Testamentos (Wasaayaa)

كتاب الوصايا

44 hadiths en este libro

Capítulo: Al-Wasaya
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَا حَقُّ امْرِئٍ مُسْلِمٍ لَهُ شَىْءٌ، يُوصِي فِيهِ يَبِيتُ لَيْلَتَيْنِ، إِلاَّ وَوَصِيَّتُهُ مَكْتُوبَةٌ عِنْدَهُ ‏"
Nos narró Abd Allah ibn Yusuf; nos informó Malik, de Nafi‘, de Abd Allah ibn Umar (ra), que el Mensajero de Allah ﷺ dijo: “No es propio de un hombre musulmán que tenga algún bien sobre el que deba hacer testamento que pase dos noches sin que su testamento esté escrito y lo tenga consigo.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2738
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 1
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 1
Capítulo: Al-Wasaya
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْجُعْفِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، خَتَنِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخِي جُوَيْرِيَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ قَالَ مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ مَوْتِهِ دِرْهَمًا وَلاَ دِينَارًا وَلاَ عَبْدًا وَلاَ أَمَةً وَلاَ شَيْئًا، إِلاَّ بَغْلَتَهُ الْبَيْضَاءَ وَسِلاَحَهُ وَأَرْضًا جَعَلَهَا صَدَقَةً‏.‏
Nos narró Ibrahim ibn al-Harith; nos narró Yahya ibn Abi Bukayr; nos narró Zuhayr ibn Mu‘awiya al-Yu‘fi; nos narró Abu Ishaq, de ‘Amr ibn al-Harith, el cuñado del Mensajero de Allah ﷺ por parte de mi hermana Juwayriya bint al-Harith, quien dijo: “El Mensajero de Allah ﷺ no dejó, al morir, ni un dírham, ni un dinar, ni un siervo, ni una sierva, ni cosa alguna, salvo su mula blanca, sus armas y una tierra que dispuso como limosna.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2739
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 2
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 2
Capítulo: Al-Wasaya
حَدَّثَنَا خَلاَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، حَدَّثَنَا طَلْحَةُ بْنُ مُصَرِّفٍ، قَالَ سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى ـ رضى الله عنهما ـ هَلْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَوْصَى فَقَالَ لاَ‏.‏ فَقُلْتُ كَيْفَ كُتِبَ عَلَى النَّاسِ الْوَصِيَّةُ أَوْ أُمِرُوا بِالْوَصِيَّةِ قَالَ أَوْصَى بِكِتَابِ اللَّهِ‏.‏
Nos narró Jallad ibn Yahya, nos transmitió Malik, nos transmitió Talha ibn Musarrif. Dijo: Pregunté a Abd Allah ibn Abi Awfa (ra): ¿acaso el Profeta ﷺ dejó una disposición testamentaria? Y dijo: “No”. Entonces dije: ¿cómo se prescribió a la gente la disposición testamentaria, o se les ordenó hacer una disposición testamentaria? Dijo: “Dejó como disposición el Libro de Allah”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2740
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 3
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 3
Capítulo: Al-Wasaya
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، قَالَ ذَكَرُوا عِنْدَ عَائِشَةَ أَنَّ عَلِيًّا ـ رضى الله عنهما ـ كَانَ وَصِيًّا‏.‏ فَقَالَتْ مَتَى أَوْصَى إِلَيْهِ وَقَدْ كُنْتُ مُسْنِدَتَهُ إِلَى صَدْرِي ـ أَوْ قَالَتْ حَجْرِي ـ فَدَعَا بِالطَّسْتِ، فَلَقَدِ انْخَنَثَ فِي حَجْرِي، فَمَا شَعَرْتُ أَنَّهُ قَدْ مَاتَ، فَمَتَى أَوْصَى إِلَيْهِ
Nos narró Amru ibn Zurara; nos informó Ismail, de Ibn Awn, de Ibrahim, de al-Aswad, que dijo: “Se mencionó ante Aisha que Ali (ra) había sido albacea. Ella dijo: «¿Cuándo le hizo testamento, si yo lo tenía recostado contra mi pecho —o dijo: en mi regazo—? Entonces pidió que le trajeran una palangana, y ciertamente se desplomó en mi regazo, y yo no me di cuenta de que había muerto. Así pues, ¿cuándo le hizo testamento?»”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2741
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 4
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 4
Capítulo: Dejar a los herederos en una situación económica mejor que mendigar a otros
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ جَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَعُودُنِي وَأَنَا بِمَكَّةَ، وَهْوَ يَكْرَهُ أَنْ يَمُوتَ بِالأَرْضِ الَّتِي هَاجَرَ مِنْهَا قَالَ ‏"‏ يَرْحَمُ اللَّهُ ابْنَ عَفْرَاءَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أُوصِي بِمَالِي كُلِّهِ قَالَ ‏"‏ لاَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ فَالشَّطْرُ قَالَ ‏"‏ لاَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ الثُّلُثُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَالثُّلُثُ، وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ، إِنَّكَ أَنْ تَدَعَ وَرَثَتَكَ أَغْنِيَاءَ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَدَعَهُمْ عَالَةً يَتَكَفَّفُونَ النَّاسَ فِي أَيْدِيهِمْ، وَإِنَّكَ مَهْمَا أَنْفَقْتَ مِنْ نَفَقَةٍ فَإِنَّهَا صَدَقَةٌ، حَتَّى اللُّقْمَةُ الَّتِي تَرْفَعُهَا إِلَى فِي امْرَأَتِكَ، وَعَسَى اللَّهُ أَنْ يَرْفَعَكَ فَيَنْتَفِعَ بِكَ نَاسٌ وَيُضَرَّ بِكَ آخَرُونَ ‏"‏‏.‏ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ يَوْمَئِذٍ إِلاَّ ابْنَةٌ‏.‏
Nos narró Abu Nuʿaym; nos narró Sufyan; de Saʿd ibn Ibrahim; de ʿAmir ibn Saʿd; de Saʿd ibn Abi Waqqas (ra), que dijo: "El Profeta ﷺ vino a visitarme mientras yo estaba en La Meca, y a él le desagradaba que uno muriera en la tierra de la que había emigrado. Dijo: > «Que Allah tenga misericordia del hijo de ʿAfraʾ». Yo dije: > «¡Mensajero de Allah!, ¿dispongo por testamento de toda mi hacienda?». Él dijo: > «No». Yo dije: > «¿Entonces la mitad?». Él dijo: > «No». Yo dije: > «Un tercio». Él dijo: > «Pues un tercio; y un tercio es mucho. Ciertamente, que dejes a tus herederos ricos es mejor que dejarlos necesitados, mendigando a la gente con sus manos. Y ciertamente, cualquier gasto que hagas es una limosna, incluso el bocado que elevas a la boca de tu esposa. Y quizá Allah te eleve, de modo que unas gentes se beneficien por ti y otras sean perjudicadas por ti»." Y en aquel entonces no tenía sino una hija."
