفًا بَعْدَ أَنْ تَخْتَارَنِي وَلَقَدْ سَأَلْتُ عَائِشَةَ فَقَالَتْ قَدْ خَيَّرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَفَكَانَ طَلاَقًا.
Y nos lo narró Abu Bakr ibn Abi Shayba: nos narró Ali ibn Mushir, de Ismail ibn Abi Jalid, de al-Sha‘bi, de Masruq, quien dijo: “No me importa si di a elegir a mi esposa entre una sola opción, o entre cien, o entre mil, después de que ella me elija a mí. Y, ciertamente, pregunté a Aisha (ra), y ella dijo: ‘El Mensajero de Allah ﷺ nos dio a elegir; ¿acaso fue eso un divorcio?’”.
Referencia: Sahih Muslim 1477b
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 34
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3501
Capítulo: Dar a la esposa la opción no cuenta como divorcio, a menos que se intente como tal
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيَّرَ نِسَاءَهُ فَلَمْ يَكُنْ طَلاَقًا‏.‏
Nos narró Muhammad ibn Bashshar, nos narró Muhammad ibn Ja‘far, nos narró Shu‘bah, de ‘Asim, de al-Sha‘bi, de Masruq, de ‘A’ishah: que el Mensajero de Allah ﷺ dio a elegir a sus esposas, y ello no fue un divorcio.
Referencia: Sahih Muslim 1477c
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 35
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3502
Capítulo: Dar a la esposa la opción no cuenta como divorcio, a menos que se intente como tal
وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، وَإِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَيَّرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاخْتَرْنَاهُ فَلَمْ يَعُدَّهُ طَلاَقًا ‏.‏
Y me narró Ishaq ibn Mansur; nos informó Abd al-Rahman, de Sufyan, de Asim al-Ahwal y de Ismail ibn Abi Jalid, de al-Sha‘bi, de Masruq, de Aisha (ra), que dijo: “El Mensajero de Allah ﷺ nos dio a elegir, y lo elegimos a él, y no lo consideró un divorcio”.
Referencia: Sahih Muslim 1477d
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 36
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3503
Capítulo: Dar a la esposa la opción no cuenta como divorcio, a menos que se intente como tal
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَيَّرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاخْتَرْنَاهُ فَلَمْ يَعْدُدْهَا عَلَيْنَا شَيْئًا ‏.‏
Nos narró Yahya ibn Yahya, y Abu Bakr ibn Abi Shayba y Abu Kurayb. Dijo Yahya: nos informó; y dijeron los otros dos: nos narró Abu Mu‘awiya, de al-A‘mash, de Muslim, de Masruq, de A’isha, dijo: “El Mensajero de Allah ﷺ nos dio a elegir, y lo elegimos a él; y no lo contó contra nosotras como nada”.
Referencia: Sahih Muslim 1477e
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 37
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3504
Capítulo: Dar a la esposa la opción no cuenta como divorcio, a menos que se intente como tal
وَحَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، وَعَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، بِمِثْلِهِ‏.‏
Y me narró Abu al-Rabi‘ al-Zahrani; nos transmitió Isma‘il ibn Zakariyya; nos transmitió al-A‘mash, de Ibrahim, de al-Aswad, de ‘A’isha (ra); y también de al-A‘mash, de Muslim, de Masruq, de ‘A’isha (ra), con algo semejante.
Referencia: Sahih Muslim 1477f
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 38
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3505
Capítulo: Dar a la esposa la opción no cuenta como divorcio, a menos que se intente como tal
وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ دَخَلَ أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَوَجَدَ النَّاسَ جُلُوسًا بِبَابِهِ لَمْ يُؤْذَنْ لأَحَدٍ مِنْهُمْ - قَالَ - فَأُذِنَ لأَبِي بَكْرٍ فَدَخَلَ ثُمَّ أَقْبَلَ عُمَرُ فَاسْتَأْذَنَ فَأُذِنَ لَهُ فَوَجَدَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم جَالِسًا حَوْلَهُ نِسَاؤُهُ وَاجِمًا سَاكِتًا - قَالَ - فَقَالَ لأَقُولَنَّ شَيْئًا أُضْحِكُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ رَأَيْتَ بِنْتَ خَارِجَةَ سَأَلَتْنِي النَّفَقَةَ فَقُمْتُ إِلَيْهَا فَوَجَأْتُ عُنُقَهَا ‏.‏ فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ ‏"‏ هُنَّ حَوْلِي كَمَا تَرَى يَسْأَلْنَنِي النَّفَقَةَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَامَ أَبُو بَكْرٍ إِلَى عَائِشَةَ يَجَأُ عُنُقَهَا فَقَامَ عُمَرُ إِلَى حَفْصَةَ يَجَأُ عُنُقَهَا كِلاَهُمَا يَقُولُ تَسْأَلْنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا لَيْسَ عِنْدَهُ ‏.‏ فَقُلْنَ وَاللَّهِ لاَ نَسْأَلُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا أَبَدًا لَيْسَ عِنْدَهُ ثُمَّ اعْتَزَلَهُنَّ شَهْرًا أَوْ تِسْعًا وَعِشْرِينَ ثُمَّ نَزَلَتْ عَلَيْهِ هَذِهِ الآيَةُ ‏{‏ يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لأَزْوَاجِكَ‏}‏ حَتَّى بَلَغَ ‏{‏ لِلْمُحْسِنَاتِ مِنْكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا‏}‏ قَالَ فَبَدَأَ بِعَائِشَةَ فَقَالَ ‏"‏ يَا عَائِشَةُ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَعْرِضَ عَلَيْكَ أَمْرًا أُحِبُّ أَنْ لاَ تَعْجَلِي فِيهِ حَتَّى تَسْتَشِيرِي أَبَوَيْكِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ وَمَا هُوَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَتَلاَ عَلَيْهَا الآيَةَ قَالَتْ أَفِيكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَسْتَشِيرُ أَبَوَىَّ بَلْ أَخْتَارُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الآخِرَةَ وَأَسْأَلُكَ أَنْ لاَ تُخْبِرَ امْرَأَةً مِنْ نِسَائِكَ بِالَّذِي قُلْتُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لاَ تَسْأَلُنِي امْرَأَةٌ مِنْهُنَّ إِلاَّ أَخْبَرْتُهَا إِنَّ اللَّهَ لَمْ يَبْعَثْنِي مُعَنِّتًا وَلاَ مُتَعَنِّتًا وَلَكِنْ بَعَثَنِي مُعَلِّمًا مُيَسِّرًا ‏"‏ ‏.‏
Nos narró Zuhayr ibn Harb: nos transmitió Rawh ibn ‘Ubada; nos transmitió Zakariyya’ ibn Ishaq; nos transmitió Abu al-Zubayr, de Jabir ibn ‘Abd Allah, quien dijo: Abu Bakr entró para pedir permiso para entrar ante el Mensajero de Allah ﷺ y encontró a la gente sentada a su puerta, sin que se hubiera dado permiso a ninguno de ellos —dijo—. Entonces se dio permiso a Abu Bakr y entró. Luego llegó ‘Umar, pidió permiso y se le dio permiso. Encontró al Profeta ﷺ sentado, con sus mujeres a su alrededor, abatido y en silencio —dijo—. Entonces dijo: “Ciertamente diré algo con lo que haré reír al Profeta ﷺ”. Y dijo: “¡Mensajero de Allah! Si hubieras visto a la hija de Jarija: me pidió el gasto de manutención, y me levanté hacia ella y le golpeé el cuello”. El Mensajero de Allah ﷺ se rió y dijo: “Ellas están a mi alrededor, como ves, pidiéndome el gasto de manutención”. Entonces Abu Bakr se levantó hacia ‘A’isha y le golpeaba el cuello, y ‘Umar se levantó hacia Hafsa y le golpeaba el cuello; ambos decían: “¿Pedís al Mensajero de Allah ﷺ lo que no tiene?”. Ellas dijeron: “Por Allah, no pediremos jamás al Mensajero de Allah ﷺ cosa alguna que no tenga”. Luego se apartó de ellas durante un mes, o veintinueve días. Después descendió sobre él esta aleya: “¡Oh Profeta! Di a tus esposas…”, hasta llegar a: “para las que obran con excelencia, de entre vosotras, una recompensa inmensa”. Dijo: comenzó por ‘A’isha y dijo: “¡A’isha! Quiero exponerte un asunto; me gustaría que no te apresuraras en ello hasta que consultes a tus padres”. Ella dijo: “¿Y qué es, Mensajero de Allah?”. Entonces le recitó la aleya. Ella dijo: “¿Acerca de ti, Mensajero de Allah, he de consultar a mis padres? Más bien elijo a Allah, a Su Mensajero y la Morada Última; y te pido que no informes a ninguna mujer de tus mujeres de lo que he dicho”. Él dijo: “Ninguna mujer de ellas me preguntará sin que yo se lo informe. Ciertamente Allah no me ha enviado como quien impone estrechez ni como quien busca imponer estrechez, sino que me ha enviado como maestro que facilita”.
Referencia: Sahih Muslim 1478
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 39
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3506
Capítulo: Ila', Mantenerse alejado de las esposas y darles la opción, Y la palabra de Allah, El Altísimo: "Pero si se ayudan mutuamente contra él"
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، عَنْ سِمَاكٍ أَبِي زُمَيْلٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ، حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، قَالَ لَمَّا اعْتَزَلَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ - قَالَ - دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَإِذَا النَّاسُ يَنْكُتُونَ بِالْحَصَى وَيَقُولُونَ طَلَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ يُؤْمَرْنَ بِالْحِجَابِ فَقَالَ عُمَرُ فَقُلْتُ لأَعْلَمَنَّ ذَلِكَ الْيَوْمَ قَالَ فَدَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ فَقُلْتُ يَا بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ أَقَدْ بَلَغَ مِنْ شَأْنِكِ أَنْ تُؤْذِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ مَا لِي وَمَا لَكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ عَلَيْكَ بِعَيْبَتِكَ ‏.‏ قَالَ فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ بِنْتِ عُمَرَ فَقُلْتُ لَهَا يَا حَفْصَةُ أَقَدْ بَلَغَ مِنْ شَأْنِكِ أَنْ تُؤْذِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يُحِبُّكِ ‏.‏ وَلَوْلاَ أَنَا لَطَلَّقَكِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَبَكَتْ أَشَدَّ الْبُكَاءِ فَقُلْتُ لَهَا أَيْنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ هُوَ فِي خِزَانَتِهِ فِي الْمَشْرُبَةِ ‏.‏ فَدَخَلْتُ فَإِذَا أَنَا بِرَبَاحٍ غُلاَمِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَاعِدًا عَلَى أُسْكُفَّةِ الْمَشْرُبَةِ مُدَلٍّ رِجْلَيْهِ عَلَى نَقِيرٍ مِنْ خَشَبٍ وَهُوَ جِذْعٌ يَرْقَى عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَيَنْحَدِرُ فَنَادَيْتُ يَا رَبَاحُ اسْتَأْذِنْ لِي عِنْدَكَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَنَظَرَ رَبَاحٌ إِلَى الْغُرْفَةِ ثُمَّ نَظَرَ إِلَىَّ فَلَمْ يَقُلْ شَيْئًا ثُمَّ قُلْتُ يَا رَبَاحُ اسْتَأْذِنْ لِي عِنْدَكَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَنَظَرَ رَبَاحٌ إِلَى الْغُرْفَةِ ثُمَّ نَظَرَ إِلَىَّ فَلَمْ يَقُلْ شَيْئًا ثُمَّ رَفَعْتُ صَوْتِي فَقُلْتُ يَا رَبَاحُ اسْتَأْذِنْ لِي عِنْدَكَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنِّي أَظُنُّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ظَنَّ أَنِّي جِئْتُ مِنْ أَجْلِ حَفْصَةَ وَاللَّهِ لَئِنْ أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِضَرْبِ عُنُقِهَا لأَضْرِبَنَّ عُنُقَهَا ‏.‏ وَرَفَعْتُ صَوْتِي فَأَوْمَأَ إِلَىَّ أَنِ ارْقَهْ فَدَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُضْطَجِعٌ عَلَى حَصِيرٍ فَجَلَسْتُ فَأَدْنَى عَلَيْهِ إِزَارَهُ وَلَيْسَ عَلَيْهِ غَيْرُهُ وَإِذَا الْحَصِيرُ قَدْ أَثَّرَ فِي جَنْبِهِ فَنَظَرْتُ بِبَصَرِي فِي خِزَانَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا أَنَا بِقَبْضَةٍ مِنْ شَعِيرٍ نَحْوِ الصَّاعِ وَمِثْلِهَا قَرَظًا فِي نَاحِيَةِ الْغُرْفَةِ وَإِذَا أَفِيقٌ مُعَلَّقٌ - قَالَ - فَابْتَدَرَتْ عَيْنَاىَ قَالَ ‏"‏ مَا يُبْكِيكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ وَمَا لِي لاَ أَبْكِي وَهَذَا الْحَصِيرُ قَدْ أَثَّرَ فِي جَنْبِكَ وَهَذِهِ خِزَانَتُكَ لاَ أَرَى فِيهَا إِلاَّ مَا أَرَى وَذَاكَ قَيْصَرُ وَكِسْرَى فِي الثِّمَارِ وَالأَنْهَارِ وَأَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَفْوَتُهُ وَهَذِهِ خِزَانَتُكَ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ أَلاَ تَرْضَى أَنْ تَكُونَ لَنَا الآخِرَةُ وَلَهُمُ الدُّنْيَا ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ بَلَى - قَالَ - وَدَخَلْتُ عَلَيْهِ حِينَ دَخَلْتُ وَأَنَا أَرَى فِي وَجْهِهِ الْغَضَبَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا يَشُقُّ عَلَيْكَ مِنْ شَأْنِ النِّسَاءِ فَإِنْ كُنْتَ طَلَّقْتَهُنَّ فَإِنَّ اللَّهَ مَعَكَ وَمَلاَئِكَتَهُ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَائِيلَ وَأَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَالْمُؤْمِنُونَ مَعَكَ وَقَلَّمَا تَكَلَّمْتُ وَأَحْمَدُ اللَّهَ بِكَلاَمٍ إِلاَّ رَجَوْتُ أَنْ يَكُونَ اللَّهُ يُصَدِّقُ قَوْلِي الَّذِي أَقُولُ وَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ آيَةُ التَّخْيِيرِ ‏{‏ عَسَى رَبُّهُ إِنْ طَلَّقَكُنَّ أَنْ يُبْدِلَهُ أَزْوَاجًا خَيْرًا مِنْكُنَّ‏}‏ ‏{‏ وَإِنْ تَظَاهَرَا عَلَيْهِ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ مَوْلاَهُ وَجِبْرِيلُ وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمَلاَئِكَةُ بَعْدَ ذَلِكَ ظَهِيرٌ‏}‏ وَكَانَتْ عَائِشَةُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ وَحَفْصَةُ تَظَاهَرَانِ عَلَى سَائِرِ نِسَاءِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَطَلَّقْتَهُنَّ قَالَ ‏"‏ لاَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ وَالْمُسْلِمُونَ يَنْكُتُونَ بِالْحَصَى يَقُولُونَ طَلَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ أَفَأَنْزِلُ فَأُخْبِرَهُمْ أَنَّكَ لَمْ تُطَلِّقْهُنَّ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ إِنْ شِئْتَ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمْ أَزَلْ أُحَدِّثُهُ حَتَّى تَحَسَّرَ الْغَضَبُ عَنْ وَجْهِهِ وَحَتَّى كَشَرَ فَضَحِكَ وَكَانَ مِنْ أَحْسَنِ النَّاسِ ثَغْرًا ثُمَّ نَزَلَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَزَلْتُ فَنَزَلْتُ أَتَشَبَّثُ بِالْجِذْعِ وَنَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَأَنَّمَا يَمْشِي عَلَى الأَرْضِ مَا يَمَسُّهُ بِيَدِهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا كُنْتَ فِي الْغُرْفَةِ تِسْعَةً وَعِشْرِينَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنَّ الشَّهْرَ يَكُونُ تِسْعًا وَعِشْرِينَ ‏"‏ ‏.‏ فقُمْتُ عَلَى بَابِ الْمَسْجِدِ فَنَادَيْتُ بِأَعْلَى صَوْتِي لَمْ يُطَلِّقْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ ‏.‏ وَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏{‏ وَإِذَا جَاءَهُمْ أَمْرٌ مِنَ الأَمْنِ أَوِ الْخَوْفِ أَذَاعُوا بِهِ وَلَوْ رَدُّوهُ إِلَى الرَّسُولِ وَإِلَى أُولِي الأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ الَّذِينَ يَسْتَنْبِطُونَهُ مِنْهُمْ‏}‏ فَكُنْتُ أَنَا اسْتَنْبَطْتُ ذَلِكَ الأَمْرَ وَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ آيَةَ التَّخْيِيرِ ‏.‏