Referencia: Sahih al-Bukhari 2742
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 5
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 5
Capítulo: Legar un tercio de la propiedad
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَوْ غَضَّ النَّاسُ إِلَى الرُّبْعِ، لأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الثُّلُثُ، وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ أَوْ كَبِيرٌ ‏"
Nos narró Qutayba ibn Sa‘id; nos narró Sufyan, de Hisham ibn ‘Urwa, de su padre, de Ibn ‘Abbas (ra), quien dijo: “Si la gente rebajara hasta la cuarta parte, sería porque el Mensajero de Allah ﷺ dijo:” "Un tercio; y un tercio es mucho, o grande."
Referencia: Sahih al-Bukhari 2743
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 6
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 6
Capítulo: Legar un tercio de la propiedad
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ عَدِيٍّ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ، عَنْ هَاشِمِ بْنِ هَاشِمٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مَرِضْتُ فَعَادَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ لاَ يَرُدَّنِي عَلَى عَقِبِي‏.‏ قَالَ ‏"‏ لَعَلَّ اللَّهَ يَرْفَعُكَ وَيَنْفَعُ بِكَ نَاسًا ‏"‏‏.‏ قُلْتُ أُرِيدُ أَنْ أُوصِيَ، وَإِنَّمَا لِي ابْنَةٌ ـ قُلْتُ ـ أُوصِي بِالنِّصْفِ قَالَ ‏"‏ النِّصْفُ كَثِيرٌ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ فَالثُّلُثِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ الثُّلُثُ، وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ أَوْ كَبِيرٌ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَأَوْصَى النَّاسُ بِالثُّلُثِ، وَجَازَ ذَلِكَ لَهُمْ‏.‏
Nos narró Muhammad ibn Abd al-Rahim; nos narró Zakariyya ibn Adiyy; nos narró Marwan; de Hashim ibn Hashim; de Amir ibn Saad; de su padre (ra), que dijo: “Enfermé y el Profeta ﷺ vino a visitarme. Entonces dije: > «¡Mensajero de Allah! Ruega a Allah que no me haga volver sobre mis talones». Él dijo: > «Quizá Allah te eleve y beneficie por medio de ti a algunas personas». Dije: > «Quiero hacer un testamento, y no tengo sino una hija. Dije: ¿Hago testamento por la mitad?». Él dijo: > «La mitad es mucho». Dije: > «Entonces, por un tercio». Él dijo: > «Un tercio; y un tercio es mucho o grande»”. Dijo: “Entonces la gente hizo testamento por un tercio, y eso les fue permitido”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2744
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 7
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 7
Capítulo: La recomendación del testador al ejecutor, 'Cuida de mi hijo,'
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ كَانَ عُتْبَةُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ عَهِدَ إِلَى أَخِيهِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ أَنَّ ابْنَ وَلِيدَةِ زَمْعَةَ مِنِّي، فَاقْبِضْهُ إِلَيْكَ‏.‏ فَلَمَّا كَانَ عَامُ الْفَتْحِ أَخَذَهُ سَعْدٌ فَقَالَ ابْنُ أَخِي، قَدْ كَانَ عَهِدَ إِلَىَّ فِيهِ‏.‏ فَقَامَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ فَقَالَ أَخِي، وَابْنُ أَمَةِ أَبِي، وُلِدَ عَلَى فِرَاشِهِ‏.‏ فَتَسَاوَقَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَقَالَ سَعْدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ابْنُ أَخِي، كَانَ عَهِدَ إِلَىَّ فِيهِ‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ أَخِي وَابْنُ وَلِيدَةِ أَبِي‏.‏ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هُوَ لَكَ يَا عَبْدُ ابْنَ زَمْعَةَ، الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ، وَلِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَالَ لِسَوْدَةَ بِنْتِ زَمْعَةَ ‏"‏ احْتَجِبِي مِنْهُ ‏"‏‏.‏ لِمَا رَأَى مِنْ شَبَهِهِ بِعُتْبَةَ، فَمَا رَآهَا حَتَّى لَقِيَ اللَّهَ‏.‏
Nos narró Abd Allah ibn Maslama, de Malik, de Ibn Shihab, de Urwa ibn al-Zubayr, de Aisha (ra), esposa del Profeta ﷺ, que ella dijo: "Utba ibn Abi Waqqas había encargado a su hermano Sad ibn Abi Waqqas que el hijo de la esclava de Zam‘a era mío, así que tómalo contigo. Cuando llegó el año de la Conquista, Sad se hizo cargo de él y dijo: es el hijo de mi hermano; él ya me había encargado respecto de él. Entonces se levantó Abd ibn Zam‘a y dijo: es mi hermano y el hijo de la esclava de mi padre; nació sobre su lecho. Ambos acudieron a competir ante el Mensajero de Allah ﷺ. Sad dijo: ¡oh Mensajero de Allah!, es el hijo de mi hermano; él ya me había encargado respecto de él. Y Abd ibn Zam‘a dijo: es mi hermano y el hijo de la esclava de mi padre. El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Es para ti, oh Abd ibn Zam‘a: el hijo pertenece al lecho, y para el fornicador está la piedra». Luego dijo a Sawda bint Zam‘a: «Cúbrete de él». Por lo que vio de su parecido con Utba; y él no la vio hasta que encontró a Allah."