Zuhayr ibn Harb me narró; Umar ibn Yunus al-Hanafi nos transmitió; Ikrima ibn Ammar nos transmitió; de Simak, Abu Zumayl; me narró Abd Allah ibn Abbas; me narró Umar ibn al-Jattab, que dijo: Cuando el Profeta de Allah ﷺ se apartó de sus esposas —dijo—, entré en la mezquita y he aquí que la gente hurgaba con piedrecillas y decía: “El Mensajero de Allah ﷺ ha repudiado a sus esposas”. Y eso fue antes de que se les ordenara el velo. Entonces Umar dijo: y dije: “He de saberlo hoy mismo”. Dijo: entré entonces donde Aisha y le dije: “¡Hija de Abu Bakr! ¿Ha llegado tu asunto al punto de causar daño al Mensajero de Allah ﷺ?”. Ella dijo: “¿Qué tengo yo que ver contigo, hijo de al-Jattab? Ocúpate de tu propio asunto”. Dijo: luego entré donde Hafsa, hija de Umar, y le dije: “¡Hafsa! ¿Ha llegado tu asunto al punto de causar daño al Mensajero de Allah ﷺ? Por Allah, bien sabes que el Mensajero de Allah ﷺ no te ama; y si no fuera por mí, el Mensajero de Allah ﷺ te habría repudiado”. Entonces ella lloró con el llanto más intenso. Y le dije: “¿Dónde está el Mensajero de Allah ﷺ?”. Ella dijo: “Está en su alacena, en la estancia alta”. Entré, y he aquí que estaba Rabah, el muchacho del Mensajero de Allah ﷺ, sentado en el umbral de la estancia alta, con las piernas colgando sobre una hendidura de madera, que era un tronco por el que el Mensajero de Allah ﷺ subía y bajaba. Entonces llamé: “¡Rabah! Pide permiso para mí ante ti para entrar donde el Mensajero de Allah ﷺ”. Rabah miró hacia la habitación, luego me miró a mí, y no dijo nada. Luego dije: “¡Rabah! Pide permiso para mí ante ti para entrar donde el Mensajero de Allah ﷺ”. Rabah miró hacia la habitación, luego me miró a mí, y no dijo nada. Entonces alcé la voz y dije: “¡Rabah! Pide permiso para mí ante ti para entrar donde el Mensajero de Allah ﷺ, pues creo que el Mensajero de Allah ﷺ ha pensado que he venido por causa de Hafsa. Por Allah, si el Mensajero de Allah ﷺ me ordenara golpearle el cuello, le golpearía el cuello”. Y alcé la voz; entonces me hizo una seña indicándome que subiera. Subí y entré donde el Mensajero de Allah ﷺ, y él estaba recostado sobre una estera. Me senté, y él se acercó el izar sobre sí, y no llevaba otra cosa; y he aquí que la estera había dejado marca en su costado. Entonces dirigí mi mirada a la alacena del Mensajero de Allah ﷺ, y he aquí que había un puñado de cebada, como de un sa, y otro tanto de hojas de acacia para curtir en un lado de la habitación, y he aquí que había un odre colgado —dijo—. Entonces se me precipitaron las lágrimas. Él dijo: “¿Qué te hace llorar, hijo de al-Jattab?”. Dije: “¡Profeta de Allah! ¿Y cómo no he de llorar, si esta estera ha dejado marca en tu costado, y esta es tu alacena: no veo en ella sino lo que veo; mientras que César y Cosroes están entre frutos y ríos, y tú eres el Mensajero de Allah ﷺ y Su escogido, y esta es tu alacena”. Entonces dijo: “Hijo de al-Jattab, ¿acaso no te satisface que para nosotros sea la Otra Vida y para ellos sea este mundo?”. Dije: “Sí”. —Dijo—: entré donde él cuando entré, y yo veía en su rostro el enojo. Entonces dije: “¡Mensajero de Allah! Lo que te resulta penoso del asunto de las mujeres: si las has repudiado, ciertamente Allah está contigo, y Sus ángeles, y Yibril y Mika’il, y yo, y Abu Bakr, y los creyentes estamos contigo”. Y rara vez hablaba yo, alabando a Allah con unas palabras, sin esperar que Allah confirmara mi dicho que yo decía. Y descendió esta aleya, la aleya de la elección: “Puede que su Señor, si os repudia, le dé en sustitución esposas mejores que vosotras”; y: “Y si ambas os confabuláis contra él, entonces Allah es su Protector, y Yibril, y los rectos entre los creyentes, y los ángeles, después de eso, son apoyo”. Y Aisha, hija de Abu Bakr, y Hafsa se confabulaban contra el resto de las esposas del Profeta ﷺ. Entonces dije: “¡Mensajero de Allah! ¿Las has repudiado?”. Dijo: “No”. Dije: “¡Mensajero de Allah! He entrado en la mezquita y los musulmanes hurgaban con piedrecillas diciendo: ‘El Mensajero de Allah ﷺ ha repudiado a sus esposas’. ¿Bajo entonces y les informo de que no las has repudiado?”. Dijo: “Sí, si quieres”. No dejé de hablarle hasta que el enojo se disipó de su rostro, y hasta que mostró los dientes y rió; y era de los más hermosos de la gente en la boca. Luego bajó el Profeta de Allah ﷺ, y bajé yo; y bajé aferrándome al tronco, mientras que el Mensajero de Allah ﷺ bajó como si caminara sobre la tierra, sin tocarlo con la mano. Entonces dije: “¡Mensajero de Allah! No has estado en la habitación sino veintinueve”. Dijo: “Ciertamente, el mes puede ser de veintinueve”. Me puse entonces junto a la puerta de la mezquita y grité con la voz más alta: “El Mensajero de Allah ﷺ no ha repudiado a sus esposas”. Y descendió esta aleya: “Y cuando les llega un asunto de seguridad o de temor, lo divulgan; pero si lo remitieran al Mensajero y a los que tienen autoridad entre ellos, lo sabrían quienes de entre ellos lo deducen”. Yo fui quien dedujo aquel asunto, y Allah, Poderoso y Majestuoso, hizo descender la aleya de la elección.
Referencia: Sahih Muslim 1479a
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 40
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3507
Capítulo: Ila', Mantenerse alejado de las esposas y darles la opción, Y la palabra de Allah, El Altísimo: "Pero si se ayudan mutuamente contra él"
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - أَخْبَرَنِي يَحْيَى، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ بْنُ حُنَيْنٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، يُحَدِّثُ قَالَ مَكَثْتُ سَنَةً وَأَنَا أُرِيدُ، أَنْ أَسْأَلَ، عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ عَنْ آيَةٍ، فَمَا أَسْتَطِيعُ أَنْلَهُ حَتَّى خَرَجَ حَاجًّا فَخَرَجْتُ مَعَهُ فَلَمَّا رَجَعَ فَكُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ عَدَلَ إِلَى الأَرَاكِ لِحَاجَةٍ لَهُ فَوَقَفْتُ لَهُ حَتَّى فَرَغَ ثُمَّ سِرْتُ مَعَهُ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنِ اللَّتَانِ تَظَاهَرَتَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَزْوَاجِهِ فَقَالَ تِلْكَ حَفْصَةُ وَعَائِشَةُ ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ لَهُ وَاللَّهِ إِنْ كُنْتُ لأُرِيدُ أَنْ أَسْأَلَكَ عَنْ هَذَا مُنْذُ سَنَةٍ فَمَا أَسْتَطِيعُ هَيْبَةً لَكَ ‏.‏ قَالَ فَلاَ تَفْعَلْ مَا ظَنَنْتَ أَنَّ عِنْدِي مِنْ عِلْمٍ فَسَلْنِي عَنْهُ فَإِنْ كُنْتُ أَعْلَمُهُ أَخْبَرْتُكَ - قَالَ - وَقَالَ عُمَرُ وَاللَّهِ إِنْ كُنَّا فِي الْجَاهِلِيَّةِ مَا نَعُدُّ لِلنِّسَاءِ أَمْرًا حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى فِيهِنَّ مَا أَنْزَلَ وَقَسَمَ لَهُنَّ مَا قَسَمَ قَالَ فَبَيْنَمَا أَنَا فِي أَمْرٍ أَأْتَمِرُهُ إِذْ قَالَتْ لِي امْرَأَتِي لَوْ صَنَعْتَ كَذَا وَكَذَا فَقُلْتُ لَهَا وَمَا لَكِ أَنْتِ وَلِمَا هَا هُنَا وَمَا تَكَلُّفُكِ فِي أَمْرٍ أُرِيدُهُ فَقَالَتْ لِي عَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ مَا تُرِيدُ أَنْ تُرَاجَعَ أَنْتَ وَإِنَّ ابْنَتَكَ لَتُرَاجِعُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى يَظَلَّ يَوْمَهُ غَضْبَانَ ‏.‏ قَالَ عُمَرُ فَآخُذُ رِدَائِي ثُمَّ أَخْرُجُ مَكَانِي حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى حَفْصَةَ فَقُلْتُ لَهَا يَا بُنَيَّةُ إِنَّكِ لَتُرَاجِعِينَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى يَظَلَّ يَوْمَهُ غَضْبَانَ ‏.‏ فَقَالَتْ حَفْصَةُ وَاللَّهِ إِنَّا لَنُرَاجِعُهُ ‏.‏ فَقُلْتُ تَعْلَمِينَ أَنِّي أُحَذِّرُكِ عُقُوبَةَ اللَّهِ وَغَضَبَ رَسُولِهِ يَا بُنَيَّةُ لاَ يَغُرَّنَّكِ هَذِهِ الَّتِي قَدْ أَعْجَبَهَا حُسْنُهَا وَحُبُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِيَّاهَا ‏.‏ ثُمَّ خَرَجْتُ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ لِقَرَابَتِي مِنْهَا فَكَلَّمْتُهَا فَقَالَتْ لِي أُمُّ سَلَمَةَ عَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ قَدْ دَخَلْتَ فِي كُلِّ شَىْءٍ حَتَّى تَبْتَغِي أَنْ تَدْخُلَ بَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَزْوَاجِهِ ‏.‏ قَالَ فَأَخَذَتْنِي أَخْذًا كَسَرَتْنِي عَنْ بَعْضِ مَا كُنْتُ أَجِدُ فَخَرَجْتُ مِنْ عِنْدِهَا وَكَانَ لِي صَاحِبٌ مِنَ الأَنْصَارِ إِذَا غِبْتُ أَتَانِي بِالْخَبَرِ وَإِذَا غَابَ كُنْتُ أَنَا آتِيهِ بِالْخَبَرِ وَنَحْنُ حِينَئِذٍ نَتَخَوَّفُ مَلِكًا مِنْ مُلُوكِ غَسَّانَ ذُكِرَ لَنَا أَنَّهُ يُرِيدُ أَنْ يَسِيرَ إِلَيْنَا فَقَدِ امْتَلأَتْ صُدُورُنَا مِنْهُ فَأَتَى صَاحِبِي الأَنْصَارِيُّ يَدُقُّ الْبَابَ وَقَالَ افْتَحِ افْتَحْ ‏.‏ فَقُلْتُ جَاءَ الْغَسَّانِيُّ فَقَالَ أَشَدُّ مِنْ ذَلِكَ اعْتَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَزْوَاجَهُ ‏.‏ فَقُلْتُ رَغِمَ أَنْفُ حَفْصَةَ وَعَائِشَةَ ‏.‏ ثُمَّ آخُذُ ثَوْبِي فَأَخْرُجُ حَتَّى جِئْتُ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي مَشْرُبَةٍ لَهُ يُرْتَقَى إِلَيْهَا بِعَجَلَةٍ وَغُلاَمٌ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَسْوَدُ عَلَى رَأْسِ الدَّرَجَةِ فَقُلْتُ هَذَا عُمَرُ ‏.‏ فَأُذِنَ لِي ‏.‏ قَالَ عُمَرُ فَقَصَصْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هَذَا الْحَدِيثَ فَلَمَّا بَلَغْتُ حَدِيثَ أُمِّ سَلَمَةَ تَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِنَّهُ لَعَلَى حَصِيرٍ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ شَىْءٌ وَتَحْتَ رَأْسِهِ وِسَادَةٌ مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفٌ وَإِنَّ عِنْدَ رِجْلَيْهِ قَرَظًا مَضْبُورًا وَعِنْدَ رَأْسِهِ أُهُبًا مُعَلَّقَةً فَرَأَيْتُ أَثَرَ الْحَصِيرِ فِي جَنْبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَكَيْتُ فَقَالَ ‏"‏ مَا يُبْكِيكَ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ كِسْرَى وَقَيْصَرَ فِيمَا هُمَا فِيهِ وَأَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ لَهُمَا الدُّنْيَا وَلَكَ الآخِرَةُ ‏"‏ ‏.‏
Nos narró Harun ibn Sa‘id al-Ayli; nos narró ‘Abd Allah ibn Wahb; me informó Sulayman, es decir, Ibn Bilal; me informó Yahya; me informó ‘Ubayd ibn Hunayn, que oyó a ‘Abd Allah ibn ‘Abbas narrar, y dijo: Permanecí un año queriendo preguntar a ‘Umar ibn al-Jattab acerca de una aleya, pero no podía hacerlo ante él, hasta que salió como peregrino y salí con él. Cuando regresó, y estando nosotros en parte del camino, se desvió hacia los arak por una necesidad que tenía. Me detuve esperándolo hasta que terminó; luego caminé con él y dije: “¡Príncipe de los creyentes! ¿Quiénes son las dos que se confabularon contra el Mensajero de Allah ﷺ, de entre sus esposas?”. Dijo: “Esas son Hafsa y ‘A’isha”. Dijo: Entonces le dije: “Por Allah, yo quería preguntarte por esto desde hace un año, pero no podía por respeto reverencial hacia ti”. Dijo: “No hagas eso. Lo que creas que tengo de conocimiento, pregúntame por ello; y si lo sé, te lo informaré”. Dijo: Y ‘Umar dijo: “Por Allah, en la época de la ignorancia no contábamos a las mujeres para nada, hasta que Allah, Altísimo, hizo descender respecto de ellas lo que hizo descender y les asignó lo que les asignó”. Dijo: “Y mientras yo estaba ocupado en un asunto que estaba disponiendo, mi mujer me dijo: ‘Si hicieras tal y tal’. Y yo le dije: ‘¿Y qué tienes tú que ver con esto, y con lo que hay aquí, y qué empeño pones en un asunto que yo quiero?’. Entonces ella me dijo: ‘Qué extraño lo tuyo, hijo de al-Jattab: tú no quieres que se te replique, cuando tu hija le replica al Mensajero de Allah ﷺ hasta el punto de que él pasa el día airado’”. Dijo ‘Umar: “Entonces tomo mi manto y salgo de mi lugar hasta entrar donde Hafsa, y le dije: ‘Hija mía, tú le replicas al Mensajero de Allah ﷺ hasta el punto de que él pasa el día airado’. Hafsa dijo: ‘Por Allah, ciertamente le replicamos’. Yo dije: ‘Sabes que te advierto del castigo de Allah y de la ira de Su Mensajero. Hija mía, que no te engañe esa que se ha dejado deslumbrar por su belleza y por el amor del Mensajero de Allah ﷺ hacia ella’”. “Luego salí hasta entrar donde Umm Salama, por mi parentesco con ella, y hablé con ella. Umm Salama me dijo: ‘Qué extraño lo tuyo, hijo de al-Jattab: te has entrometido en todo, hasta pretender interponerte entre el Mensajero de Allah ﷺ y sus esposas’”. Dijo: “Entonces me reprendió de un modo que me quebrantó respecto de parte de lo que yo sentía, y salí de su presencia”. “Yo tenía un compañero de los ansar: cuando yo me ausentaba, él venía a mí con la noticia; y cuando él se ausentaba, yo iba a él con la noticia. Y por entonces temíamos a un rey de los reyes de Gassan; se nos mencionó que quería marchar contra nosotros, y nuestros pechos se llenaron de temor por él. Entonces vino mi compañero ansarí, golpeando la puerta, y dijo: ‘¡Abre, abre!’. Yo dije: ‘¿Ha venido el gassaní?’. Dijo: ‘Más grave que eso: el Mensajero de Allah ﷺ se ha apartado de sus esposas’. Yo dije: ‘¡Que se humillen Hafsa y ‘A’isha!’”. “Luego tomo mi ropa y salgo hasta que llegué, y he aquí que el Mensajero de Allah ﷺ estaba en una estancia elevada suya, a la que se subía por una escalera, y un muchacho negro del Mensajero de Allah ﷺ estaba en lo alto de la escalera. Yo dije: ‘Este es ‘Umar’. Y se me dio permiso”. Dijo ‘Umar: “Entonces relaté al Mensajero de Allah ﷺ este relato; y cuando llegué al relato de Umm Salama, el Mensajero de Allah ﷺ sonrió. Y él estaba sobre una estera, sin que hubiera entre él y ella nada; y bajo su cabeza había una almohada de cuero rellena de fibra de palma. Y junto a sus pies había hojas de acacia apiladas, y junto a su cabeza había pellejos colgados. Vi la marca de la estera en el costado del Mensajero de Allah ﷺ, y lloré. Él dijo: ‘¿Qué te hace llorar?’. Yo dije: ‘¡Mensajero de Allah! Ciertamente Kisra y Qaysar están en lo que están, y tú eres el Mensajero de Allah’. El Mensajero de Allah ﷺ dijo: ‘¿Acaso no te satisface que para ellos sea la vida mundanal y para ti la otra vida?’”.