Referencia: Sahih al-Bukhari 2745
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 8
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 8
Capítulo: Si un paciente da una señal clara y evidente asintiendo
حَدَّثَنَا حَسَّانُ بْنُ أَبِي عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ يَهُوِدِيًّا، رَضَّ رَأْسَ جَارِيَةٍ بَيْنَ حَجَرَيْنِ، فَقِيلَ لَهَا مَنْ فَعَلَ بِكِ، أَفُلاَنٌ أَوْ فُلاَنٌ حَتَّى سُمِّيَ الْيَهُودِيُّ، فَأَوْمَأَتْ بِرَأْسِهَا، فَجِيءَ بِهِ، فَلَمْ يَزَلْ حَتَّى اعْتَرَفَ، فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَرُضَّ رَأْسُهُ بِالْحِجَارَةِ‏.‏
Nos narró Hassan ibn Abi ‘Abbad, nos narró Hammam, de Qatada, de Anas (ra) “Que un judío aplastó la cabeza de una muchacha esclava entre dos piedras. Se le dijo a ella: > «¿Quién te lo hizo: fulano o fulano?», hasta que se mencionó al judío; entonces ella hizo una seña con la cabeza. Se le llevó ante ellos, y no cesaron hasta que confesó. Entonces el Profeta ﷺ ordenó que se le aplastara la cabeza con piedras.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2746
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 9
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 9
Capítulo: Un heredero legal no tiene derecho a heredar a través de un testamento
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ وَرْقَاءَ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ الْمَالُ لِلْوَلَدِ، وَكَانَتِ الْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ، فَنَسَخَ اللَّهُ مِنْ ذَلِكَ مَا أَحَبَّ، فَجَعَلَ لِلذَّكَرِ مِثْلَ حَظِّ الأُنْثَيَيْنِ، وَجَعَلَ لِلأَبَوَيْنِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا السُّدُسَ، وَجَعَلَ لِلْمَرْأَةِ الثُّمُنَ وَالرُّبْعَ، وَلِلزَّوْجِ الشَّطْرَ وَالرُّبُعَ‏.‏
Nos narró Muhammad ibn Yusuf, de Warqa’, de Ibn Abi Nayih, de ‘Ata’, de Ibn ‘Abbas (ra), quien dijo: “Los bienes eran para el hijo, y el testamento era para los dos padres; y Allah abrogó de ello lo que quiso. Entonces estableció para el varón una porción equivalente a la de dos mujeres; y estableció para los dos padres, para cada uno de ellos, un sexto; y estableció para la mujer el octavo y el cuarto; y para el esposo, la mitad y el cuarto.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2747
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 10
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 10
Capítulo: Dar en caridad en el momento de la muerte
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَجُلٌ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَىُّ الصَّدَقَةِ أَفْضَلُ قَالَ ‏ "‏ أَنْ تَصَدَّقَ وَأَنْتَ صَحِيحٌ حَرِيصٌ‏.‏ تَأْمُلُ الْغِنَى، وَتَخْشَى الْفَقْرَ، وَلاَ تُمْهِلْ حَتَّى إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ قُلْتَ لِفُلاَنٍ كَذَا وَلِفُلاَنٍ كَذَا، وَقَدْ كَانَ لِفُلاَنٍ ‏"
Nos narró Muhammad ibn al-Ala’, nos narró Abu Usama, de Sufyan, de Umara, de Abu Zur‘a, de Abu Hurayra (ra), quien dijo: dijo un hombre al Profeta ﷺ: “¡Mensajero de Allah!, ¿cuál de las limosnas es la más excelente?”. Dijo: “”. "Que des limosna mientras estás sano y avaro: anhelas la riqueza y temes la pobreza; y no lo demores hasta que, cuando llegue a la garganta, digas: «Para Fulano, tal cosa; y para Fulano, tal cosa», cuando ya era de Fulano."
Referencia: Sahih al-Bukhari 2748
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 11
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 11
Capítulo: La declaración de Allah aza'wajal: "... Después del pago de las legados que pueda haber legado o deudas..."
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ أَبُو الرَّبِيعِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ مَالِكِ بْنِ أَبِي عَامِرٍ أَبُو سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ آيَةُ الْمُنَافِقِ ثَلاَثٌ، إِذَا حَدَّثَ كَذَبَ، وَإِذَا اؤْتُمِنَ خَانَ، وَإِذَا وَعَدَ أَخْلَفَ ‏"
Nos narró Sulayman ibn Dawud Abu al-Rabi‘, nos narró Isma‘il ibn Ya‘far, nos narró Nafi‘ ibn Malik ibn Abi ‘Amir Abu Suhayl, de su padre, de Abu Hurayra (ra), del Profeta ﷺ, dijo: "El signo del hipócrita es de tres cosas: cuando habla, miente; cuando se le confía algo, traiciona; y cuando promete, falta a su promesa."
Referencia: Sahih al-Bukhari 2749
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 12
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 12
Capítulo: La explicación de la declaración de Allah Taa'la: "... Después del pago de las legados que puedan haber legado o deudas..."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَعُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ حَكِيمَ بْنَ حِزَامٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَعْطَانِي، ثُمَّ سَأَلْتُهُ فَأَعْطَانِي ثُمَّ قَالَ لِي ‏ "‏ يَا حَكِيمُ، إِنَّ هَذَا الْمَالَ خَضِرٌ حُلْوٌ، فَمَنْ أَخَذَهُ بِسَخَاوَةِ نَفْسٍ بُورِكَ لَهُ فِيهِ، وَمَنْ أَخَذَهُ بِإِشْرَافِ نَفْسٍ لَمْ يُبَارَكْ لَهُ فِيهِ، وَكَانَ كَالَّذِي يَأْكُلُ وَلاَ يَشْبَعُ، وَالْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى ‏"
Nos narró Muhammad ibn Yusuf, nos narró al-Awza‘i, de al-Zuhri, de Sa‘id ibn al-Musayyab y de ‘Urwa ibn al-Zubayr, que Hakim ibn Hizam (ra) dijo: “Pregunté al Mensajero de Allah ﷺ y me dio; luego le pregunté y me dio; luego me dijo:” "¡Oh, Hakim! Ciertamente, este dinero es verde y dulce; quien lo tome con generosidad de ánimo será bendecido en ello, y quien lo tome con avidez de ánimo no será bendecido en ello, y será como aquel que come y no se sacia. Y la mano superior es mejor que la mano inferior."
Referencia: Sahih al-Bukhari 2750
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 13
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 13
Capítulo: La explicación de la declaración de Allah Taa'la: "... Después del pago de las legados que puedan haber legado o deudas..."
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ السَّخْتِيَانِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ كُلُّكُمْ رَاعٍ وَمَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، وَالإِمَامُ رَاعٍ وَمَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، وَالرَّجُلُ رَاعٍ فِي أَهْلِهِ وَمَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، وَالْمَرْأَةُ فِي بَيْتِ زَوْجِهَا رَاعِيَةٌ وَمَسْئُولَةٌ عَنْ رَعِيَّتِهَا، وَالْخَادِمُ فِي مَالِ سَيِّدِهِ رَاعٍ وَمَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ وَحَسِبْتُ أَنْ قَدْ قَالَ ‏"‏ وَالرَّجُلُ رَاعٍ فِي مَالِ أَبِيهِ ‏"‏‏.‏
Nos narró Bišr ibn Muḥammad al-Sajtīyānī; nos informó ʿAbd Allāh; nos informó Yūnus; de al-Zuhrī, quien dijo: me informó Sālim, de Ibn ʿUmar (ra), quien dijo: oí al Mensajero de Allah ﷺ decir: "Todos vosotros sois pastores y sois responsables de vuestro rebaño. El imán es pastor y es responsable de su rebaño. El hombre es pastor en su familia y es responsable de su rebaño. La mujer, en la casa de su esposo, es pastora y es responsable de su rebaño. El siervo, respecto de los bienes de su señor, es pastor y es responsable de su rebaño". Dijo: y creí que también había dicho: "Y el hombre es pastor respecto de los bienes de su padre".
Referencia: Sahih al-Bukhari 2751
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 14
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 14
Capítulo: Si alguien funda un endowment (o legó) a sus parientes mediante un testamento
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لأَبِي طَلْحَةَ ‏"‏ أَرَى أَنْ تَجْعَلَهَا فِي الأَقْرَبِينَ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو طَلْحَةَ أَفْعَلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ فَقَسَمَهَا أَبُو طَلْحَةَ فِي أَقَارِبِهِ وَبَنِي عَمِّهِ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ لَمَّا نَزَلَتْ ‏{‏وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأَقْرَبِينَ‏}‏ جَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُنَادِي ‏"‏ يَا بَنِي فِهْرٍ، يَا بَنِي عَدِيٍّ ‏"‏‏.‏ لِبُطُونِ قُرَيْشٍ‏.‏ وَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ لَمَّا نَزَلَتْ ‏{‏وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأَقْرَبِينَ‏}‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ ‏"‏‏.‏
Nos narró Abd Allah ibn Yusuf, nos informó Malik, de Ishaq ibn Abd Allah ibn Abi Talha, que oyó a Anas (ra) decir: el Profeta ﷺ dijo a Abi Talha: “Veo que debes ponerla entre los parientes más cercanos”. Abi Talha dijo: “Lo haré, Mensajero de Allah”. Entonces Abi Talha la repartió entre sus parientes y los hijos de sus tíos paternos. Y dijo Ibn Abbas: cuando descendió: “Y advierte a tus parientes más cercanos”, el Profeta ﷺ se puso a llamar: “¡Oh, hijos de Fihr! ¡Oh, hijos de ‘Adi!”, a los distintos clanes de Quraysh. Y dijo Abu Hurayra: cuando descendió: “Y advierte a tus parientes más cercanos”, el Profeta ﷺ dijo: “¡Oh, asamblea de Quraysh!”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2752
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 15
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 15
Capítulo: ¿Están incluidos los niños y las mujeres bajo el término de parientes (en relación con los testamentos)?
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأَقْرَبِينَ ‏}‏ قَالَ ‏"‏ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ ـ أَوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا ـ اشْتَرُوا أَنْفُسَكُمْ، لاَ أُغْنِي عَنْكُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا، يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ لاَ أُغْنِي عَنْكُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا، يَا عَبَّاسُ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ لاَ أُغْنِي عَنْكَ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا، وَيَا صَفِيَّةُ عَمَّةَ رَسُولِ اللَّهِ لاَ أُغْنِي عَنْكِ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا، وَيَا فَاطِمَةُ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَلِينِي مَا شِئْتِ مِنْ مَالِي لاَ أُغْنِي عَنْكِ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ‏"‏‏.‏ تَابَعَهُ أَصْبَغُ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ عَنْ يُونُسَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ‏.‏
Nos narró Abu al-Yaman; nos informó Shuayb, de al-Zuhri. Dijo: me informó Said ibn al-Musayyab y Abu Salama ibn Abd al-Rahman que Abu Hurayra (ra) dijo: el Mensajero de Allah ﷺ se puso en pie cuando Allah, Poderoso y Majestuoso, reveló: “Y advierte a tus parientes más cercanos”. Dijo: “¡Oh asamblea de Quraysh —o una palabra semejante—! Compraos a vosotros mismos; no puedo libraros de Allah en nada. ¡Oh hijos de Abd Manaf! No puedo libraros de Allah en nada. ¡Oh Abbas ibn Abd al-Muttalib! No puedo librarte de Allah en nada. Y ¡oh Safiyya, tía del Mensajero de Allah! No puedo librarte de Allah en nada. Y ¡oh Fatima, hija de Muhammad! Pídeme lo que quieras de mis bienes; no puedo librarte de Allah en nada”. Lo siguió Asbag, de Ibn Wahb, de Yunus, de Ibn Shihab.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2753
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 16
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 16
Capítulo: ¿Puede el fundador de un endowment beneficiarse de su endowment?
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً يَسُوقُ بَدَنَةً، فَقَالَ لَهُ ‏"‏ ارْكَبْهَا ‏"‏‏.‏ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا بَدَنَةٌ‏.‏ قَالَ فِي الثَّالِثَةِ أَوِ الرَّابِعَةِ ‏"‏ ارْكَبْهَا، وَيْلَكَ، أَوْ وَيْحَكَ ‏"‏‏.‏
Nos narró Qutayba ibn Sa‘id, nos narró Abu ‘Awana, de Qatada, de Anas (ra), que el Profeta ﷺ vio a un hombre que conducía una camella destinada al sacrificio, y le dijo: “Móntala”. Él dijo: “¡Mensajero de Allah!, ciertamente es una camella destinada al sacrificio”. Él dijo, por tercera o por cuarta vez: “Móntala, ¡ay de ti!, o ¡pobre de ti!”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2754
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 17
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 17
Capítulo: ¿Puede el fundador de un endowment beneficiarse de su endowment?
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً يَسُوقُ بَدَنَةً، فَقَالَ ‏"‏ ارْكَبْهَا ‏"‏‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا بَدَنَةٌ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ارْكَبْهَا، وَيْلَكَ ‏"‏‏.‏ فِي الثَّانِيَةِ أَوْ فِي الثَّالِثَةِ‏.‏
Nos narró Ismail, nos narró Malik, de Abi al-Zinad, de al-A‘ray, de Abi Hurayra (ra), que el Mensajero de Allah ﷺ vio a un hombre que conducía una camella destinada al sacrificio, y dijo: “Móntala”. Él dijo: “¡Oh, Mensajero de Allah!, ciertamente es una camella destinada al sacrificio”. Él dijo: “Móntala, ¡ay de ti!”, por segunda o por tercera vez.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2755
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 18
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 18
Capítulo: Si alguien dice: "Mi tierra es Sadaqa para Allah en nombre de mi madre,"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا مَخْلَدُ بْنُ يَزِيدَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يَعْلَى، أَنَّهُ سَمِعَ عِكْرِمَةَ، يَقُولُ أَنْبَأَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ ـ رضى الله عنه ـ تُوُفِّيَتْ أُمُّهُ وَهْوَ غَائِبٌ عَنْهَا، فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أُمِّي تُوُفِّيَتْ وَأَنَا غَائِبٌ عَنْهَا، أَيَنْفَعُهَا شَىْءٌ إِنْ تَصَدَّقْتُ بِهِ عَنْهَا قَالَ ‏ "‏ نَعَمْ ‏"