Referencia: Sahih Muslim 1479b
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 41
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3508
Capítulo: Ila', Mantenerse alejado de las esposas y darles la opción, Y la palabra de Allah, El Altísimo: "Pero si se ayudan mutuamente contra él"
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ، سَعِيدٍ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَقْبَلْتُ مَعَ عُمَرَ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِمَرِّ الظَّهْرَانِ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ كَنَحْوِ حَدِيثِ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ قُلْتُ شَأْنُ الْمَرْأَتَيْنِ قَالَ حَفْصَةُ وَأُمُّ سَلَمَةَ ‏.‏ وَزَادَ فِيهِ وَأَتَيْتُ الْحُجَرَ فَإِذَا فِي كُلِّ بَيْتٍ بُكَاءٌ ‏.‏ وَزَادَ أَيْضًا وَكَانَ آلَى مِنْهُنَّ شَهْرًا فَلَمَّا كَانَ تِسْعًا وَعِشْرِينَ نَزَلَ إِلَيْهِنَّ ‏.‏
Y nos narró Muhammad ibn al-Muthannà: nos narró Affan; nos narró Hammad ibn Salama; me informó Yahya ibn Sa‘id, de ‘Ubayd ibn Hunayn, de Ibn ‘Abbas, quien dijo: Llegué con ‘Umar hasta que, cuando estuvimos en Marr al-Zahran. Y relató el hadiz en toda su extensión, de manera semejante al hadiz de Sulayman ibn Bilal, salvo que dijo: Dije: “¿Quiénes eran las dos mujeres?”. Dijo: “Hafsa y Umm Salama”. Y añadió en él: “Y fui a las estancias, y he aquí que en cada casa había llanto”. Y añadió también: “Y se había apartado de ellas por un mes; y cuando fue el día veintinueve, bajó a donde ellas estaban”.
Referencia: Sahih Muslim 1479c
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 42
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3509
Capítulo: Ila', Mantenerse alejado de las esposas y darles la opción, Y la palabra de Allah, El Altísimo: "Pero si se ayudan mutuamente contra él"
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، سَمِعَ عُبَيْدَ بْنَ حُنَيْنٍ، - وَهُوَ مَوْلَى الْعَبَّاسِ - قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ كُنْتُ أُرِيدُ أَنْ أَسْأَلَ، عُمَرَ عَنِ الْمَرْأَتَيْنِ اللَّتَيْنِ تَظَاهَرَتَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَبِثْتُ سَنَةً مَا أَجِدُ لَهُ مَوْضِعًا حَتَّى صَحِبْتُهُ إِلَى مَكَّةَ فَلَمَّا كَانَ بِمَرِّ الظَّهْرَانِ ذَهَبَ يَقْضِي حَاجَتَهُ فَقَالَ أَدْرِكْنِي بِإِدَاوَةٍ مِنْ مَاءٍ فَأَتَيْتُهُ بِهَا فَلَمَّا قَضَى حَاجَتَهُ وَرَجَعَ ذَهَبْتُ أَصُبُّ عَلَيْهِ وَذَكَرْتُ فَقُلْتُ لَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنِ الْمَرْأَتَانِ فَمَا قَضَيْتُ كَلاَمِي حَتَّى قَالَ عَائِشَةُ وَحَفْصَةُ ‏.‏
Nos narraron Abu Bakr ibn Abi Shayba y Zuhayr ibn Harb —y la formulación es la de Abu Bakr—; dijeron: nos narró Sufyan ibn ‘Uyayna, de Yahya ibn Sa‘id, que oyó a ‘Ubayd ibn Hunayn —y él era liberto de al-‘Abbas—; dijo: oí a Ibn ‘Abbas decir: “Yo quería preguntar a ‘Umar acerca de las dos mujeres que se confabularon en tiempos del Mensajero de Allah ﷺ, pero permanecí un año sin hallar ocasión propicia para ello, hasta que lo acompañé a La Meca. Cuando estuvo en Marr al-Zahran, fue a hacer sus necesidades y dijo: ‘Alcánzame con un recipiente de agua’. Se lo llevé; y cuando hubo hecho sus necesidades y regresó, me dispuse a verter agua sobre él, y lo mencioné, y le dije: ‘¡Príncipe de los creyentes!, ¿quiénes son las dos mujeres?’. No había terminado mis palabras cuando dijo: ‘Aisha y Hafsa’.”
Referencia: Sahih Muslim 1479d
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 43
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3510
Capítulo: Ila', Mantenerse alejado de las esposas y darles la opción, Y la palabra de Allah, El Altísimo: "Pero si se ayudan mutuamente contra él"
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ، - وَتَقَارَبَا فِي لَفْظِ الْحَدِيثِ - قَالَ ابْنُ أَبِي عُمَرَ حَدَّثَنَا وَقَالَ، إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمْ أَزَلْ حَرِيصًا أَنْأَسْأَلَ عُمَرَ عَنِ الْمَرْأَتَيْنِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اللَّتَيْنِ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا‏}‏ حَتَّى حَجَّ عُمَرُ وَحَجَجْتُ مَعَهُ فَلَمَّا كُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ عَدَلَ عُمَرُ وَعَدَلْتُ مَعَهُ بِالإِدَاوَةِ فَتَبَرَّزَ ثُمَّ أَتَانِي فَسَكَبْتُ عَلَى يَدَيْهِ فَتَوَضَّأَ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنِ الْمَرْأَتَانِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اللَّتَانِ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَهُمَا ‏{‏ إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا‏}‏ قَالَ عُمَرُ وَاعَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ - قَالَ الزُّهْرِيُّ كَرِهَ وَاللَّهِ مَا سَأَلَهُ عَنْهُ وَلَمْ يَكْتُمْهُ - قَالَ هِيَ حَفْصَةُ وَعَائِشَةُ ‏.‏ ثُمَّ أَخَذَ يَسُوقُ الْحَدِيثَ قَالَ كُنَّا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ قَوْمًا نَغْلِبُ النِّسَاءَ فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَجَدْنَا قَوْمًا تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ فَطَفِقَ نِسَاؤُنَا يَتَعَلَّمْنَ مِنْ نِسَائِهِمْ - قَالَ - وَكَانَ مَنْزِلِي فِي بَنِي أُمَيَّةَ بْنِ زَيْدٍ بِالْعَوَالِي فَتَغَضَّبْتُ يَوْمًا عَلَى امْرَأَتِي فَإِذَا هِيَ تُرَاجِعُنِي فَأَنْكَرْتُ أَنْ تُرَاجِعَنِي ‏.‏ فَقَالَتْ مَا تُنْكِرُ أَنْ أُرَاجِعَكَ فَوَاللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيُرَاجِعْنَهُ وَتَهْجُرُهُ إِحْدَاهُنَّ الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ ‏.‏ فَانْطَلَقْتُ فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَقُلْتُ أَتُرَاجِعِينَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ نَعَمْ ‏.‏ فَقُلْتُ أَتَهْجُرُهُ إِحْدَاكُنَّ الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ قَالَتْ نَعَمْ ‏.‏ قُلْتُ قَدْ خَابَ مَنْ فَعَلَ ذَلِكَ مِنْكُنَّ وَخَسِرَ أَفَتَأْمَنُ إِحْدَاكُنَّ أَنْ يَغْضَبَ اللَّهُ عَلَيْهَا لِغَضَبِ رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا هِيَ قَدْ هَلَكَتْ لاَ تُرَاجِعِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ تَسْأَلِيهِ شَيْئًا وَسَلِينِي مَا بَدَا لَكِ وَلاَ يَغُرَّنَّكِ أَنْ كَانَتْ جَارَتُكِ هِيَ أَوْسَمَ وَأَحَبَّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْكِ - يُرِيدُ عَائِشَةَ - قَالَ وَكَانَ لِي جَارٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَكُنَّا نَتَنَاوَبُ النُّزُولَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَنْزِلُ يَوْمًا وَأَنْزِلُ يَوْمًا فَيَأْتِينِي بِخَبَرِ الْوَحْىِ وَغَيْرِهِ وَآتِيهِ بِمِثْلِ ذَلِكَ وَكُنَّا نَتَحَدَّثُ أَنَّ غَسَّانَ تُنْعِلُ الْخَيْلَ لِتَغْزُوَنَا فَنَزَلَ صَاحِبِي ثُمَّ أَتَانِي عِشَاءً فَضَرَبَ بَابِي ثُمَّ نَادَانِي فَخَرَجْتُ إِلَيْهِ فَقَالَ حَدَثَ أَمْرٌ عَظِيمٌ ‏.‏ قُلْتُ مَاذَا أَجَاءَتْ غَسَّانُ قَالَ لاَ بَلْ أَعْظَمُ مِنْ ذَلِكَ وَأَطْوَلُ طَلَّقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ ‏.‏ فَقُلْتُ قَدْ خَابَتْ حَفْصَةُ وَخَسِرَتْ قَدْ كُنْتُ أَظُنُّ هَذَا كَائِنًا حَتَّى إِذَا صَلَّيْتُ الصُّبْحَ شَدَدْتُ عَلَىَّ ثِيَابِي ثُمَّ نَزَلْتُ فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ وَهْىَ تَبْكِي فَقُلْتُ أَطَلَّقَكُنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ لاَ أَدْرِي هَا هُوَ ذَا مُعْتَزِلٌ فِي هَذِهِ الْمَشْرُبَةِ ‏.‏ فَأَتَيْتُ غُلاَمًا لَهُ أَسْوَدَ فَقُلْتُ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ ‏.‏ فَدَخَلَ ثُمَّ خَرَجَ إِلَىَّ فَقَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَصَمَتَ فَانْطَلَقْتُ حَتَّى انْتَهَيْتُ إِلَى الْمِنْبَرِ فَجَلَسْتُ فَإِذَا عِنْدَهُ رَهْطٌ جُلُوسٌ يَبْكِي بَعْضُهُمْ فَجَلَسْتُ قَلِيلاً ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ ثُمَّ أَتَيْتُ الْغُلاَمَ فَقُلْتُ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ ‏.‏ فَدَخَلَ ثُمَّ خَرَجَ إِلَىَّ ‏.‏ فَقَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَصَمَتَ ‏.‏ فَوَلَّيْتُ مُدْبِرًا فَإِذَا الْغُلاَمُ يَدْعُونِي فَقَالَ ادْخُلْ فَقَدْ أَذِنَ لَكَ فَدَخَلْتُ فَسَلَّمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا هُوَ مُتَّكِئٌ عَلَى رَمْلِ حَصِيرٍ قَدْ أَثَّرَ فِي جَنْبِهِ فَقُلْتُ أَطَلَّقْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ نِسَاءَكَ فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَىَّ وَقَالَ ‏"‏ لاَ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ اللَّهُ أَكْبَرُ لَوْ رَأَيْتَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَكُنَّا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ قَوْمًا نَغْلِبُ النِّسَاءَ فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَجَدْنَا قَوْمًا تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ فَطَفِقَ نِسَاؤُنَا يَتَعَلَّمْنَ مِنْ نِسَائِهِمْ فَتَغَضَّبْتُ عَلَى امْرَأَتِي يَوْمًا فَإِذَا هِيَ تُرَاجِعُنِي فَأَنْكَرْتُ أَنْ تُرَاجِعَنِي ‏.‏ فَقَالَتْ مَا تُنْكِرُ أَنْ أُرَاجِعَكَ فَوَاللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيُرَاجِعْنَهُ وَتَهْجُرُهُ إِحْدَاهُنَّ الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ ‏.‏ فَقُلْتُ قَدْ خَابَ مَنْ فَعَلَ ذَلِكَ مِنْهُنَّ وَخَسِرَ أَفَتَأْمَنُ إِحْدَاهُنَّ أَنْ يَغْضَبَ اللَّهُ عَلَيْهَا لِغَضَبِ رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا هِيَ قَدْ هَلَكَتْ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ دَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَقُلْتُ لاَ يَغُرَّنَّكِ أَنْ كَانَتْ جَارَتُكِ هِيَ أَوْسَمُ مِنْكِ وَأَحَبُّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْكِ ‏.‏ فَتَبَسَّمَ أُخْرَى فَقُلْتُ أَسْتَأْنِسُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ فَجَلَسْتُ فَرَفَعْتُ رَأْسِي فِي الْبَيْتِ فَوَاللَّهِ مَا رَأَيْتُ فِيهِ شَيْئًا يَرُدُّ الْبَصَرَ إِلاَّ أُهُبًا ثَلاَثَةً فَقُلْتُ ادْعُ اللَّهَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ يُوَسِّعَ عَلَى أُمَّتِكَ فَقَدْ وَسَّعَ عَلَى فَارِسَ وَالرُّومِ وَهُمْ لاَ يَعْبُدُونَ اللَّهَ فَاسْتَوَى جَالِسًا ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَفِي شَكٍّ أَنْتَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ أُولَئِكَ قَوْمٌ عُجِّلَتْ لَهُمْ طَيِّبَاتُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ وَكَانَ أَقْسَمَ أَنْ لاَ يَدْخُلَ عَلَيْهِنَّ شَهْرًا مِنْ شِدَّةِ مَوْجِدَتِهِ عَلَيْهِنَّ ‏.‏ حَتَّى عَاتَبَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيُّ فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا مَضَى تِسْعٌ وَعِشْرُونَ لَيْلَةً دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَدَأَ بِي فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ أَقْسَمْتَ أَنْ لاَ تَدْخُلَ عَلَيْنَا شَهْرًا وَإِنَّكَ دَخَلْتَ مِنْ تِسْعٍ وَعِشْرِينَ أَعُدُّهُنَّ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّ الشَّهْرَ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ - ثُمَّ قَالَ - يَا عَائِشَةُ إِنِّي ذَاكِرٌ لَكِ أَمْرًا فَلاَ عَلَيْكِ أَنْ لاَ تَعْجَلِي فِيهِ حَتَّى تَسْتَأْمِرِي أَبَوَيْكِ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَرَأَ عَلَىَّ الآيَةَ ‏{‏ يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لأَزْوَاجِكَ‏}‏ حَتَّى بَلَغَ ‏{‏ أَجْرًا عَظِيمًا‏}‏ قَالَتْ عَائِشَةُ قَدْ عَلِمَ وَاللَّهِ أَنَّ أَبَوَىَّ لَمْ يَكُونَا لِيَأْمُرَانِي بِفِرَاقِهِ قَالَتْ فَقُلْتُ أَوَفِي هَذَا أَسْتَأْمِرُ أَبَوَىَّ فَإِنِّي أُرِيدُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الآخِرَةَ ‏.‏ قَالَ مَعْمَرٌ فَأَخْبَرَنِي أَيُّوبُ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ لاَ تُخْبِرْ نِسَاءَكَ أَنِّي اخْتَرْتُكَ فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ أَرْسَلَنِي مُبَلِّغًا وَلَمْ يُرْسِلْنِي مُتَعَنِّتًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قَتَادَةُ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا مَالَتْ قُلُوبُكُمَا‏.‏
Nos narraron Ishaq ibn Ibrahim al-Hanzali y Muhammad ibn Abi Umar —y sus versiones del texto del hadiz son cercanas—. Ibn Abi Umar dijo: nos narró; e Ishaq dijo: nos informó Abd al-Razzaq; nos informó Ma‘mar, de al-Zuhri, de Ubayd Allah ibn Abd Allah ibn Abi Thawr, de Ibn Abbas, que dijo: No he dejado de estar deseoso de preguntar a Umar acerca de las dos mujeres, de entre las esposas del Profeta ﷺ, sobre las cuales dijo Dios, Altísimo: “Si ambas os volvéis en arrepentimiento a Dios, ciertamente vuestros corazones se han inclinado”. Hasta que Umar realizó la peregrinación y yo peregriné con él. Y cuando estábamos en una parte del camino, Umar se apartó, y yo me aparté con él llevando el recipiente de agua. Hizo sus necesidades y luego vino hacia mí; entonces vertí agua sobre sus manos y realizó la ablución. Y dije: “¡Príncipe de los creyentes! ¿Quiénes son las dos mujeres, de entre las esposas del Profeta ﷺ, a las que Dios, Poderoso y Majestuoso, dijo: ‘Si ambas os volvéis en arrepentimiento a Dios, ciertamente vuestros corazones se han inclinado’?”. Umar dijo: “¡Qué extraño lo tuyo, Ibn Abbas!”. Al-Zuhri dijo: por Dios, le desagradó que le preguntara por ello, pero no lo ocultó. Dijo: “Son Hafsa y Aisha”. Luego se puso a relatar el hadiz. Dijo: Éramos, los de Quraysh, un pueblo que dominaba a las mujeres; pero cuando llegamos a Medina, encontramos a un pueblo al que sus mujeres dominaban, y entonces nuestras mujeres comenzaron a aprender de las mujeres de ellos. Dijo: y mi vivienda estaba entre los Banu Umayya ibn Zayd, en al-‘Awali. Un día me enojé con mi esposa y, he aquí que ella me replicaba; y me pareció inaceptable que me replicara. Ella dijo: “¿Qué te parece inaceptable de que te replique? Pues, por Dios, las esposas del Profeta ﷺ le replican, y una de ellas lo abandona durante el día hasta la noche”. Entonces me fui y entré donde Hafsa, y dije: “¿Tú replicas al Mensajero de Dios ﷺ?”. Ella dijo: “Sí”. Dije: “¿Y una de vosotras lo abandona durante el día hasta la noche?”. Ella dijo: “Sí”. Dije: “Ha fracasado y ha perdido quien de vosotras haga eso. ¿Acaso se siente segura una de vosotras de que Dios se enoje con ella por el enojo de Su Mensajero ﷺ, y entonces ella ya haya perecido? No repliques al Mensajero de Dios ﷺ, ni le pidas nada; pídeme a mí lo que se te antoje. Y que no te engañe el hecho de que tu vecina sea más hermosa que tú y más amada por el Mensajero de Dios ﷺ que tú” —quería decir Aisha—. Dijo: y yo tenía un vecino de los ansar, y nos turnábamos para bajar a ver al Mensajero de Dios ﷺ: él bajaba un día y yo bajaba un día. Él me traía noticias de la revelación y de otras cosas, y yo le llevaba algo semejante. Y hablábamos de que Ghassan herraba los caballos para atacarnos. Mi compañero bajó, y luego vino a mí por la noche, golpeó mi puerta y me llamó. Salí hacia él y dijo: “Ha ocurrido un asunto grave”. Dije: “¿Qué? ¿Ha venido Ghassan?”. Dijo: “No, sino algo más grave y de mayor alcance: el Profeta ﷺ ha repudiado a sus mujeres”. Dije: “Hafsa ha fracasado y ha perdido. Yo ya pensaba que esto iba a suceder”. Cuando recé el alba, me ceñí mis ropas y luego bajé; entré donde Hafsa y ella estaba llorando. Dije: “¿Os ha repudiado el Mensajero de Dios ﷺ?”. Ella dijo: “No lo sé; ahí está, retirado en esta estancia alta”. Entonces fui a un siervo suyo, negro, y dije: “Pide permiso para Umar”. Entró y luego salió hacia mí y dijo: “Te he mencionado ante él, y guardó silencio”. Me fui hasta llegar al púlpito y me senté; y he aquí que junto a él había un grupo de hombres sentados, y algunos de ellos lloraban. Me senté un poco, y luego me venció lo que sentía; entonces fui al siervo y dije: “Pide permiso para Umar”. Entró y luego salió hacia mí y dijo: “Te he mencionado ante él, y guardó silencio”. Me di la vuelta para marcharme, y he aquí que el siervo me llamaba y dijo: “Entra, pues te ha dado permiso”. Entré y saludé al Mensajero de Dios ﷺ, y he aquí que estaba recostado sobre la arena de una estera que había dejado marca en su costado. Dije: “¿Has repudiado, Mensajero de Dios, a tus mujeres?”. Levantó la cabeza hacia mí y dijo: “No”. Dije: “Dios es el Más Grande. Si nos hubieras visto, Mensajero de Dios: éramos, los de Quraysh, un pueblo que dominaba a las mujeres; pero cuando llegamos a Medina, encontramos a un pueblo al que sus mujeres dominaban, y entonces nuestras mujeres comenzaron a aprender de las mujeres de ellos. Un día me enojé con mi esposa y, he aquí que ella me replicaba; y me pareció inaceptable que me replicara. Ella dijo: ‘¿Qué te parece inaceptable de que te replique? Pues, por Dios, las esposas del Profeta ﷺ le replican, y una de ellas lo abandona durante el día hasta la noche’. Entonces dije: ‘Ha fracasado y ha perdido quien de entre ellas haga eso. ¿Acaso se siente segura una de ellas de que Dios se enoje con ella por el enojo de Su Mensajero ﷺ, y entonces ella ya haya perecido?’”. Y el Mensajero de Dios ﷺ sonrió. Dije: “Mensajero de Dios, entré donde Hafsa y le dije: ‘Que no te engañe el hecho de que tu vecina sea más hermosa que tú y más amada por el Mensajero de Dios ﷺ que tú’”. Y sonrió otra vez. Dije: “¿Puedo conversar con familiaridad, Mensajero de Dios?”. Dijo: “Sí”. Me senté y alcé la vista en la casa; y, por Dios, no vi en ella nada que atrajera la mirada, salvo tres pieles curtidas. Dije: “Ruega a Dios, Mensajero de Dios, que conceda amplitud a tu comunidad, pues ha concedido amplitud a Persia y a los romanos, y ellos no adoran a Dios”. Entonces se incorporó, quedando sentado, y dijo: “¿Acaso estás en duda, Ibn al-Jattab? Esos son un pueblo al que se le han adelantado sus cosas buenas en la vida de este mundo”. Dije: “Pide perdón por mí, Mensajero de Dios”. Y él había jurado no entrar donde ellas durante un mes, por la intensidad de su enojo contra ellas, hasta que Dios, Poderoso y Majestuoso, lo amonestó. Al-Zuhri dijo: y me informó Urwa, de Aisha, que dijo: Cuando pasaron veintinueve noches, el Mensajero de Dios ﷺ entró donde yo; comenzó por mí. Yo dije: “Mensajero de Dios, tú juraste no entrar donde nosotras durante un mes, y has entrado al cabo de veintinueve, que yo las he contado”. Él dijo: “El mes es de veintinueve”. Luego dijo: “Aisha, voy a mencionarte un asunto; no hay inconveniente en que no te apresures en ello hasta que consultes a tus padres”. Luego me recitó la aleya: “¡Oh Profeta! Di a tus esposas…”, hasta llegar a: “una recompensa inmensa”. Aisha dijo: por Dios, él sabía que mis padres no iban a ordenarme separarme de él. Dijo: entonces dije: “¿Acerca de esto he de consultar a mis padres? Pues yo quiero a Dios, a Su Mensajero y la Morada Última”. Ma‘mar dijo: y me informó Ayyub que Aisha dijo: “No informes a tus mujeres de que yo te he elegido”. Y el Profeta ﷺ le dijo: “Dios me envió como transmisor, y no me envió como quien pone dificultades”. Qatada dijo: “vuestros corazones se han inclinado” significa: vuestros corazones se han desviado.
Referencia: Sahih Muslim 1479e, 1475b
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 44
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3511
Capítulo: La mujer que ha sido divorciada irrevocablemente no tiene derecho a manutención
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، مَوْلَى الأَسْوَدِ بْنِ سُفْيَانَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ، أَنَّ أَبَا عَمْرِو بْنَ حَفْصٍ، طَلَّقَهَا الْبَتَّةَ وَهُوَ غَائِبٌ فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا وَكِيلُهُ بِشَعِيرٍ فَسَخِطَتْهُ فَقَالَ وَاللَّهِ مَا لَكِ عَلَيْنَا مِنْ شَىْءٍ ‏.‏ فَجَاءَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ ‏"‏ لَيْسَ لَكِ عَلَيْهِ نَفَقَةٌ ‏"‏ ‏.‏ فَأَمَرَهَا أَنْ تَعْتَدَّ فِي بَيْتِ أُمِّ شَرِيكٍ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ تِلْكَ امْرَأَةٌ يَغْشَاهَا أَصْحَابِي اعْتَدِّي عِنْدَ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ فَإِنَّهُ رَجُلٌ أَعْمَى تَضَعِينَ ثِيَابَكِ فَإِذَا حَلَلْتِ فَآذِنِينِي ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فَلَمَّا حَلَلْتُ ذَكَرْتُ لَهُ أَنَّ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ وَأَبَا جَهْمٍ خَطَبَانِي ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمَّا أَبُو جَهْمٍ فَلاَ يَضَعُ عَصَاهُ عَنْ عَاتَقِهِ وَأَمَّا مُعَاوِيَةُ فَصُعْلُوكٌ لاَ مَالَ لَهُ انْكِحِي أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ ‏"‏ ‏.‏ فَكَرِهْتُهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ انْكِحِي أُسَامَةَ ‏"‏ ‏.‏ فَنَكَحْتُهُ فَجَعَلَ اللَّهُ فِيهِ خَيْرًا وَاغْتَبَطْتُ بِهِ ‏.‏
Nos narró Yahya ibn Yahya; dijo: leí ante Malik, de Abd Allah ibn Yazid, liberto de al-Aswad ibn Sufyan, de Abu Salama ibn Abd al-Rahman, de Fatima bint Qays, que Abu Amr ibn Hafs la repudió de manera definitiva mientras él estaba ausente; entonces su apoderado le envió cebada, y ella la desaprobó. Él dijo: “Por Allah, no tienes sobre nosotros nada”. Ella acudió al Mensajero de Allah ﷺ y le mencionó eso, y él dijo: “No tienes derecho a manutención a cargo de él”. Luego le ordenó que cumpliera su período de espera en la casa de Umm Sharik; después dijo: “Esa es una mujer a la que frecuentan mis compañeros; cumple tu período de espera junto a Ibn Umm Maktum, pues es un hombre ciego: podrás quitarte tus vestidos; y cuando te sea lícito, avísame”. Ella dijo: cuando me fue lícito, le mencioné que Muawiya ibn Abi Sufyan y Abu Yahm me habían pedido en matrimonio. Entonces el Mensajero de Allah ﷺ dijo: “En cuanto a Abu Yahm, no deja su bastón de su hombro; y en cuanto a Muawiya, es un indigente, no tiene bienes. Cásate con Usama ibn Zayd”. Yo lo detesté, y luego dijo: “Cásate con Usama”. Así que me casé con él, y Allah puso en ello un bien, y me alegré por él.
Referencia: Sahih Muslim 1480a
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 45
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3512
Capítulo: La mujer que ha sido divorciada irrevocablemente no tiene derecho a manutención
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي حَازِمٍ وَقَالَ قُتَيْبَةُ أَيْضًا حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيَّ - كِلاَهُمَا عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي، سَلَمَةَ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ، أَنَّهُ طَلَّقَهَا زَوْجُهَا فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ أَنْفَقَ عَلَيْهَا نَفَقَةَ دُونٍ فَلَمَّا رَأَتْ ذَلِكَ قَالَتْ وَاللَّهِ لأُعْلِمَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا كَانَ لِي نَفَقَةٌ أَخَذْتُ الَّذِي يُصْلِحُنِي وَإِنْ لَمْ تَكُنْ لِي نَفَقَةٌ لَمْ آخُذْ مِنْهُ شَيْئًا قَالَتْ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ لاَ نَفَقَةَ لَكِ وَلاَ سُكْنَى ‏"
Nos narró Qutayba ibn Sa‘id: nos transmitió ‘Abd al-‘Aziz —es decir, Ibn Abi Hazim—; y Qutayba dijo también: nos transmitió Ya‘qub —es decir, Ibn ‘Abd al-Rahman al-Qari’—; ambos, de Abi Hazim, de Abi Salama, de Fatima bint Qays, que su esposo la divorció en tiempos del Profeta ﷺ, y le había asignado para su manutención un gasto de escasa cuantía. Cuando ella vio aquello, dijo: “Por Dios, ciertamente informaré al Mensajero de Dios ﷺ: si me corresponde manutención, tomaré lo que me sea conveniente; y si no me corresponde manutención, no tomaré de él nada”. Dijo: “Entonces mencioné eso al Mensajero de Dios ﷺ, y él dijo:”. "No tienes derecho a manutención ni a alojamiento."
Referencia: Sahih Muslim 1480b
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 46
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3513
Capítulo: La mujer que ha sido divorciada irrevocablemente no tiene derecho a manutención
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ أَبِي أَنَسٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّهُ قَالَ سَأَلْتُ فَاطِمَةَ بِنْتَ قَيْسٍ فَأَخْبَرَتْنِي أَنَّ زَوْجَهَا الْمَخْزُومِيَّ طَلَّقَهَا فَأَبَى أَنْ يُنْفِقَ عَلَيْهَا فَجَاءَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَتْهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ نَفَقَةَ لَكِ فَانْتَقِلِي فَاذْهَبِي إِلَى ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ فَكُونِي عِنْدَهُ فَإِنَّهُ رَجُلٌ أَعْمَى تَضَعِينَ ثِيَابَكِ عِنْدَهُ ‏"
Nos narró Qutayba ibn Sa‘id; nos narró Layth, de ‘Imran ibn Abi Anas, de Abu Salama, que dijo: “Pregunté a Fatima bint Qays y ella me informó que su esposo, el majzumí, se divorció de ella y se negó a mantenerla; entonces ella acudió al Mensajero de Allah ﷺ y se lo informó. Y el Mensajero de Allah ﷺ dijo:” “No hay manutención para ti; trasládate, pues, y ve a casa de Ibn Umm Maktum y permanece con él, pues es un hombre ciego: podrás dejar tus vestidos en su presencia.”
Referencia: Sahih Muslim 1480c
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 47
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3514
Capítulo: La mujer que ha sido divorciada irrevocablemente no tiene derecho a manutención
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، - وَهُوَ ابْنُ أَبِي كَثِيرٍ - أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ قَيْسٍ، أُخْتَ الضَّحَّاكِ بْنِ قَيْسٍ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أَبَا حَفْصِ بْنَ الْمُغِيرَةِ الْمَخْزُومِيَّ طَلَّقَهَا ثَلاَثًا ثُمَّ انْطَلَقَ إِلَى الْيَمَنِ فَقَالَ لَهَا أَهْلُهُ لَيْسَ لَكِ عَلَيْنَا نَفَقَةٌ ‏.‏ فَانْطَلَقَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فِي نَفَرٍ فَأَتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِ مَيْمُونَةَ فَقَالُوا إِنَّ أَبَا حَفْصٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلاَثًا فَهَلْ لَهَا مِنْ نَفَقَةٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَيْسَتْ لَهَا نَفَقَةٌ وَعَلَيْهَا الْعِدَّةُ ‏"‏ ‏.‏ وَأَرْسَلَ إِلَيْهَا ‏"‏ أَنْ لاَ تَسْبِقِينِي بِنَفْسِكِ ‏"‏ ‏.‏ وَأَمَرَهَا أَنْ تَنْتَقِلَ إِلَى أُمِّ شَرِيكٍ ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيْهَا ‏"‏ أَنَّ أُمَّ شَرِيكٍ يَأْتِيهَا الْمُهَاجِرُونَ الأَوَّلُونَ فَانْطَلِقِي إِلَى ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ الأَعْمَى فَإِنَّكِ إِذَا وَضَعْتِ خِمَارَكِ لَمْ يَرَكِ ‏"‏ ‏.‏ فَانْطَلَقَتْ إِلَيْهِ فَلَمَّا مَضَتْ عِدَّتُهَا أَنْكَحَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُسَامَةَ بْنَ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ.
Nos narró Muhammad ibn Rafi‘; nos transmitió Husayn ibn Muhammad; nos transmitió Shayban, de Yahya —y este es Ibn Abi Kathir—; me informó Abu Salama que Fatima bint Qays, hermana de al-Dahhak ibn Qays, le informó que Abu Hafs ibn al-Mughira al-Majzumi la divorció con triple divorcio, y luego partió hacia el Yemen. Entonces su familia le dijo: “No tienes derecho a manutención por nuestra parte”. Entonces Jalid ibn al-Walid partió con un grupo de hombres y fueron al Mensajero de Allah ﷺ en la casa de Maymuna, y dijeron: “Abu Hafs ha divorciado a su esposa con triple divorcio; ¿tiene ella derecho a manutención?”. El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “No tiene derecho a manutención, y sobre ella recae el período de espera legal”. Y le envió el mensaje: “No te me adelantes con tu propia persona”. Y le ordenó que se trasladara a la casa de Umm Sharik. Luego le envió el mensaje: “A Umm Sharik la visitan los primeros emigrados; así que ve a casa de Ibn Umm Maktum, el ciego, pues, cuando te pongas el velo, no te verá”. Así que ella fue a su casa. Y cuando concluyó su período de espera legal, el Mensajero de Allah ﷺ la casó con Usama ibn Zayd ibn Haritha.
Referencia: Sahih Muslim 1480d
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 48
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3515
Capítulo: La mujer que ha sido divorciada irrevocablemente no tiene derecho a manutención
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنُونَ ابْنَ جَعْفَرٍ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ، ح وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ، قَالَ كَتَبْتُ ذَلِكَ مِنْ فِيهَا كِتَابًا قَالَتْ كُنْتُ عِنْدَ رَجُلٍ مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ فَطَلَّقَنِي الْبَتَّةَ فَأَرْسَلْتُ إِلَى أَهْلِهِ أَبْتَغِي النَّفَقَةَ ‏.‏ وَاقْتَصُّوا الْحَدِيثَ بِمَعْنَى حَدِيثِ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ‏.‏ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو ‏ "‏ لاَ تَفُوتِينَا بِنَفْسِكِ ‏"
Nos narraron Yahya ibn Ayyub, Qutayba ibn Sa‘id e Ibn Huyr; dijeron: nos narró Isma‘il —es decir, Ibn Ya‘far—, de Muhammad ibn ‘Amr, de Abu Salama, de Fatima bint Qays. Y nos lo transmitió Abu Bakr ibn Abi Shayba: nos narró Muhammad ibn Bishr, nos narró Muhammad ibn ‘Amr, nos narró Abu Salama, de Fatima bint Qays; dijo: “Eso lo escribí de su propia boca en un escrito”. Ella dijo: “Yo estaba casada con un hombre de los Banu Majzum, y me divorció de manera irrevocable; entonces envié a su familia para solicitar la manutención”. Y relataron el hadiz con el sentido del hadiz de Yahya ibn Abi Kathir, de Abu Salama, salvo que en el hadiz de Muhammad ibn ‘Amr… “No nos faltes tú misma.”