Nos narró Muhammad; nos informó Majlad ibn Yazid; nos informó Ibn Yurayj; dijo: me informó Ya‘la que oyó a ‘Ikrima decir: nos informó Ibn ‘Abbas (ra) que Sa‘d ibn ‘Ubada (ra), cuya madre falleció mientras él estaba ausente de ella, dijo: > "¡Oh, Mensajero de Allah! Mi madre ha fallecido y yo estaba ausente de ella. ¿Le beneficia algo si doy limosna por ella con ello?" Dijo: "Sí"
Referencia: Sahih al-Bukhari 2756
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 19
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 19
Capítulo: Dar parte de la riqueza o esclavos o animales en caridad o como dotación
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ كَعْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ أَنْخَلِعَ مِنْ مَالِي صَدَقَةً إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَ ‏ "‏ أَمْسِكْ عَلَيْكَ بَعْضَ مَالِكَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكَ ‏"
Nos narró Yahya ibn Bukayr; nos narró al-Layth; de Uqayl; de Ibn Shihab; dijo: nos informó Abd al-Rahman ibn Abd Allah ibn Kab, que Abd Allah ibn Kab dijo: oí a Kab ibn Malik (ra): "Yo dije: «¡Oh, Mensajero de Allah! Ciertamente, parte de mi arrepentimiento consiste en que me desprenda de mis bienes, como limosna para Allah y para Su Mensajero ﷺ». Entonces dijo:" “Retén para ti una parte de tu riqueza, pues ello es mejor para ti.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2757
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 20
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 20
Capítulo: Quien dio algo a su representante para que lo diera en caridad y luego este se lo devolvió
وَقَالَ إِسْمَاعِيلُ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ،، لاَ أَعْلَمُهُ إِلاَّ عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ ‏{‏لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ‏}‏ جَاءَ أَبُو طَلْحَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ يَقُولُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى فِي كِتَابِهِ ‏{‏لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ‏}‏ وَإِنَّ أَحَبَّ أَمْوَالِي إِلَىَّ بِيرُحَاءَ ـ قَالَ وَكَانَتْ حَدِيقَةً كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدْخُلُهَا وَيَسْتَظِلُّ بِهَا وَيَشْرَبُ مِنْ مَائِهَا ـ فَهِيَ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَإِلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم أَرْجُو بِرَّهُ وَذُخْرَهُ، فَضَعْهَا أَىْ رَسُولَ اللَّهِ حَيْثُ أَرَاكَ اللَّهُ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ بَخْ يَا أَبَا طَلْحَةَ، ذَلِكَ مَالٌ رَابِحٌ، قَبِلْنَاهُ مِنْكَ وَرَدَدْنَاهُ عَلَيْكَ، فَاجْعَلْهُ فِي الأَقْرَبِينَ ‏"‏‏.‏ فَتَصَدَّقَ بِهِ أَبُو طَلْحَةَ عَلَى ذَوِي رَحِمِهِ، قَالَ وَكَانَ مِنْهُمْ أُبَىٌّ وَحَسَّانُ، قَالَ وَبَاعَ حَسَّانُ حِصَّتَهُ مِنْهُ مِنْ مُعَاوِيَةَ، فَقِيلَ لَهُ تَبِيعُ صَدَقَةَ أَبِي طَلْحَةَ فَقَالَ أَلاَ أَبِيعُ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ بِصَاعٍ مِنْ دَرَاهِمَ قَالَ وَكَانَتْ تِلْكَ الْحَدِيقَةُ فِي مَوْضِعِ قَصْرِ بَنِي حُدَيْلَةَ الَّذِي بَنَاهُ مُعَاوِيَةُ‏.‏
Y dijo Isma‘il: nos informó ‘Abd al-‘Aziz ibn ‘Abd Allah ibn Abi Salama, de Ishaq ibn ‘Abd Allah ibn Abi Talha —no lo conozco sino de Anas (ra)—, que dijo: cuando descendió la aleya: “No alcanzaréis la piedad hasta que gastéis de aquello que amáis”, vino Abu Talha al Mensajero de Allah ﷺ y dijo: “¡Oh, Mensajero de Allah! Allah, Bendito y Altísimo, dice en Su Libro: ‘No alcanzaréis la piedad hasta que gastéis de aquello que amáis’, y, ciertamente, lo más amado de mis bienes para mí es Bayruha’”. Dijo: y era un huerto en el que el Mensajero de Allah ﷺ entraba, se cobijaba en su sombra y bebía de su agua. Y dijo: “Así pues, lo entrego a Allah, Poderoso y Majestuoso, y a Su Mensajero ﷺ; espero su piedad y su recompensa atesorada. Dispón de él, ¡oh, Mensajero de Allah!, allí donde Allah te lo haga ver”. Entonces el Mensajero de Allah ﷺ dijo: “¡Bien, Abu Talha! Ese es un bien provechoso. Lo hemos aceptado de ti y te lo hemos devuelto; destínalo, pues, a los parientes más cercanos”. Así, Abu Talha lo dio en limosna a sus parientes consanguíneos. Dijo: y entre ellos estaban Ubayy y Hassan. Dijo: y Hassan vendió su parte de ello a Mu‘awiya. Entonces se le dijo: “¿Vendes la limosna de Abu Talha?” Y él dijo: “¿Acaso no he de vender un sa‘ de dátiles por un sa‘ de dírhams?” Dijo: y aquel huerto estaba en el lugar del palacio de los Banu Hudayla, el cual construyó Mu‘awiya.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2758
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 21
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 20
Capítulo: La declaración de Allah Taa'la: "Y cuando los parientes y los huérfanos y Al-Masakin están presentes en el momento de la división..."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ إِنَّ نَاسًا يَزْعُمُونَ أَنَّ هَذِهِ الآيَةَ نُسِخَتْ، وَلاَ وَاللَّهِ مَا نُسِخَتْ، وَلَكِنَّهَا مِمَّا تَهَاوَنَ النَّاسُ، هُمَا وَالِيَانِ وَالٍ يَرِثُ، وَذَاكَ الَّذِي يَرْزُقُ، وَوَالٍ لاَ يَرِثُ، فَذَاكَ الَّذِي يَقُولُ بِالْمَعْرُوفِ، يَقُولُ لاَ أَمْلِكُ لَكَ أَنْ أُعْطِيَكَ‏.‏
Nos narró Muhammad ibn al-Fadl Abu al-Nu‘man, nos narró Abu ‘Awana, de Abu Bishr, de Sa‘id ibn Jubayr, de Ibn ‘Abbas (ra), quien dijo: “Ciertamente, hay gente que pretende que esta aleya ha sido abrogada; pero no, por Dios, no ha sido abrogada. Sin embargo, es de aquello en lo que la gente ha sido negligente. Son dos tutores: un tutor que hereda, y ese es el que provee; y un tutor que no hereda, y ese es el que habla conforme a lo reconocido: dice: ‘No tengo poder para darte’.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2759
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 22
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 21
Capítulo: Caridad en nombre de una persona que muere repentinamente. Y la ejecución de los votos.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ رَجُلاً، قَالَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّ أُمِّي افْتُلِتَتْ نَفْسَهَا، وَأُرَاهَا لَوْ تَكَلَّمَتْ تَصَدَّقَتْ، أَفَأَتَصَدَّقُ عَنْهَا قَالَ ‏ "‏ نَعَمْ، تَصَدَّقْ عَنْهَا ‏"
Nos narró Ismail; dijo: me narró Malik, de Hisham, de su padre, de Aisha (ra), que un hombre dijo al Profeta ﷺ: “Ciertamente, a mi madre le fue arrebatada su alma de improviso, y creo que, si hubiera podido hablar, habría dado limosna. ¿He de dar limosna por ella?” Dijo: “Sí”. «Sí; da limosna por ella.»