Referencia: Sahih Muslim 1480e
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 49
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3516
Capítulo: La mujer que ha sido divorciada irrevocablemente no tiene derecho a manutención
حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، جَمِيعًا عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ قَيْسٍ أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا، كَانَتْ تَحْتَ أَبِي عَمْرِو بْنِ حَفْصِ بْنِ الْمُغِيرَةِ فَطَلَّقَهَا آخِرَ ثَلاَثِ تَطْلِيقَاتٍ فَزَعَمَتْ أَنَّهَا جَاءَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَسْتَفْتِيهِ فِي خُرُوجِهَا مِنْ بَيْتِهَا فَأَمَرَهَا أَنْ تَنْتَقِلَ إِلَى ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ الأَعْمَى فَأَبَى مَرْوَانُ أَنْ يُصَدِّقَهُ فِي خُرُوجِ الْمُطَلَّقَةِ مِنْ بَيْتِهَا وَقَالَ عُرْوَةُ إِنَّ عَائِشَةَ أَنْكَرَتْ ذَلِكَ عَلَى فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ.‏
Nos narraron Hasan ibn Ali al-Hulwani y Abd ibn Humayd, ambos de Yaqub ibn Ibrahim ibn Sa‘d; Ibn Sa‘d nos narró: “Nos narró mi padre, de Salih, de Ibn Shihab, que Abu Salama ibn Abd al-Rahman ibn Awf le informó que Fatima bint Qays le informó que ella había estado casada con Abu Amr ibn Hafs ibn al-Mughira, y él la repudió con el último de tres repudios. Ella afirmó que acudió al Mensajero de Allah ﷺ para pedirle dictamen acerca de su salida de su casa, y él le ordenó que se trasladara a la casa de Ibn Umm Maktum, el ciego”. Marwan rehusó darle crédito respecto a la salida de la mujer repudiada de su casa. Y Urwa dijo: “Aisha (ra) reprobó eso a Fatima bint Qays”.
Referencia: Sahih Muslim 1480f
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 50
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3517
Capítulo: La mujer que ha sido divorciada irrevocablemente no tiene derecho a manutención
وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا حُجَيْنٌ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ مَعَ قَوْلِ عُرْوَةَ إِنَّ عَائِشَةَ أَنْكَرَتْ ذَلِكَ عَلَى فَاطِمَةَ ‏.‏
Y me lo narró Muhammad ibn Rafi‘; nos narró Huyayn; nos narró al-Layth; de ‘Uqayl; de Ibn Shihab; con este mismo isnād, uno semejante, junto con la expresión de ‘Urwa: “Ciertamente, ‘A’isha reprobó eso a Fatima”.
Referencia: Sahih Muslim 1480g
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 51
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3517
Capítulo: La mujer que ha sido divorciada irrevocablemente no tiene derecho a manutención
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، - وَاللَّفْظُ لِعَبْدٍ - قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ، الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ أَبَا عَمْرِو بْنَ حَفْصِ بْنِ الْمُغِيرَةِ، خَرَجَ مَعَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ إِلَى الْيَمَنِ فَأَرْسَلَ إِلَى امْرَأَتِهِ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ بِتَطْلِيقَةٍ كَانَتْ بَقِيَتْ مِنْ طَلاَقِهَا وَأَمَرَ لَهَا الْحَارِثَ بْنَ هِشَامٍ وَعَيَّاشَ بْنَ أَبِي رَبِيعَةَ بِنَفَقَةٍ فَقَالاَ لَهَا وَاللَّهِ مَا لَكِ نَفَقَةٌ إِلاَّ أَنْ تَكُونِي حَامِلاً ‏.‏ فَأَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَتْ لَهُ قَوْلَهُمَا ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ لاَ نَفَقَةَ لَكِ ‏"‏ ‏.‏ فَاسْتَأْذَنَتْهُ فِي الاِنْتِقَالِ فَأَذِنَ لَهَا ‏.‏ فَقَالَتْ أَيْنَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ ‏"‏ إِلَى ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ ‏"‏ ‏.‏ وَكَانَ أَعْمَى تَضَعُ ثِيَابَهَا عِنْدَهُ وَلاَ يَرَاهَا فَلَمَّا مَضَتْ عِدَّتُهَا أَنْكَحَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا مَرْوَانُ قَبِيصَةَ بْنَ ذُؤَيْبٍ يَسْأَلُهَا عَنِ الْحَدِيثِ فَحَدَّثَتْهُ بِهِ فَقَالَ مَرْوَانُ لَمْ نَسْمَعْ هَذَا الْحَدِيثَ إِلاَّ مِنِ امْرَأَةٍ سَنَأْخُذُ بِالْعِصْمَةِ الَّتِي وَجَدْنَا النَّاسَ عَلَيْهَا ‏.‏ فَقَالَتْ فَاطِمَةُ حِينَ بَلَغَهَا قَوْلُ مَرْوَانَ فَبَيْنِي وَبَيْنَكُمُ الْقُرْآنُ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ لاَ تُخْرِجُوهُنَّ مِنْ بُيُوتِهِنَّ‏}‏ الآيَةَ قَالَتْ هَذَا لِمَنْ كَانَتْ لَهُ مُرَاجَعَةٌ فَأَىُّ أَمْرٍ يَحْدُثُ بَعْدَ الثَّلاَثِ فَكَيْفَ تَقُولُونَ لاَ نَفَقَةَ لَهَا إِذَا لَمْ تَكُنْ حَامِلاً فَعَلاَمَ تَحْبِسُونَهَا.
Nos narraron Ishaq ibn Ibrahim y Abd ibn Humayd —y la formulación es la de Abd—; ambos dijeron: nos informó Abd al-Razzaq; nos informó Ma‘mar, de al-Zuhri, de ‘Ubayd Allah ibn ‘Utba, que Abu ‘Amr ibn Hafs ibn al-Mughira salió con ‘Ali ibn Abi Talib (ra) hacia el Yemen y envió a su esposa, Fatima bint Qays, con un repudio que quedaba pendiente de su divorcio, y encargó para ella a al-Harith ibn Hisham y a ‘Ayyash ibn Abi Rabi‘a una manutención. Pero ambos le dijeron: “Por Allah, no tienes manutención, salvo que estés embarazada”. Entonces ella acudió al Profeta Muhammad ﷺ y le mencionó lo que ellos habían dicho. Él dijo: “No tienes manutención”. Ella le pidió permiso para trasladarse, y él se lo permitió. Ella dijo: “¿Adónde, Mensajero de Allah?”. Él dijo: “A casa de Ibn Umm Maktum”. Y él era ciego; ella dejaba sus ropas junto a él y él no la veía. Cuando concluyó su período de espera, el Profeta Muhammad ﷺ la casó con Usama ibn Zayd (ra). Luego Marwan envió a Qabisa ibn Dhu’ayb a ella para preguntarle acerca del hadiz; y ella se lo transmitió. Marwan dijo: “No hemos oído este hadiz sino de una mujer; nos atendremos a la norma de preservación que hemos encontrado que la gente sigue”. Fatima dijo, cuando le llegó la afirmación de Marwan: “Entre vosotros y yo está el Corán. Allah, Poderoso y Majestuoso, dijo: ‘No las expulséis de sus casas’, hasta el final de la aleya”. Dijo: “Esto es para aquella respecto de la cual hay posibilidad de revocación; ¿qué asunto puede producirse después de las tres? Entonces, ¿cómo decís que no hay manutención para ella si no está embarazada? ¿Y con qué fundamento la retenéis?”.
Referencia: Sahih Muslim 1480h
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 52
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3518
Capítulo: La mujer que ha sido divorciada irrevocablemente no tiene derecho a manutención
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا سَيَّارٌ، وَحُصَيْنٌ، وَمُغِيرَةُ، وَأَشْعَثُ، وَمُجَالِدٌ وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ وَدَاوُدُ كُلُّهُمْ عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ فَسَأَلْتُهَا عَنْ قَضَاءِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهَا فَقَالَتْ طَلَّقَهَا زَوْجُهَا الْبَتَّةَ ‏.‏ فَقَالَتْ فَخَاصَمْتُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي السُّكْنَى وَالنَّفَقَةِ - قَالَتْ - فَلَمْ يَجْعَلْ لِي سُكْنَى وَلاَ نَفَقَةً وَأَمَرَنِي أَنْ أَعْتَدَّ فِي بَيْتِ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ ‏.‏
Nos narró Zuhayr ibn Harb; nos narró Hushaym; nos informó Sayyar, y Husayn, y Mugira, y Ash‘ath, y Muyalid, e Isma‘il ibn Abi Jalid, y Dawud: todos ellos, de al-Sha‘bi. Dijo: “Entré donde estaba Fatima bint Qays y le pregunté acerca del dictamen del Mensajero de Allah ﷺ respecto de ella. Ella dijo: ‘Su esposo la repudió de manera irrevocable’. Dijo: ‘Entonces lo litigé ante el Mensajero de Allah ﷺ en lo relativo a la vivienda y al sustento’. Dijo: ‘Y no me asignó ni vivienda ni sustento, y me ordenó que cumpliese mi período de espera legal en la casa de Ibn Umm Maktum’”.
Referencia: Sahih Muslim 1480i
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 53
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3519
Capítulo: La mujer que ha sido divorciada irrevocablemente no tiene derecho a manutención
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ حُصَيْنٍ، وَدَاوُدَ، وَمُغِيرَةَ، وَإِسْمَاعِيلَ، وَأَشْعَثَ عَنِ الشَّعْبِيِّ، أَنَّهُ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِ زُهَيْرٍ عَنْ هُشَيْمٍ.
Yahya ibn Yahya nos narró; Hushaym nos informó, de Husayn, y de Dawud, y de Mugira, y de Isma‘il, y de Ash‘ath, de al-Sha‘bi, que dijo: “Entré donde estaba Fatima bint Qays”. Con un hadiz semejante al de Zuhayr, de Hushaym.
Referencia: Sahih Muslim 1480j
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 54
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3520
Capítulo: La mujer que ha sido divorciada irrevocablemente no tiene derecho a manutención
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ الْهُجَيْمِيُّ، حَدَّثَنَا قُرَّةُ، حَدَّثَنَا سَيَّارٌ، أَبُو الْحَكَمِ حَدَّثَنَا الشَّعْبِيُّ، قَالَ دَخَلْنَا عَلَى فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ فَأَتْحَفَتْنَا بِرُطَبِ ابْنِ طَابٍ وَسَقَتْنَا سَوِيقَ سُلْتٍ فَسَأَلْتُهَا عَنِ الْمُطَلَّقَةِ، ثَلاَثًا أَيْنَ تَعْتَدُّ قَالَتْ طَلَّقَنِي بَعْلِي ثَلاَثًا فَأَذِنَ لِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ أَعْتَدَّ فِي أَهْلِي ‏.
Nos narró Yahya ibn Habib, nos narró Jalid ibn al-Harith al-Huyaymi, nos narró Qurra, nos narró Sayyar, Abu al-Hakam, nos narró al-Sha‘bi, dijo: “Entramos a ver a Fatima bint Qays y ella nos obsequió dátiles frescos de Ibn Tab, y nos dio de beber harina tostada de cebada; entonces le pregunté acerca de la mujer divorciada con triple divorcio: ‘¿Dónde cumple su período de espera?’. Ella dijo: ‘Mi marido me divorció tres veces, y el Profeta ﷺ me autorizó a cumplir mi período de espera entre mi familia’.”
Referencia: Sahih Muslim 1480k
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 55
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3521
Capítulo: La mujer que ha sido divorciada irrevocablemente no tiene derecho a manutención
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الْمُطَلَّقَةِ ثَلاَثًا قَالَ ‏ "‏ لَيْسَ لَهَا سُكْنَى وَلاَ نَفَقَةٌ ‏"
Nos narraron Muhammad ibn al-Muthannà e Ibn Bashshar; ambos dijeron: nos narró Abd al-Rahman ibn Mahdi; nos narró Sufyan, de Salama ibn Kuhayl, de al-Sha‘bi, de Fatima bint Qays, del Profeta ﷺ acerca de la mujer divorciada con triple divorcio; dijo: “No tiene derecho ni a alojamiento ni a manutención.”
Referencia: Sahih Muslim 1480l
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 56
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3522
Capítulo: La mujer que ha sido divorciada irrevocablemente no tiene derecho a manutención
وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا عَمَّارُ بْنُ، رُزَيْقٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ، قَالَتْ طَلَّقَنِي زَوْجِي ثَلاَثًا فَأَرَدْتُ النُّقْلَةَ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ انْتَقِلِي إِلَى بَيْتِ ابْنِ عَمِّكِ عَمْرِو بْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ فَاعْتَدِّي عِنْدَهُ ‏"
Y me narró Ishaq ibn Ibrahim al-Hanzali; nos informó Yahya ibn Adam; nos narró Ammar ibn Ruzayq, de Abu Ishaq, de al-Sha‘bi, de Fatima bint Qays, que dijo: “Mi esposo me repudió con tres repudios, y quise trasladarme; entonces acudí al Profeta ﷺ y él dijo:” “Trasládate a la casa de tu primo paterno, Amr ibn Umm Maktum, y cumple allí tu período de espera.”
Referencia: Sahih Muslim 1480m
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 57
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3523
Capítulo: La mujer que ha sido divorciada irrevocablemente no tiene derecho a manutención
وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ جَبَلَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، حَدَّثَنَا عَمَّارُ بْنُ رُزَيْقٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ كُنْتُ مَعَ الأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ جَالِسًا فِي الْمَسْجِدِ الأَعْظَمِ وَمَعَنَا الشَّعْبِيُّ فَحَدَّثَ الشَّعْبِيُّ بِحَدِيثِ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَجْعَلْ لَهَا سُكْنَى وَلاَ نَفَقَةً ثُمَّ أَخَذَ الأَسْوَدُ كَفًّا مِنْ حَصًى فَحَصَبَهُ بِهِ ‏.‏ فَقَالَ وَيْلَكَ تُحَدِّثُ بِمِثْلِ هَذَا قَالَ عُمَرُ لاَ نَتْرُكُ كِتَابَ اللَّهِ وَسُنَّةَ نَبِيِّنَا صلى الله عليه وسلم لِقَوْلِ امْرَأَةٍ لاَ نَدْرِي لَعَلَّهَا حَفِظَتْ أَوْ نَسِيَتْ لَهَا السُّكْنَى وَالنَّفَقَةُ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ لاَ تُخْرِجُوهُنَّ مِنْ بُيُوتِهِنَّ وَلاَ يَخْرُجْنَ إِلاَّ أَنْ يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُبَيِّنَةٍ‏}‏ ‏.‏
Y nos lo narró Muhammad ibn Amr ibn Yabala: nos narró Abu Ahmad; nos narró Ammar ibn Ruziq, de Abu Ishaq. Dijo: “Yo estaba sentado con al-Aswad ibn Yazid en la mezquita mayor, y con nosotros estaba al-Sha‘bi. Entonces al-Sha‘bi relató el hadiz de Fatima bint Qays: que el Mensajero de Allah ﷺ no le asignó alojamiento ni manutención. Luego al-Aswad tomó un puñado de guijarros y se los arrojó. Y dijo: ‘¡Ay de ti! ¿Relatas algo como esto?’”. Dijo: “Umar (ra) dijo: ‘No abandonaremos el Libro de Allah y la Sunna de nuestro Profeta ﷺ por la palabra de una mujer, de la que no sabemos: quizá lo retuvo en la memoria o lo olvidó. Para ella hay alojamiento y manutención’. Allah, Poderoso y Majestuoso, dijo: ‘No las expulséis de sus casas, y que ellas no salgan, salvo que cometan una indecencia manifiesta’”.
Referencia: Sahih Muslim 1480n
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 58
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3524
Capítulo: La mujer que ha sido divorciada irrevocablemente no tiene derecho a manutención
وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ مُعَاذٍ، عَنْ أَبِي، إِسْحَاقَ بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَ حَدِيثِ أَبِي أَحْمَدَ عَنْ عَمَّارِ بْنِ رُزَيْقٍ، بِقِصَّتِهِ ‏.‏
Y nos narró Ahmad ibn ‘Abda al-Dabbī, nos narró Abū Dāwūd, nos narró Sulaymān ibn Mu‘ādh, de mi padre, de Isḥāq, con esta misma cadena de transmisión, algo semejante al hadiz de Abū Aḥmad, de ‘Ammār ibn Ruzayq, con su relato.
Referencia: Sahih Muslim 1480o
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 59
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3525
Capítulo: La mujer que ha sido divorciada irrevocablemente no tiene derecho a manutención
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي، الْجَهْمِ بْنِ صُخَيْرٍ الْعَدَوِيِّ قَالَ سَمِعْتُ فَاطِمَةَ بِنْتَ قَيْسٍ، تَقُولُ إِنَّ زَوْجَهَا طَلَّقَهَا ثَلاَثًا فَلَمْ يَجْعَلْ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُكْنَى وَلاَ نَفَقَةً قَالَتْ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِذَا حَلَلْتِ فَآذِنِينِي ‏"‏ ‏.‏ فَآذَنْتُهُ فَخَطَبَهَا مُعَاوِيَةُ وَأَبُو جَهْمٍ وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمَّا مُعَاوِيَةُ فَرَجُلٌ تَرِبٌ لاَ مَالَ لَهُ وَأَمَّا أَبُو جَهْمٍ فَرَجُلٌ ضَرَّابٌ لِلنِّسَاءِ وَلَكِنْ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَتْ بِيَدِهَا هَكَذَا أُسَامَةُ أُسَامَةُ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ طَاعَةُ اللَّهِ وَطَاعَةُ رَسُولِهِ خَيْرٌ لَكِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فَتَزَوَّجْتُهُ فَاغْتَبَطْتُ ‏.‏
Nos narró Abu Bakr ibn Abi Shayba: nos narró Waki‘: nos narró Sufyan, de Abu Bakr ibn Abi al-Yahm ibn Sujayr al-‘Adawi, quien dijo: oí a Fatima bint Qays decir: “Ciertamente, su esposo la divorció de ella con triple divorcio, y el Mensajero de Dios ﷺ no le asignó ni alojamiento ni manutención”. Dijo: “El Mensajero de Dios ﷺ me dijo: «Cuando te sea lícito volver a casarte, házmelo saber»”. Y se lo hice saber, y la pretendieron en matrimonio Mu‘awiya, Abu Yahm y Usama ibn Zayd. Entonces el Mensajero de Dios ﷺ dijo: «En cuanto a Mu‘awiya, es un hombre indigente, no tiene bienes; y en cuanto a Abu Yahm, es un hombre que golpea a las mujeres; pero Usama ibn Zayd…». Ella dijo, haciendo con su mano así: “Usama, Usama”. Entonces el Mensajero de Dios ﷺ le dijo: «La obediencia a Dios y la obediencia a Su Mensajero es mejor para ti». Ella dijo: “Así pues, me casé con él y me alegré”.