Referencia: Sahih al-Bukhari 2760
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 23
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 22
Capítulo: Caridad en nombre de una persona que muere repentinamente. Y la ejecución de los votos.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ ـ رضى الله عنه ـ اسْتَفْتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ أُمِّي مَاتَتْ وَعَلَيْهَا نَذْرٌ‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ اقْضِهِ عَنْهَا ‏"
Nos narró Abd Allah ibn Yusuf, nos informó Malik, de Ibn Shihab, de Ubayd Allah ibn Abd Allah, de Ibn Abbas (ra), que Sa‘d ibn ‘Ubada (ra) pidió una fatwa al Mensajero de Allah ﷺ y dijo: "Ciertamente, mi madre ha muerto y sobre ella pesa un voto". Entonces dijo: «Sáldala por ella.»
Referencia: Sahih al-Bukhari 2761
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 24
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 23
Capítulo: Los testigos en la fundación de un endowment o en la entrega de caridad
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ أَخْبَرَنِي يَعْلَى، أَنَّهُ سَمِعَ عِكْرِمَةَ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ يَقُولُ أَنْبَأَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ، أَنَّ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ ـ رضى الله عنهم ـ أَخَا بَنِي سَاعِدَةَ تُوُفِّيَتْ أُمُّهُ وَهْوَ غَائِبٌ، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أُمِّي تُوُفِّيَتْ وَأَنَا غَائِبٌ عَنْهَا، فَهَلْ يَنْفَعُهَا شَىْءٌ إِنْ تَصَدَّقْتُ بِهِ عَنْهَا قَالَ ‏ "‏ نَعَمْ ‏"
Nos narró Ibrahim ibn Musa; nos informó Hisham ibn Yusuf; que Ibn Yurayj les informó, dijo: me informó Ya‘la que oyó a ‘Ikrima, liberto de Ibn ‘Abbas, decir: nos informó Ibn ‘Abbas que Sa‘d ibn ‘Ubada (ra), hermano de los Banu Sa‘ida, murió su madre mientras él estaba ausente; y acudió al Profeta ﷺ y dijo: "¡Mensajero de Allah! Mi madre ha muerto y yo estaba ausente de ella. ¿Le beneficiará algo si doy en limosna algo por ella?" Dijo: "Sí"
Referencia: Sahih al-Bukhari 2762
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 25
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 24
Capítulo: La declaración de Allah Taa'la: "Y si teméis no poder ser justos con las huérfanas..."
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ كَانَ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ يُحَدِّثُ أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها – ‏{‏وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى فَانْكِحُوا مَا طَابَ لَكُمْ مِنَ النِّسَاءِ‏}‏ قَالَتْ هِيَ الْيَتِيمَةُ فِي حَجْرِ وَلِيِّهَا، فَيَرْغَبُ فِي جَمَالِهَا وَمَالِهَا، وَيُرِيدُ أَنْ يَتَزَوَّجَهَا بِأَدْنَى مِنْ سُنَّةِ نِسَائِهَا، فَنُهُوا عَنْ نِكَاحِهِنَّ، إِلاَّ أَنْ يُقْسِطُوا لَهُنَّ فِي إِكْمَالِ الصَّدَاقِ، وَأُمِرُوا بِنِكَاحِ مَنْ سِوَاهُنَّ مِنَ النِّسَاءِ قَالَتْ عَائِشَةُ ثُمَّ اسْتَفْتَى النَّاسُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ‏}‏ قَالَتْ فَبَيَّنَ اللَّهُ فِي هَذِهِ أَنَّ الْيَتِيمَةَ إِذَا كَانَتْ ذَاتَ جَمَالٍ وَمَالٍ رَغِبُوا فِي نِكَاحِهَا، وَلَمْ يُلْحِقُوهَا بِسُنَّتِهَا بِإِكْمَالِ الصَّدَاقِ، فَإِذَا كَانَتْ مَرْغُوبَةً عَنْهَا فِي قِلَّةِ الْمَالِ وَالْجَمَالِ تَرَكُوهَا وَالْتَمَسُوا غَيْرَهَا مِنَ النِّسَاءِ، قَالَ فَكَمَا يَتْرُكُونَهَا حِينَ يَرْغَبُونَ عَنْهَا فَلَيْسَ لَهُمْ أَنْ يَنْكِحُوهَا إِذَا رَغِبُوا فِيهَا إِلاَّ أَنْ يُقْسِطُوا لَهَا الأَوْفَى مِنَ الصَّدَاقِ وَيُعْطُوهَا حَقَّهَا‏.‏
Nos narró Abu al-Yaman; nos informó Shuayb, de al-Zuhri, quien dijo: Urwa ibn al-Zubayr solía narrar que preguntó a Aisha (ra) acerca de: “Y si teméis no ser equitativos con las huérfanas, casaos con las mujeres que os sean lícitas”. Ella dijo: "Se trata de la huérfana que está bajo la tutela de su tutor: él desea su belleza y su riqueza, y quiere casarse con ella por menos que la norma habitual de la dote de las mujeres semejantes a ella. Por ello se les prohibió casarse con ellas, salvo que fueran equitativos con ellas completando la dote, y se les ordenó casarse con otras mujeres distintas de ellas". Aisha dijo: "Luego, después de eso, la gente pidió dictamen al Mensajero de Allah ﷺ, y Allah, Poderoso y Majestuoso, reveló: “Y te piden dictamen acerca de las mujeres. Di: Allah os da dictamen sobre ellas”". Ella dijo: "Así, Allah aclaró en esto que, cuando la huérfana era dueña de belleza y riqueza, deseaban casarse con ella, pero no la equiparaban a la norma habitual que le correspondía completando la dote; y cuando no era deseada por escasez de riqueza y de belleza, la dejaban y buscaban a otra distinta de ella entre las mujeres. Dijo: del mismo modo que la dejan cuando no la desean, no les es lícito casarse con ella cuando la desean, salvo que sean equitativos con ella dándole la dote más completa y entregándole su derecho"."