Referencia: Sahih Muslim 1480p
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 60
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3526
Capítulo: La mujer que ha sido divorciada irrevocablemente no tiene derecho a manutención
وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ، أَبِي الْجَهْمِ قَالَ سَمِعْتُ فَاطِمَةَ بِنْتَ قَيْسٍ، تَقُولُ أَرْسَلَ إِلَىَّ زَوْجِي أَبُو عَمْرِو بْنُ حَفْصِ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَيَّاشَ بْنَ أَبِي رَبِيعَةَ بِطَلاَقِي وَأَرْسَلَ مَعَهُ بِخَمْسَةِ آصُعِ تَمْرٍ وَخَمْسَةِ آصُعِ شَعِيرٍ فَقُلْتُ أَمَا لِي نَفَقَةٌ إِلاَّ هَذَا وَلاَ أَعْتَدُّ فِي مَنْزِلِكُمْ قَالَ لاَ ‏.‏ قَالَتْ فَشَدَدْتُ عَلَىَّ ثِيَابِي وَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ كَمْ طَلَّقَكِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ ثَلاَثًا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ صَدَقَ لَيْسَ لَكِ نَفَقَةٌ ‏.‏ اعْتَدِّي فِي بَيْتِ ابْنِ عَمِّكِ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ فَإِنَّهُ ضَرِيرُ الْبَصَرِ تُلْقِي ثَوْبَكِ عِنْدَهُ فَإِذَا انْقَضَتْ عِدَّتُكِ فَآذِنِينِي ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فَخَطَبَنِي خُطَّابٌ مِنْهُمْ مُعَاوِيَةُ وَأَبُو الْجَهْمِ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ مُعَاوِيَةَ تَرِبٌ خَفِيفُ الْحَالِ وَأَبُو الْجَهْمِ مِنْهُ شِدَّةٌ عَلَى النِّسَاءِ - أَوْ يَضْرِبُ النِّسَاءَ أَوْ نَحْوَ هَذَا - وَلَكِنْ عَلَيْكِ بِأُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ‏"‏ ‏.‏
Y me narró Ishaq ibn Mansur: nos transmitió Abd al-Rahman, de Sufyan, de Abu Bakr ibn Abi al-Yahm, quien dijo: oí a Fatima bint Qays decir: “Mi esposo, Abu Amr ibn Hafs ibn al-Mughira, envió a Iyash ibn Abi Rabi‘a para comunicarme mi divorcio, y envió con él cinco sa‘ de dátiles y cinco sa‘ de cebada. Entonces dije: ‘¿No tengo manutención sino esto, y no he de cumplir el período de espera legal en vuestra casa?’. Dijo: ‘No’”. Dijo ella: “Entonces me ceñí mis vestidos y fui al Mensajero de Allah ﷺ, y dijo: ‘¿Cuántas veces te divorció?’. Dije: ‘Tres’. Dijo: ‘Ha dicho la verdad: no tienes manutención. Cumple el período de espera legal en la casa de tu primo, Ibn Umm Maktum, pues es ciego de la vista; puedes dejar tu vestido junto a él. Y cuando concluya tu período de espera legal, avísame’”. Dijo ella: “Entonces me pidieron en matrimonio varios pretendientes, entre ellos Mu‘awiya y Abu al-Yahm. Y el Profeta ﷺ dijo: ‘En cuanto a Mu‘awiya, es pobre, de escasos recursos; y Abu al-Yahm, en él hay dureza con las mujeres —o golpea a las mujeres, o algo semejante a esto—; pero debes casarte con Usama ibn Zayd’”.
Referencia: Sahih Muslim 1480q
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 61
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3527
Capítulo: La mujer que ha sido divorciada irrevocablemente no tiene derecho a manutención
وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي الْجَهْمِ، قَالَ دَخَلْتُ أَنَا وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَلَى فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ فَسَأَلْنَاهَا فَقَالَتْ كُنْتُ عِنْدَ أَبِي عَمْرِو بْنِ حَفْصِ بْنِ الْمُغِيرَةِ فَخَرَجَ فِي غَزْوَةِ نَجْرَانَ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِ حَدِيثِ ابْنِ مَهْدِيٍّ وَزَادَ قَالَتْ فَتَزَوَّجْتُهُ فَشَرَّفَنِي اللَّهُ بِابْنِ زَيْدٍ وَكَرَّمَنِي اللَّهُ بِابْنِ زَيْدٍ ‏.‏
Y me narró Ishaq ibn Mansur; nos informó Abu ‘Asim; nos narró Sufyan al-Thawri; me narró Abu Bakr ibn Abi al-Yahm; dijo: Entré yo, junto con Abu Salama ibn ‘Abd al-Rahman, a ver a Fatima bint Qays, y le preguntamos; y ella dijo: “Yo estaba con Abu ‘Amr ibn Hafs ibn al-Mughira, y salió en la expedición de Nayran”. Y transmitió el hadiz de manera semejante al hadiz de Ibn Mahdi, y añadió: ella dijo: “Entonces me casé con él, y Allah me honró con Ibn Zayd, y Allah me ennobleció con Ibn Zayd”.”
Referencia: Sahih Muslim 1480r
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 62
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3528
Capítulo: La mujer que ha sido divorciada irrevocablemente no tiene derecho a manutención
وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ، قَالَ دَخَلْتُ أَنَا وَأَبُو سَلَمَةَ عَلَى فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ زَمَنَ ابْنِ الزُّبَيْرِ فَحَدَّثَتْنَا أَنَّ زَوْجَهَا طَلَّقَهَا طَلاَقًا بَاتًّا ‏.‏ بِنَحْوِ حَدِيثِ سُفْيَانَ ‏.‏
Nos narró ʿUbayd Allah ibn Muʿadh al-ʿAnbarí; nos narró mi padre; nos narró Shuʿba; me narró Abu Bakr; dijo: “Entré yo y Abu Salama a ver a Fátima bint Qays en tiempos de Ibn al-Zubayr, y ella nos transmitió que su esposo la había repudiado con un repudio definitivo”. Con un tenor semejante al hadiz de Sufyán.
Referencia: Sahih Muslim 1480s
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 63
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3529
Capítulo: La mujer que ha sido divorciada irrevocablemente no tiene derecho a manutención
وَحَدَّثَنِي حَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ صَالِحٍ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنِ الْبَهِيِّ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ، قَالَتْ طَلَّقَنِي زَوْجِي ثَلاَثًا فَلَمْ يَجْعَلْ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُكْنَى وَلاَ نَفَقَةً ‏.‏
Y me narró Hasan ibn Ali al-Hulwani; nos narró Yahya ibn Adam; nos narró Hasan ibn Salih; de al-Suddi; de al-Bahi; de Fatima bint Qays, que dijo: "Mi esposo me divorció con tres repudios, y el Mensajero de Allah ﷺ no me asignó alojamiento ni manutención."
Referencia: Sahih Muslim 1480t
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 64
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3530
Capítulo: La mujer que ha sido divorciada irrevocablemente no tiene derecho a manutención
وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، تَزَوَّجَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ بِنْتَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَكَمِ فَطَلَّقَهَا فَأَخْرَجَهَا مِنْ عِنْدِهِ فَعَابَ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ عُرْوَةُ فَقَالُوا إِنَّ فَاطِمَةَ قَدْ خَرَجَتْ ‏.‏ قَالَ عُرْوَةُ فَأَتَيْتُ عَائِشَةَ فَأَخْبَرْتُهَا بِذَلِكَ فَقَالَتْ مَا لِفَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ خَيْرٌ فِي أَنْ تَذْكُرَ هَذَا الْحَدِيثَ ‏.‏
Nos narró Abu Kurayb: nos narró Abu Usama, de Hisham; me narró mi padre, que dijo: Yahya ibn Sa‘id ibn al-‘As se casó con la hija de ‘Abd al-Rahman ibn al-Hakam; luego se divorció de ella y la hizo salir de su casa. ‘Urwa les reprochó aquello, y ellos dijeron: “Ciertamente, Fatima salió”. ‘Urwa dijo: Entonces fui a ver a ‘A’isha y le informé de ello, y ella dijo: “No hay bien alguno para Fatima bint Qays en que mencione este hadiz”.
Referencia: Sahih Muslim 1481a
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 65
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3531
Capítulo: La mujer que ha sido divorciada irrevocablemente no tiene derecho a manutención
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ مَا لِفَاطِمَةَ خَيْرٌ أَنْ تَذْكُرَ هَذَا ‏.‏ قَالَ تَعْنِي قَوْلَهَا لاَ سُكْنَى وَلاَ نَفَقَةَ ‏.‏
Nos narró Muhammad ibn al-Muthannà, nos narró Muhammad ibn Ja‘far, nos narró Shu‘bah, de ‘Abd al-Rahman ibn al-Qasim, de su padre, de ‘A’ishah, que ella dijo: “No hay para Fatimah nada mejor que mencionar esto”. Dijo: se refiere a su dicho: “No hay alojamiento ni manutención”.
Referencia: Sahih Muslim 1481b
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 67
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3533
Capítulo: La mujer que ha sido divorciada irrevocablemente no tiene derecho a manutención
وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ لِعَائِشَةَ أَلَمْ تَرَىْ إِلَى فُلاَنَةَ بِنْتِ الْحَكَمِ طَلَّقَهَا زَوْجُهَا الْبَتَّةَ فَخَرَجَتْ فَقَالَتْ بِئْسَمَا صَنَعَتْ ‏.‏ فَقَالَ أَلَمْ تَسْمَعِي إِلَى قَوْلِ فَاطِمَةَ فَقَالَتْ أَمَا إِنَّهُ لاَ خَيْرَ لَهَا فِي ذِكْرِ ذَلِكَ ‏.‏
Y me narró Ishaq ibn Mansur; nos informó Abd al-Rahman, de Sufyan, de Abd al-Rahman ibn al-Qasim, de su padre, que dijo: Urwa ibn al-Zubayr dijo a Aisha (ra): “¿No has visto a Fulana bint al-Hakam? Su marido la divorció de manera irrevocable, y ella salió”. Ella dijo: “Qué mal hizo”. Él dijo: “¿No has oído lo que dijo Fatima?”. Ella dijo: “Ciertamente, no hay bien para ella en mencionar eso”.
Referencia: Sahih Muslim 1481c
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 68
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3534
Capítulo: La mujer que ha sido divorciada irrevocablemente no tiene derecho a manutención
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ فَاطِمَةَ، بِنْتِ قَيْسٍ قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ زَوْجِي طَلَّقَنِي ثَلاَثًا وَأَخَافُ أَنْ يُقْتَحَمَ عَلَىَّ ‏.‏ قَالَ فَأَمَرَهَا فَتَحَوَّلَتْ ‏.‏
Nos narró Muhammad ibn al-Muthannà, nos narró Hafs ibn Ghiyath, nos narró Hisham, de su padre, de Fatima bint Qays, que dijo: Dije: “¡Oh, Mensajero de Allah! Mi esposo me ha repudiado con tres repudios, y temo que se irrumpa contra mí”. Dijo: Entonces le ordenó, y ella se trasladó.
Referencia: Sahih Muslim 1482
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 66
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3532
Capítulo: Es permisible para una mujer que está observando 'Iddah después de un divorcio irrevocable o la muerte de su esposo salir durante el día si lo necesita
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ طُلِّقَتْ خَالَتِي فَأَرَادَتْ أَنْ تَجُدَّ نَخْلَهَا فَزَجَرَهَا رَجُلٌ أَنْ تَخْرُجَ فَأَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ بَلَى فَجُدِّي نَخْلَكِ فَإِنَّكِ عَسَى أَنْ تَصَدَّقِي أَوْ تَفْعَلِي مَعْرُوفًا ‏"
Y me narró Muhammad ibn Hatim ibn Maymun: nos narró Yahya ibn Sa‘id, de Ibn Yurayj. Y nos narró Muhammad ibn Rafi‘: nos narró ‘Abd al-Razzaq, nos informó Ibn Yurayj. Y me narró Harun ibn ‘Abd Allah —y la expresión es la suya—: nos narró Hajjaj ibn Muhammad; dijo: dijo Ibn Yurayj: me informó Abu al-Zubayr que oyó a Jabir ibn ‘Abd Allah decir: “Mi tía materna fue divorciada y quiso ir a recoger los dátiles de sus palmeras; entonces un hombre la reprendió por salir. Ella acudió al Profeta ﷺ y él dijo:” “Sí; sacude, pues, tu palmera, porque quizá des limosna o hagas una buena obra.”
Referencia: Sahih Muslim 1483
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 69
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3535
Capítulo: La 'Iddah de una mujer cuyo esposo ha muerto, y similares, termina cuando da a luz.
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، - وَتَقَارَبَا فِي اللَّفْظِ - قَالَ حَرْمَلَةُ حَدَّثَنَا وَقَالَ أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، - حَدَّثَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ أَبَاهُ، كَتَبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَرْقَمِ الزُّهْرِيِّ يَأْمُرُهُ أَنْ يَدْخُلَ، عَلَى سُبَيْعَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ الأَسْلَمِيَّةِ فَيَسْأَلَهَا عَنْ حَدِيثِهَا وَعَمَّا قَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ اسْتَفْتَتْهُ فَكَتَبَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ يُخْبِرُهُ أَنَّ سُبَيْعَةَ أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا كَانَتْ تَحْتَ سَعْدِ ابْنِ خَوْلَةَ وَهُوَ فِي بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ وَكَانَ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا فَتُوُفِّيَ عَنْهَا فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَهْىَ حَامِلٌ فَلَمْ تَنْشَبْ أَنْ وَضَعَتْ حَمْلَهَا بَعْدَ وَفَاتِهِ فَلَمَّا تَعَلَّتْ مِنْ نِفَاسِهَا تَجَمَّلَتْ لِلْخُطَّابِ فَدَخَلَ عَلَيْهَا أَبُو السَّنَابِلِ بْنُ بَعْكَكٍ - رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الدَّارِ - فَقَالَ لَهَا مَا لِي أَرَاكِ مُتَجَمِّلَةً لَعَلَّكِ تَرْجِينَ النِّكَاحَ إِنَّكِ وَاللَّهِ مَا أَنْتِ بِنَاكِحٍ حَتَّى تَمُرَّ عَلَيْكِ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرٌ ‏.‏ قَالَتْ سُبَيْعَةُ فَلَمَّا قَالَ لِي ذَلِكَ جَمَعْتُ عَلَىَّ ثِيَابِي حِينَ أَمْسَيْتُ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ فَأَفْتَانِي بِأَنِّي قَدْ حَلَلْتُ حِينَ وَضَعْتُ حَمْلِي وَأَمَرَنِي بِالتَّزَوُّجِ إِنْ بَدَا لِي ‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَلاَ أَرَى بَأْسًا أَنْ تَتَزَوَّجَ حِينَ وَضَعَتْ وَإِنْ كَانَتْ فِي دَمِهَا غَيْرَ أَنْ لاَ يَقْرَبُهَا زَوْجُهَا حَتَّى تَطْهُرَ ‏.‏
Nos narró Abu al-Tahir y Harmala ibn Yahya —y sus versiones son próximas en la formulación—. Dijo Harmala: nos narró; y dijo Abu al-Tahir: nos informó Ibn Wahb. Nos narró Yunus ibn Yazid, de Ibn Shihab: me narró Ubayd Allah ibn Abd Allah ibn Utba ibn Masud que su padre escribió a Umar ibn Abd Allah ibn al-Arqam al-Zuhri, ordenándole que entrara a ver a Subay‘a bint al-Harith al-Aslamiyya y le preguntara acerca de su relato y acerca de lo que le dijo el Mensajero de Allah ﷺ cuando ella le pidió un dictamen. Entonces Umar ibn Abd Allah escribió a Abd Allah ibn Utba informándole de que Subay‘a le había contado que ella estaba casada con Sa‘d ibn Jawla —y él era de los Banu ‘Amir ibn Lu’ayy— y era de quienes presenciaron Badr; y que él murió dejándola viuda durante la Peregrinación de Despedida, estando ella embarazada; y no tardó en dar a luz a su embarazo después de su muerte. Y cuando se repuso de su puerperio, se arregló para los pretendientes. Entonces entró a verla Abu al-Sanabil ibn Ba‘kak —un hombre de los Banu ‘Abd al-Dar— y le dijo: “¿Qué me pasa que te veo arreglada? Quizá esperas el matrimonio. En verdad, por Allah, no vas a casarte hasta que pasen sobre ti cuatro meses y diez días”. Dijo Subay‘a: “Cuando me dijo eso, recogí sobre mí mis vestidos al anochecer y fui al Mensajero de Allah ﷺ y le pregunté acerca de ello; y me dio un dictamen de que yo ya había quedado lícita cuando di a luz a mi embarazo, y me ordenó casarme si así me parecía”. Dijo Ibn Shihab: no veo inconveniente en que se case cuando haya dado a luz, aunque todavía esté en su sangre, con la salvedad de que su marido no se acerque a ella hasta que quede pura.