Referencia: Sahih al-Bukhari 2763
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 26
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 25
Capítulo: Cómo debe un tutor manejar la riqueza de un huérfano
حَدَّثَنَا هَارُونُ، حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ حَدَّثَنَا صَخْرُ بْنُ جُوَيْرِيَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ عُمَرَ، تَصَدَّقَ بِمَالٍ لَهُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ يُقَالُ لَهُ ثَمْغٌ، وَكَانَ نَخْلاً، فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي اسْتَفَدْتُ مَالاً وَهُوَ عِنْدِي نَفِيسٌ فَأَرَدْتُ أَنْ أَتَصَدَّقَ بِهِ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ تَصَدَّقْ بِأَصْلِهِ، لاَ يُبَاعُ وَلاَ يُوهَبُ وَلاَ يُورَثُ، وَلَكِنْ يُنْفَقُ ثَمَرُهُ ‏"
Nos narró Harun; nos narró Abu Sa‘id, liberto de los Banu Hashim; nos narró Sajr ibn Juwayriya, de Nafi‘, de Ibn Umar (ra), que Umar (ra) dio en caridad un bien que poseía en tiempos del Mensajero de Allah ﷺ; se le llamaba Thamgh y era un palmeral. Dijo Umar (ra): "¡Oh, Mensajero de Allah! He adquirido un bien que tengo por valioso, y he querido darlo en caridad". Entonces el Profeta ﷺ dijo: “Da en caridad su bien raíz: no se vende, no se dona ni se hereda; pero se gasta su fruto.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2764
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 27
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 26
Capítulo: Cómo debe un tutor manejar la riqueza de un huérfano
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها – ‏{‏وَمَنْ كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَنْ كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ‏}‏‏.‏ قَالَتْ أُنْزِلَتْ فِي وَالِي الْيَتِيمِ أَنْ يُصِيبَ مِنْ مَالِهِ إِذَا كَانَ مُحْتَاجًا بِقَدْرِ مَالِهِ بِالْمَعْرُوفِ‏.‏
Nos narró ʿUbayd ibn Ismāʿīl, nos narró Abū Usāma, de Hišām, de su padre, de ʿĀ’iša (ra). “Y quien sea rico, que se abstenga; y quien sea pobre, que coma conforme a lo reconocido.” Dijo: “Fue revelada acerca del tutor del huérfano: que tome de sus bienes, si está necesitado, en la medida de lo que le corresponde, conforme a lo reconocido.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2765
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 28
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 27
Capítulo: La declaración de Allah Taa'la: "... aquellos que injustamente consumen la propiedad de los huérfanos..."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الْمَدَنِيِّ، عَنْ أَبِي الْغَيْثِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ اجْتَنِبُوا السَّبْعَ الْمُوبِقَاتِ ‏"‏‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَمَا هُنَّ قَالَ ‏"‏ الشِّرْكُ بِاللَّهِ، وَالسِّحْرُ، وَقَتْلُ النَّفْسِ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ، وَأَكْلُ الرِّبَا، وَأَكْلُ مَالِ الْيَتِيمِ، وَالتَّوَلِّي يَوْمَ الزَّحْفِ، وَقَذْفُ الْمُحْصَنَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ الْغَافِلاَتِ ‏"‏‏.‏
Nos narró Abd al-Aziz ibn Abd Allah; dijo: nos transmitió Sulayman ibn Bilal, de Thawr ibn Zayd al-Madani, de Abu al-Ghayth, de Abu Hurayra (ra), del Profeta ﷺ, que dijo: "Eviten las siete cosas destructoras". Dijeron: "¡Mensajero de Allah!, ¿y cuáles son?" Dijo: "El asociar copartícipes a Allah, la hechicería, el matar al alma que Allah ha prohibido, salvo con justo derecho, el consumir la usura, el consumir los bienes del huérfano, el volver la espalda el día del avance, y la acusación de fornicación contra las mujeres castas, creyentes e inadvertidas".
Referencia: Sahih al-Bukhari 2766
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 29
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 28
Capítulo: La declaración de Allah: "Lo mejor es trabajar honestamente en su propiedad..."
وَقَالَ لَنَا سُلَيْمَانُ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ مَا رَدَّ ابْنُ عُمَرَ عَلَى أَحَدٍ وَصِيَّةً‏.‏ وَكَانَ ابْنُ سِيرِينَ أَحَبَّ الأَشْيَاءِ إِلَيْهِ فِي مَالِ الْيَتِيمِ أَنْ يَجْتَمِعَ إِلَيْهِ نُصَحَاؤُهُ وَأَوْلِيَاؤُهُ فَيَنْظُرُوا الَّذِي هُوَ خَيْرٌ لَهُ‏.‏ وَكَانَ طَاوُسٌ إِذَا سُئِلَ عَنْ شَىْءٍ مِنْ أَمْرِ الْيَتَامَى قَرَأَ ‏{‏وَاللَّهُ يَعْلَمُ الْمُفْسِدَ مِنَ الْمُصْلِحِ‏}‏‏.‏ وَقَالَ عَطَاءٌ فِي يَتَامَى الصَّغِيرُ وَالْكَبِيرُ يُنْفِقُ الْوَلِيُّ عَلَى كُلِّ إِنْسَانٍ بِقَدْرِهِ مِنْ حِصَّتِهِ‏.‏
Nos dijo Sulayman: nos narró Hammad, de Ayyub, de Nafi‘, dijo: “Ibn Umar (ra) no rechazó a nadie una disposición testamentaria”. “E Ibn Sirin consideraba que lo más querido para él respecto a los bienes del huérfano era que se reunieran con él sus consejeros y sus tutores, y que examinaran aquello que fuese mejor para él”. “Y Tawus, cuando se le preguntaba por algo relativo al asunto de los huérfanos, recitaba: «Y Allah conoce al corruptor del reformador»”. “Y ‘Ata’ dijo, acerca de los huérfanos, el pequeño y el grande: el tutor debe gastar en cada persona según su medida, a partir de su parte”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2767
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 30
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 28
Capítulo: El empleo de un huérfano
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ كَثِيرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ لَيْسَ لَهُ خَادِمٌ، فَأَخَذَ أَبُو طَلْحَةَ بِيَدِي، فَانْطَلَقَ بِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَنَسًا غُلاَمٌ كَيِّسٌ، فَلْيَخْدُمْكَ‏.‏ قَالَ فَخَدَمْتُهُ فِي السَّفَرِ وَالْحَضَرِ، مَا قَالَ لِي لِشَىْءٍ صَنَعْتُهُ لِمَ صَنَعْتَ هَذَا هَكَذَا وَلاَ لِشَىْءٍ لَمْ أَصْنَعْهُ لِمَ لَمْ تَصْنَعْ هَذَا هَكَذَا
Nos narró Yaqub ibn Ibrahim ibn Kathir; nos narró Ibn Ulayya; nos narró Abd al-Aziz, de Anas (ra), quien dijo: “Llegó el Mensajero de Allah ﷺ a Medina sin tener servidor. Entonces Abu Talha me tomó de la mano y me llevó ante el Mensajero de Allah ﷺ, y dijo: «¡Oh, Mensajero de Allah! En verdad, Anas es un muchacho sagaz; que te sirva». Dijo: «Y le serví en el viaje y en la residencia; no me dijo, por algo que yo hubiera hecho: “¿Por qué has hecho esto así?”, ni por algo que yo no hubiera hecho: “¿Por qué no has hecho esto así?”»”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2768