Referencia: Sahih Muslim 1484
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 70
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3536
Capítulo: La 'Iddah de una mujer cuyo esposo ha muerto, y similares, termina cuando da a luz.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى الْعَنَزِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ، أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ يَسَارٍ، أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَابْنَ، عَبَّاسٍ اجْتَمَعَا عِنْدَ أَبِي هُرَيْرَةَ وَهُمَا يَذْكُرَانِ الْمَرْأَةَ تُنْفَسُ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِلَيَالٍ ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ عِدَّتُهَا آخِرُ الأَجَلَيْنِ ‏.‏ وَقَالَ أَبُو سَلَمَةَ قَدْ حَلَّتْ ‏.‏ فَجَعَلاَ يَتَنَازَعَانِ ذَلِكَ قَالَ فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ أَنَا مَعَ ابْنِ أَخِي - يَعْنِي أَبَا سَلَمَةَ - فَبَعَثُوا كُرَيْبًا - مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ - إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ يَسْأَلُهَا عَنْ ذَلِكَ فَجَاءَهُمْ فَأَخْبَرَهُمْ أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ قَالَتْ إِنَّ سُبَيْعَةَ الأَسْلَمِيَّةَ نُفِسَتْ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِلَيَالٍ وَإِنَّهَا ذَكَرَتْ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَهَا أَنْ تَتَزَوَّجَ ‏.‏
Nos narró Muhammad ibn al-Muthannà al-‘Anazí, nos transmitió ‘Abd al-Wahhab, dijo: oí a Yahyà ibn Sa‘id; Sulayman ibn Yasar me informó que Abu Salama ibn ‘Abd al-Rahman e Ibn ‘Abbas se reunieron junto a Abu Hurayra, mientras ambos mencionaban el caso de la mujer que da a luz a los pocos días de la muerte de su esposo. Dijo: entonces Ibn ‘Abbas dijo: “Su período de espera es el más tardío de los dos plazos”. Y Abu Salama dijo: “Ya le es lícito”. Entonces ambos discutían acerca de ello. Dijo: entonces Abu Hurayra dijo: “Yo estoy con el hijo de mi hermano —es decir, Abu Salama—”. Y enviaron a Kurayb —el liberto de Ibn ‘Abbas— a Umm Salama para preguntarle acerca de ello. Entonces él vino a ellos y les informó que Umm Salama dijo: “Subay‘a al-Aslamiyya dio a luz a los pocos días de la muerte de su esposo, y ella mencionó eso al Mensajero de Allah ﷺ, y él le ordenó que se casara”.
Referencia: Sahih Muslim 1485a
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 71
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3537
Capítulo: La 'Iddah de una mujer cuyo esposo ha muerto, y similares, termina cuando da a luz.
وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، ح وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو، النَّاقِدُ قَالاَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، كِلاَهُمَا عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ غَيْرَ أَنَّقَالَ فِي حَدِيثِهِ فَأَرْسَلُوا إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ وَلَمْ يُسَمِّ كُرَيْبًا ‏.‏
Nos lo narró Muhammad ibn Rumh; nos informó al-Layth. Y nos lo narró Abu Bakr ibn Abi Shayba y Amr an-Naqid; ambos dijeron: nos narró Yazid ibn Harun, ambos de Yahya ibn Sa‘id, con este mismo isnad. No obstante, dijo en su hadiz: “Entonces enviaron a Umm Salama”, y no mencionó a Kurayb.
Referencia: Sahih Muslim 1485b
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 72
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3538
Capítulo: La obligación de hacer duelo durante el 'Iddah tras la muerte del esposo, pero está prohibido hacer duelo por más de tres días en otros casos
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ هَذِهِ الأَحَادِيثَ الثَّلاَثَةَ، قَالَ قَالَتْ زَيْنَبُ دَخَلْتُ عَلَى أُمِّ حَبِيبَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ تُوُفِّيَ أَبُوهَا أَبُو سُفْيَانَ فَدَعَتْ أُمُّ حَبِيبَةَ بِطِيبٍ فِيهِ صُفْرَةٌ خَلُوقٌ أَوْ غَيْرُهُ فَدَهَنَتْ مِنْهُ جَارِيَةً ثُمَّ مَسَّتْ بِعَارِضَيْهَا ثُمَّ قَالَتْ وَاللَّهِ مَا لِي بِالطِّيبِ مِنْ حَاجَةٍ غَيْرَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ ‏"‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ تُحِدُّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثٍ إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ زَيْنَبُ ثُمَّ دَخَلْتُ عَلَى زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ حِينَ تُوُفِّيَ أَخُوهَا فَدَعَتْ بِطِيبٍ فَمَسَّتْ مِنْهُ ثُمَّ قَالَتْ وَاللَّهِ مَا لِي بِالطِّيبِ مِنْ حَاجَةٍ غَيْرَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ ‏"‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ تُحِدُّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثٍ إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ زَيْنَبُ سَمِعْتُ أُمِّي أُمَّ سَلَمَةَ، تَقُولُ جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ ابْنَتِي تُوُفِّيَ عَنْهَا زَوْجُهَا وَقَدِ اشْتَكَتْ عَيْنُهَا أَفَنَكْحُلُهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ ‏"‏ ‏.‏ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا كُلَّ ذَلِكَ يَقُولُ لاَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّمَا هِيَ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرٌ وَقَدْ كَانَتْ إِحْدَاكُنَّ فِي الْجَاهِلِيَّةِ تَرْمِي بِالْبَعَرَةِ عَلَى رَأْسِ الْحَوْلِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ حُمَيْدٌ قُلْتُ لِزَيْنَبَ وَمَا تَرْمِي بِالْبَعَرَةِ عَلَى رَأْسِ الْحَوْلِ فَقَالَتْ زَيْنَبُ كَانَتِ الْمَرْأَةُ إِذَا تُوُفِّيَ عَنْهَا زَوْجُهَا دَخَلَتْ حِفْشًا وَلَبِسَتْ شَرَّ ثِيَابِهَا وَلَمْ تَمَسَّ طِيبًا وَلاَ شَيْئًا حَتَّى تَمُرَّ بِهَا سَنَةٌ ثُمَّ تُؤْتَى بِدَابَّةٍ حِمَارٍ أَوْ شَاةٍ أَوْ طَيْرٍ فَتَفْتَضُّ بِهِ فَقَلَّمَا تَفْتَضُّ بِشَىْءٍ إِلاَّ مَاتَ ثُمَّ تَخْرُجُ فَتُعْطَى بَعَرَةً فَتَرْمِي بِهَا ثُمَّ تُرَاجِعُ بَعْدُ مَا شَاءَتْ مِنْ طِيبٍ أَوْ غَيْرِهِ ‏.‏
Yahya ibn Yahya nos narró; dijo: Leí ante Malik, de Abd Allah ibn Abi Bakr, de Humayd ibn Nafi‘, de Zaynab bint Abi Salama, que ella le informó de estos tres hadices. Dijo: Zaynab dijo: Entré a ver a Umm Habiba, esposa del Profeta ﷺ, cuando murió su padre Abu Sufyan. Umm Habiba mandó traer un perfume en el que había amarillez, jalūq u otro semejante; ungió con él a una esclava joven, luego se lo aplicó en las dos sienes y después dijo: “Por Allah, no tengo necesidad alguna de perfume, sino que oí al Mensajero de Allah ﷺ decir desde el púlpito: «No es lícito que una mujer que cree en Allah y en el Último Día guarde luto por un difunto más de tres días, salvo por un esposo: cuatro meses y diez días»”. Zaynab dijo: Luego entré a ver a Zaynab bint Yahsh cuando murió su hermano. Mandó traer un perfume y se aplicó de él; después dijo: “Por Allah, no tengo necesidad alguna de perfume, sino que oí al Mensajero de Allah ﷺ decir desde el púlpito: «No es lícito que una mujer que cree en Allah y en el Último Día guarde luto por un difunto más de tres días, salvo por un esposo: cuatro meses y diez días»”. Zaynab dijo: Oí a mi madre, Umm Salama, decir: Vino una mujer al Mensajero de Allah ﷺ y dijo: “¡Oh, Mensajero de Allah! A mi hija se le ha muerto su esposo, y le duele el ojo; ¿podemos aplicarle kohl?”. El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “No”. Dos o tres veces, en todo ello decía: “No”. Luego dijo: “No es sino cuatro meses y diez días; y, en la época de la ignorancia, una de vosotras arrojaba una boñiga al cumplirse el año”. Humayd dijo: Dije a Zaynab: “¿Y qué significa que arrojaba una boñiga al cumplirse el año?”. Zaynab dijo: La mujer, cuando se le moría su esposo, entraba en un cobertizo estrecho, se vestía con sus peores ropas y no tocaba perfume ni cosa alguna hasta que pasaba un año. Luego se le traía una bestia, un asno, o una oveja, o un ave, y se frotaba con ella; y rara vez se frotaba con algo sin que ello muriera. Después salía, se le daba una boñiga y la arrojaba; y luego, después de eso, volvía a lo que quisiera de perfume u otra cosa.
Referencia: Sahih Muslim 1486a, 1487a, 1488a, 1489
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 73
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3539
Capítulo: La obligación de hacer duelo durante el 'Iddah tras la muerte del esposo, pero está prohibido hacer duelo por más de tres días en otros casos
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ، قَالَ سَمِعْتُ زَيْنَبَ بِنْتَ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ تُوُفِّيَ حَمِيمٌ لأُمِّ حَبِيبَةَ فَدَعَتْ بِصُفْرَةٍ فَمَسَحَتْهُ بِذِرَاعَيْهَا وَقَالَتْ إِنَّمَا أَصْنَعُ هَذَا لأَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ أَنْ تُحِدَّ فَوْقَ ثَلاَثٍ إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ‏"
Nos narró Muhammad ibn al-Muthannà, nos transmitió Muhammad ibn Ja‘far, nos transmitió Shu‘ba, de Humayd ibn Nafi‘, dijo: Oí a Zaynab bint Umm Salama, que dijo: “Falleció un pariente cercano de Umm Habiba, y ella mandó traer un ungüento amarillento y se lo untó en los antebrazos, y dijo: ‘Ciertamente, no hago esto sino porque oí al Mensajero de Allah ﷺ decir…’” “No le es lícito a una mujer que cree en Allah y en el Último Día guardar luto por más de tres días, salvo por su esposo: cuatro meses y diez días.”
Referencia: Sahih Muslim 1486b
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 74
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3540
Capítulo: La obligación de hacer duelo durante el 'Iddah tras la muerte del esposo, pero está prohibido hacer duelo por más de tres días en otros casos
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ، أَنَّهُ سَمِعَ زَيْنَبَ بِنْتَ أَبِي سَلَمَةَ، تُحَدِّثُ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، وَأُمِّ حَبِيبَةَ تَذْكُرَانِ أَنَّ امْرَأَةً أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَتْ لَهُ أَنَّ بِنْتًا لَهَا تُوُفِّيَ عَنْهَا زَوْجُهَا فَاشْتَكَتْ عَيْنُهَا فَهْىَ تُرِيدُ أَنْ تَكْحُلَهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ قَدْ كَانَتْ إِحْدَاكُنَّ تَرْمِي بِالْبَعَرَةِ عِنْدَ رَأْسِ الْحَوْلِ وَإِنَّمَا هِيَ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرٌ ‏"
Nos narraron Abu Bakr ibn Abi Shayba y Amr al-Naqid; ambos dijeron: nos narró Yazid ibn Harun; nos informó Yahya ibn Sa‘id, de Humayd ibn Nafi‘, que oyó a Zaynab bint Abi Salama relatar, de Umm Salama y de Umm Habiba, que ambas mencionaban que una mujer acudió al Mensajero de Allah ﷺ y le mencionó que una hija suya había enviudado de su esposo, y que le dolía el ojo, y que ella quería aplicarse kohl; entonces el Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Ciertamente, una de vosotras arrojaba el excremento seco al cumplirse el año, cuando en realidad no es sino cuatro meses y diez días.”
Referencia: Sahih Muslim 1486c, 1488e
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 78
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3543
Capítulo: La obligación de hacer duelo durante el 'Iddah tras la muerte del esposo, pero está prohibido hacer duelo por más de tres días en otros casos
وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، - وَاللَّفْظُ لِعَمْرٍو - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَتْ لَمَّا أَتَى أُمَّ حَبِيبَةَ نَعِيُّ أَبِي سُفْيَانَ دَعَتْ فِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ بِصُفْرَةٍ فَمَسَحَتْ بِهِ ذِرَاعَيْهَا وَعَارِضَيْهَا وَقَالَتْ كُنْتُ عَنْ هَذَا غَنِيَّةً سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ أَنْ تُحِدَّ فَوْقَ ثَلاَثٍ إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ فَإِنَّهَا تُحِدُّ عَلَيْهِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ‏"
Y nos narró Amr al-Naqid, e Ibn Abi Umar —y la formulación es la de Amr—: nos narró Sufyan ibn Uyayna, de Ayyub ibn Musa, de Humayd ibn Nafi, de Zaynab bint Abi Salama, quien dijo: “Cuando llegó a Umm Habiba la noticia de la muerte de Abu Sufyan, al tercer día mandó traer un ungüento amarillento y se lo aplicó frotándose con él sus antebrazos y sus mejillas, y dijo: «Yo no tenía necesidad de esto; he oído al Profeta ﷺ decir»”. “No le es lícito a una mujer que cree en Allah y en el Último Día guardar luto por más de tres días, salvo por su esposo, pues por él guarda luto durante cuatro meses y diez días.”
Referencia: Sahih Muslim 1486d
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 79
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3544
Capítulo: La obligación de hacer duelo durante el 'Iddah tras la muerte del esposo, pero está prohibido hacer duelo por más de tres días en otros casos
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ هَذِهِ الأَحَادِيثَ الثَّلاَثَةَ، قَالَ قَالَتْ زَيْنَبُ دَخَلْتُ عَلَى أُمِّ حَبِيبَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ تُوُفِّيَ أَبُوهَا أَبُو سُفْيَانَ فَدَعَتْ أُمُّ حَبِيبَةَ بِطِيبٍ فِيهِ صُفْرَةٌ خَلُوقٌ أَوْ غَيْرُهُ فَدَهَنَتْ مِنْهُ جَارِيَةً ثُمَّ مَسَّتْ بِعَارِضَيْهَا ثُمَّ قَالَتْ وَاللَّهِ مَا لِي بِالطِّيبِ مِنْ حَاجَةٍ غَيْرَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ ‏"‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ تُحِدُّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثٍ إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ زَيْنَبُ ثُمَّ دَخَلْتُ عَلَى زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ حِينَ تُوُفِّيَ أَخُوهَا فَدَعَتْ بِطِيبٍ فَمَسَّتْ مِنْهُ ثُمَّ قَالَتْ وَاللَّهِ مَا لِي بِالطِّيبِ مِنْ حَاجَةٍ غَيْرَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ ‏"‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ تُحِدُّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثٍ إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ زَيْنَبُ سَمِعْتُ أُمِّي أُمَّ سَلَمَةَ، تَقُولُ جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ ابْنَتِي تُوُفِّيَ عَنْهَا زَوْجُهَا وَقَدِ اشْتَكَتْ عَيْنُهَا أَفَنَكْحُلُهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ ‏"‏ ‏.‏ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا كُلَّ ذَلِكَ يَقُولُ لاَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّمَا هِيَ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرٌ وَقَدْ كَانَتْ إِحْدَاكُنَّ فِي الْجَاهِلِيَّةِ تَرْمِي بِالْبَعَرَةِ عَلَى رَأْسِ الْحَوْلِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ حُمَيْدٌ قُلْتُ لِزَيْنَبَ وَمَا تَرْمِي بِالْبَعَرَةِ عَلَى رَأْسِ الْحَوْلِ فَقَالَتْ زَيْنَبُ كَانَتِ الْمَرْأَةُ إِذَا تُوُفِّيَ عَنْهَا زَوْجُهَا دَخَلَتْ حِفْشًا وَلَبِسَتْ شَرَّ ثِيَابِهَا وَلَمْ تَمَسَّ طِيبًا وَلاَ شَيْئًا حَتَّى تَمُرَّ بِهَا سَنَةٌ ثُمَّ تُؤْتَى بِدَابَّةٍ حِمَارٍ أَوْ شَاةٍ أَوْ طَيْرٍ فَتَفْتَضُّ بِهِ فَقَلَّمَا تَفْتَضُّ بِشَىْءٍ إِلاَّ مَاتَ ثُمَّ تَخْرُجُ فَتُعْطَى بَعَرَةً فَتَرْمِي بِهَا ثُمَّ تُرَاجِعُ بَعْدُ مَا شَاءَتْ مِنْ طِيبٍ أَوْ غَيْرِهِ ‏.‏
Yahya ibn Yahya nos narró; dijo: Leí ante Malik, de Abd Allah ibn Abi Bakr, de Humayd ibn Nafi‘, de Zaynab bint Abi Salama, que ella le informó de estos tres hadices. Dijo: Zaynab dijo: Entré a ver a Umm Habiba, esposa del Profeta ﷺ, cuando murió su padre Abu Sufyan. Umm Habiba mandó traer un perfume en el que había amarillez, jalūq o algo semejante; ungió con él a una esclava joven, luego se lo aplicó en las dos mejillas y después dijo: “Por Allah, no tengo necesidad alguna de perfume, salvo que oí al Mensajero de Allah ﷺ decir desde el púlpito: ‘No es lícito que una mujer que cree en Allah y en el Último Día guarde luto por un difunto más de tres días, salvo por un esposo: cuatro meses y diez días’”. Zaynab dijo: Luego entré a ver a Zaynab bint Yahsh cuando murió su hermano. Mandó traer un perfume, se aplicó de él y después dijo: “Por Allah, no tengo necesidad alguna de perfume, salvo que oí al Mensajero de Allah ﷺ decir desde el púlpito: ‘No es lícito que una mujer que cree en Allah y en el Último Día guarde luto por un difunto más de tres días, salvo por un esposo: cuatro meses y diez días’”. Zaynab dijo: Oí a mi madre, Umm Salama, decir: Una mujer vino al Mensajero de Allah ﷺ y dijo: “¡Oh, Mensajero de Allah! A mi hija se le ha muerto su esposo y le duele el ojo; ¿podemos aplicarle kohl?”. El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “No”. Dos o tres veces, y en todo ello decía: “No”. Luego dijo: “No son sino cuatro meses y diez días; y, en la época de la ignorancia, una de vosotras arrojaba una boñiga al cumplirse el año”. Humayd dijo: Dije a Zaynab: “¿Y qué significa que arrojaba una boñiga al cumplirse el año?”. Zaynab dijo: La mujer, cuando se le moría su esposo, entraba en un cobertizo estrecho, se vestía con sus peores ropas y no tocaba perfume ni cosa alguna hasta que pasaba un año. Luego se le traía una bestia, un asno, o una oveja, o un ave, y se frotaba con ella; y rara vez se frotaba con algo sin que ello muriera. Después salía, se le daba una boñiga y la arrojaba; y luego, después de eso, volvía a lo que quisiera de perfume o de otra cosa.
Referencia: Sahih Muslim 1486a, 1487a, 1488a, 1489
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 73
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3539
Capítulo: La obligación de hacer duelo durante el 'Iddah tras la muerte del esposo, pero está prohibido hacer duelo por más de tres días en otros casos
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ هَذِهِ الأَحَادِيثَ الثَّلاَثَةَ، قَالَ قَالَتْ زَيْنَبُ دَخَلْتُ عَلَى أُمِّ حَبِيبَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ تُوُفِّيَ أَبُوهَا أَبُو سُفْيَانَ فَدَعَتْ أُمُّ حَبِيبَةَ بِطِيبٍ فِيهِ صُفْرَةٌ خَلُوقٌ أَوْ غَيْرُهُ فَدَهَنَتْ مِنْهُ جَارِيَةً ثُمَّ مَسَّتْ بِعَارِضَيْهَا ثُمَّ قَالَتْ وَاللَّهِ مَا لِي بِالطِّيبِ مِنْ حَاجَةٍ غَيْرَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ ‏"‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ تُحِدُّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثٍ إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ زَيْنَبُ ثُمَّ دَخَلْتُ عَلَى زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ حِينَ تُوُفِّيَ أَخُوهَا فَدَعَتْ بِطِيبٍ فَمَسَّتْ مِنْهُ ثُمَّ قَالَتْ وَاللَّهِ مَا لِي بِالطِّيبِ مِنْ حَاجَةٍ غَيْرَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ ‏"‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ تُحِدُّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثٍ إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ زَيْنَبُ سَمِعْتُ أُمِّي أُمَّ سَلَمَةَ، تَقُولُ جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ ابْنَتِي تُوُفِّيَ عَنْهَا زَوْجُهَا وَقَدِ اشْتَكَتْ عَيْنُهَا أَفَنَكْحُلُهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ ‏"‏ ‏.‏ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا كُلَّ ذَلِكَ يَقُولُ لاَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّمَا هِيَ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرٌ وَقَدْ كَانَتْ إِحْدَاكُنَّ فِي الْجَاهِلِيَّةِ تَرْمِي بِالْبَعَرَةِ عَلَى رَأْسِ الْحَوْلِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ حُمَيْدٌ قُلْتُ لِزَيْنَبَ وَمَا تَرْمِي بِالْبَعَرَةِ عَلَى رَأْسِ الْحَوْلِ فَقَالَتْ زَيْنَبُ كَانَتِ الْمَرْأَةُ إِذَا تُوُفِّيَ عَنْهَا زَوْجُهَا دَخَلَتْ حِفْشًا وَلَبِسَتْ شَرَّ ثِيَابِهَا وَلَمْ تَمَسَّ طِيبًا وَلاَ شَيْئًا حَتَّى تَمُرَّ بِهَا سَنَةٌ ثُمَّ تُؤْتَى بِدَابَّةٍ حِمَارٍ أَوْ شَاةٍ أَوْ طَيْرٍ فَتَفْتَضُّ بِهِ فَقَلَّمَا تَفْتَضُّ بِشَىْءٍ إِلاَّ مَاتَ ثُمَّ تَخْرُجُ فَتُعْطَى بَعَرَةً فَتَرْمِي بِهَا ثُمَّ تُرَاجِعُ بَعْدُ مَا شَاءَتْ مِنْ طِيبٍ أَوْ غَيْرِهِ ‏.‏
Yahya ibn Yahya nos narró; dijo: Leí ante Malik, de Abd Allah ibn Abi Bakr, de Humayd ibn Nafi‘, de Zaynab bint Abi Salama, que ella le informó de estos tres hadices. Dijo: Zaynab dijo: Entré a ver a Umm Habiba, esposa del Profeta ﷺ, cuando murió su padre Abu Sufyan. Umm Habiba mandó traer un perfume en el que había amarillez, jalūq u otro, y ungió con él a una esclava; luego se lo pasó por sus dos sienes y después dijo: “Por Allah, no tengo necesidad alguna de perfume, sino que oí al Mensajero de Allah ﷺ decir desde el púlpito: ‘No es lícito que una mujer que cree en Allah y en el Último Día guarde luto por un difunto más de tres días, salvo por un esposo: cuatro meses y diez días’”. Zaynab dijo: Luego entré a ver a Zaynab bint Yahsh cuando murió su hermano. Mandó traer un perfume, se lo pasó, y después dijo: “Por Allah, no tengo necesidad alguna de perfume, sino que oí al Mensajero de Allah ﷺ decir desde el púlpito: ‘No es lícito que una mujer que cree en Allah y en el Último Día guarde luto por un difunto más de tres días, salvo por un esposo: cuatro meses y diez días’”. Zaynab dijo: Oí a mi madre, Umm Salama, decir: Una mujer vino al Mensajero de Allah ﷺ y dijo: “¡Mensajero de Allah! A mi hija se le ha muerto su esposo y le duele el ojo; ¿podemos aplicarle kohl?”. El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “No”, dos o tres veces; todo ese tiempo decía: “No”. Luego dijo: “No es sino cuatro meses y diez días; y, en la época de la ignorancia, una de vosotras arrojaba una boñiga al cumplirse el año”. Humayd dijo: Dije a Zaynab: “¿Y qué significa que arrojaba una boñiga al cumplirse el año?”. Zaynab dijo: La mujer, cuando se le moría su esposo, entraba en un cobertizo estrecho, se vestía con sus peores ropas y no tocaba perfume ni cosa alguna hasta que pasaba un año. Luego se le traía una bestia, un asno, o una oveja, o un ave, y se frotaba con ella; y rara vez se frotaba con algo sin que ello muriera. Después salía, se le daba una boñiga y la arrojaba; y luego, después de eso, volvía a lo que quisiera de perfume u otra cosa.
Referencia: Sahih Muslim 1486a, 1487a, 1488a, 1489
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 73
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3539
Capítulo: La obligación de hacer duelo durante el 'Iddah tras la muerte del esposo, pero está prohibido hacer duelo por más de tres días en otros casos
وَحَدَّثَتْهُ زَيْنَبُ، عَنْ أُمِّهَا، وَعَنْ زَيْنَبَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَوْ عَنِ امْرَأَةٍ مِنْ بَعْضِ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Y Zaynab le narró, de su madre, y de Zaynab, esposa del Profeta ﷺ, o de una mujer de algunas de las esposas del Profeta ﷺ.
Referencia: Sahih Muslim 1487, 1488b
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 75
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3540
Capítulo: La obligación de hacer duelo durante el 'Iddah tras la muerte del esposo, pero está prohibido hacer duelo por más de tres días en otros casos
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ، قَالَ سَمِعْتُ زَيْنَبَ بِنْتَ أُمِّ سَلَمَةَ، تُحَدِّثُ عَنْ أُمِّهَا، أَنَّ امْرَأَةً، تُوُفِّيَ زَوْجُهَا فَخَافُوا عَلَى عَيْنِهَا فَأَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَأْذَنُوهُ فِي الْكُحْلِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ قَدْ كَانَتْ إِحْدَاكُنَّ تَكُونُ فِي شَرِّ بَيْتِهَا فِي أَحْلاَسِهَا - أَوْ فِي شَرِّ أَحْلاَسِهَا فِي بَيْتِهَا - حَوْلاً فَإِذَا مَرَّ كَلْبٌ رَمَتْ بِبَعَرَةٍ فَخَرَجَتْ أَفَلاَ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ‏"
Y nos narró Muhammad ibn al-Muthannà: nos narró Muhammad ibn Ja‘far; nos narró Shu‘bah, de Humayd ibn Nafi‘, quien dijo: “Oí a Zaynab bint Umm Salamah, que transmitía de su madre, que una mujer cuyo esposo había fallecido, temieron por su ojo; entonces acudieron al Profeta ﷺ y le pidieron permiso para aplicarse kohl. Y el Mensajero de Allah ﷺ dijo:” Ciertamente, una de vosotras permanecía durante un año en lo más miserable de su casa, en sus mantas; o bien, en lo más miserable de sus mantas, dentro de su casa. Luego, cuando pasaba un perro, ella arrojaba un excremento seco y salía. ¿Acaso no son cuatro meses y diez días?
Referencia: Sahih Muslim 1488c
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 76
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3541
Capítulo: La obligación de hacer duelo durante el 'Iddah tras la muerte del esposo, pero está prohibido hacer duelo por más de tres días en otros casos
وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ، بِالْحَدِيثَيْنِ جَمِيعًا حَدِيثِ أُمِّ سَلَمَةَ فِي الْكُحْلِ وَحَدِيثِ أُمِّ سَلَمَةَ وَأُخْرَى مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم غَيْرَ أَنَّهُ لَمْ تُسَمِّهَا زَيْنَبُ نَحْوَ حَدِيثِ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ ‏.‏
Nos narró Ubayd Allah ibn Muadh; nos narró mi padre; nos narró Shuba; de Humayd ibn Nafi, ambos hadices en conjunto: el hadiz de Umm Salama acerca del colirio, y el hadiz de Umm Salama y de otra de las esposas del Profeta ﷺ, salvo que no la nombró como Zaynab, conforme al tenor del hadiz de Muhammad ibn Jafar.
Referencia: Sahih Muslim 1488d
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 77
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3542
Capítulo: La obligación de hacer duelo durante el 'Iddah tras la muerte del esposo, pero está prohibido hacer duelo por más de tres días en otros casos
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ، أَنَّهُ سَمِعَ زَيْنَبَ بِنْتَ أَبِي سَلَمَةَ، تُحَدِّثُ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، وَأُمِّ حَبِيبَةَ تَذْكُرَانِ أَنَّ امْرَأَةً أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَتْ لَهُ أَنَّ بِنْتًا لَهَا تُوُفِّيَ عَنْهَا زَوْجُهَا فَاشْتَكَتْ عَيْنُهَا فَهْىَ تُرِيدُ أَنْ تَكْحُلَهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ قَدْ كَانَتْ إِحْدَاكُنَّ تَرْمِي بِالْبَعَرَةِ عِنْدَ رَأْسِ الْحَوْلِ وَإِنَّمَا هِيَ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرٌ ‏"
Nos narraron Abu Bakr ibn Abi Shayba y Amr al-Naqid; ambos dijeron: nos narró Yazid ibn Harun; nos informó Yahya ibn Sa‘id, de Humayd ibn Nafi‘, que oyó a Zaynab bint Abi Salama relatar, de Umm Salama y de Umm Habiba, que ambas mencionaban que una mujer acudió al Mensajero de Allah ﷺ y le mencionó que una hija suya había enviudado, pues su esposo había fallecido, y que le dolía un ojo, y que ella quería aplicarse kohl; entonces el Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Ciertamente, una de vosotras arrojaba el excremento seco al cumplirse el año, cuando en realidad no es sino cuatro meses y diez días.”
Referencia: Sahih Muslim 1486c, 1488e
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 78
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3543
Capítulo: La obligación de hacer duelo durante el 'Iddah tras la muerte del esposo, pero está prohibido hacer duelo por más de tres días en otros casos
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، رُمْحٍ عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ صَفِيَّةَ، بِنْتَ أَبِي عُبَيْدٍ حَدَّثَتْهُ عَنْ حَفْصَةَ، أَوْ عَنْ عَائِشَةَ، أَوْ عَنْ كِلْتَيْهِمَا، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ - أَوْ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ - أَنْ تُحِدَّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ إِلاَّ عَلَى زَوْجِهَا ‏"
Nos narraron Yahya ibn Yahya, Qutayba e Ibn Rumh, de al-Layth ibn Sa‘d, de Nafi‘, que Safiyya, hija de Abu ‘Ubayd, le transmitió, de Hafsa, o de ‘A’isha, o de ambas, que el Mensajero de Allah ﷺ dijo: “No le es lícito a una mujer que cree en Allah y en el Último Día —o que cree en Allah y en Su Mensajero ﷺ— guardar luto por un difunto por más de tres días, salvo por su esposo.”
Referencia: Sahih Muslim 1490a
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 80
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3545
Capítulo: La obligación de hacer duelo durante el 'Iddah tras la muerte del esposo, pero está prohibido hacer duelo por más de tres días en otros casos
وَحَدَّثَنَاهُ شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ مُسْلِمٍ - حَدَّثَنَا عَبْدُ، اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ عَنْ نَافِعٍ، بِإِسْنَادِ حَدِيثِ اللَّيْثِ ‏.‏ مِثْلَ رِوَايَتِهِ ‏.‏
Y nos lo narró Shayban ibn Farruj; nos transmitió Abd al-Aziz —es decir, Ibn Muslim—; nos transmitió Abd Allah ibn Dinar, de Nafi‘, con la cadena de transmisión del hadiz de al-Layth, igual que su narración.
Referencia: Sahih Muslim 1490b
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 81
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3546
Capítulo: La obligación de hacer duelo durante el 'Iddah tras la muerte del esposo, pero está prohibido hacer duelo por más de tres días en otros casos
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ نَافِعًا، يُحَدِّثُ عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ، أَنَّهَا سَمِعَتْ حَفْصَةَ بِنْتَ عُمَرَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِ اللَّيْثِ وَابْنِ دِينَارٍ وَزَادَ ‏ "‏ فَإِنَّهَا تُحِدُّ عَلَيْهِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ‏"
Nos narraron Abu Gassan al-Misma‘i y Muhammad ibn al-Muzanna; ambos dijeron: nos narró Abd al-Wahhab; dijo: oí a Yahya ibn Sa‘id decir: oí a Nafi‘, que transmitía de Safiyya bint Abi ‘Ubayd, que ella oyó a Hafsa bint Umar, esposa del Profeta ﷺ, transmitir del Profeta ﷺ algo semejante al hadiz de al-Layz e Ibn Dinar, y añadió. “Pues, en verdad, ella guarda luto por él durante cuatro meses y diez días.”
Referencia: Sahih Muslim 1490c
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 82
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3547
Capítulo: La obligación de hacer duelo durante el 'Iddah tras la muerte del esposo, pero está prohibido hacer duelo por más de tres días en otros casos
وَحَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، جَمِيعًا عَنْ نَافِعٍ، عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ بَعْضِ، أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَى حَدِيثِهِمْ ‏.‏
Nos narró Abu al-Rabi‘, nos narró Hammad, de Ayyub. Y nos narró Ibn Numayr, nos narró mi padre, nos narró ‘Ubayd Allah, todos ellos de Nafi‘, de Safiyya bint Abi ‘Ubayd, de una de las esposas del Profeta ﷺ, del Profeta ﷺ, con el mismo sentido que el hadiz de ellos.
Referencia: Sahih Muslim 1490d
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 83
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3548
Capítulo: La obligación de hacer duelo durante el 'Iddah tras la muerte del esposo, pero está prohibido hacer duelo por más de tres días en otros casos
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَعَمْرٌو النَّاقِدُ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ أَنْ تُحِدَّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثٍ إِلاَّ عَلَى زَوْجِهَا ‏"
Yahya ibn Yahya, Abu Bakr ibn Abi Shayba, Amr al-Naqid y Zuhayr ibn Harb nos narraron —y la formulación es la de Yahya—. Yahya dijo: nos informó; y los otros dijeron: nos narró Sufyan ibn Uyayna, de al-Zuhri, de Urwa, de Aisha, del Profeta ﷺ, que dijo: “No le es lícito a una mujer que cree en Allah y en el Último Día guardar luto por un difunto por más de tres días, salvo por su esposo.”
Referencia: Sahih Muslim 1491
Referencia en el libro: Libro 18, Hadith 84
Referencia USC-MSA: Libro 9, Hadith 3549