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 31
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 29
Capítulo: Si alguien dona un terreno como dotación y no marca sus límites
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ كَانَ أَبُو طَلْحَةَ أَكْثَرَ أَنْصَارِيٍّ بِالْمَدِينَةِ مَالاً مِنْ نَخْلٍ، وَكَانَ أَحَبُّ مَالِهِ إِلَيْهِ بَيْرَحَاءَ مُسْتَقْبِلَةَ الْمَسْجِدِ، وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدْخُلُهَا وَيَشْرَبُ مِنْ مَاءٍ فِيهَا طَيِّبٍ‏.‏ قَالَ أَنَسٌ فَلَمَّا نَزَلَتْ ‏{‏لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ‏}‏ قَامَ أَبُو طَلْحَةَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يَقُولُ ‏{‏لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ‏}‏ وَإِنَّ أَحَبَّ أَمْوَالِي إِلَىَّ بِيرُحَاءَ، وَإِنَّهَا صَدَقَةٌ لِلَّهِ أَرْجُو بِرَّهَا وَذُخْرَهَا عِنْدَ اللَّهِ، فَضَعْهَا حَيْثُ أَرَاكَ اللَّهُ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ بَخْ، ذَلِكَ مَالٌ رَابِحٌ ـ أَوْ رَايِحٌ ـ شَكَّ ابْنُ مَسْلَمَةَ وَقَدْ سَمِعْتُ مَا قُلْتَ، وَإِنِّي أَرَى أَنْ تَجْعَلَهَا فِي الأَقْرَبِينَ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو طَلْحَةَ أَفْعَلُ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ فَقَسَمَهَا أَبُو طَلْحَةَ فِي أَقَارِبِهِ وَفِي بَنِي عَمِّهِ‏.‏ وَقَالَ إِسْمَاعِيلُ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ وَيَحْيَى بْنُ يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ ‏"‏ رَايِحٌ ‏"‏‏.‏
Nos narró Abd Allah ibn Maslama, de Malik, de Ishaq ibn Abd Allah ibn Abi Talha, que oyó a Anas ibn Malik (ra) decir: “Abu Talha era el ansarí de Medina que más bienes poseía en palmerales, y el bien que más amaba era Bayraha, situada frente a la mezquita. El Profeta ﷺ entraba en ella y bebía de un agua buena que había en ella”. Dijo Anas: “Cuando descendió la aleya: ‘No alcanzaréis la piedad hasta que gastéis de aquello que amáis’, Abu Talha se levantó y dijo: ‘¡Mensajero de Allah! Ciertamente Allah dice: “No alcanzaréis la piedad hasta que gastéis de aquello que amáis”, y el bien que más amo es Bayraha. La doy en limosna por Allah; espero su piedad y su reserva junto a Allah. Así pues, dispón de ella donde Allah te haga ver’. Entonces dijo: ‘¡Bah! Ese es un bien provechoso —o: que produce ganancia—; Ibn Maslama dudó. Y ciertamente he oído lo que has dicho, y considero que la pongas entre los parientes cercanos’. Abu Talha dijo: ‘Haré eso, ¡Mensajero de Allah!’. Y Abu Talha la repartió entre sus parientes y entre los hijos de sus tíos paternos”. E Isma‘il, Abd Allah ibn Yusuf y Yahya ibn Yahya dijeron, de Malik: “que produce ganancia”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2769
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 32
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 30
Capítulo: Si alguien dona un terreno como dotación y no marca sus límites
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، أَخْبَرَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما أَنَّ رَجُلاً، قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنَّ أُمَّهُ تُوُفِّيَتْ أَيَنْفَعُهَا إِنْ تَصَدَّقْتُ عَنْهَا قَالَ ‏ "‏ نَعَمْ ‏"
Nos narró Muhammad ibn Abd al-Rahim, nos informó Rawh ibn Ubadah, nos narró Zakariyya ibn Ishaq, dijo: me narró Amr ibn Dinar, de Ikrimah, de Ibn Abbas (ra), que un hombre dijo al Mensajero de Allah ﷺ: “Mi madre ha fallecido; ¿le será de provecho si doy limosna en su nombre?” Dijo: “”. "Sí"
Referencia: Sahih al-Bukhari 2770
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 33
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 31
Capítulo: Un terreno de propiedad conjunta como dotación
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِبِنَاءِ الْمَسْجِدِ فَقَالَ ‏ "‏ يَا بَنِي النَّجَّارِ ثَامِنُونِي بِحَائِطِكُمْ هَذَا ‏"
Nos narró Musaddad, nos narró Abd al-Warith, de Abi al-Tayyah, de Anas (ra), dijo: "El Profeta ﷺ ordenó la construcción de la mezquita y dijo:" “¡Oh, Banū al-Naǧǧār! Ponedme precio por este huerto vuestro.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2771
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 34
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 32
Capítulo: ¿Cómo redactar el endowment?
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَصَابَ عُمَرُ بِخَيْبَرَ أَرْضًا فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَصَبْتُ أَرْضًا لَمْ أُصِبْ مَالاً قَطُّ أَنْفَسَ مِنْهُ، فَكَيْفَ تَأْمُرُنِي بِهِ قَالَ ‏ "‏ إِنْ شِئْتَ حَبَّسْتَ أَصْلَهَا، وَتَصَدَّقْتَ بِهَا ‏"
Nos narró Musaddad, nos narró Yazid ibn Zurayʿ, nos narró Ibn ʿAwn, de Nafiʿ, de Ibn ʿUmar (ra), dijo: “Umar (ra) obtuvo en Jaybar una tierra; entonces acudió al Profeta ﷺ y dijo: «He obtenido una tierra; jamás he obtenido un bien más valioso que ella. ¿Cómo me ordenas proceder con ella?» Dijo:” «Si quieres, inmovilizas su capital y das en limosna sus frutos».
Referencia: Sahih al-Bukhari 2772
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 35
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 33
Capítulo: El usufructo de un endowment
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ، رضى الله عنه وَجَدَ مَالاً بِخَيْبَرَ، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ، قَالَ ‏ "‏ إِنْ شِئْتَ تَصَدَّقْتَ بِهَا ‏"
Nos narró Abu ‘Asim, nos narró Ibn ‘Awn, de Nafi‘, de Ibn ‘Umar, que ‘Umar (ra) encontró una riqueza en Jaybar; entonces acudió al Profeta ﷺ y se lo informó. Dijo: "Si quieres, la darás en limosna con ella."
Referencia: Sahih al-Bukhari 2773
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 36
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 34
Capítulo: La fundación de un endowment para la construcción de una mezquita
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي، حَدَّثَنَا أَبُو التَّيَّاحِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ أَمَرَ بِالْمَسْجِدِ وَقَالَ ‏ "‏ يَا بَنِي النَّجَّارِ ثَامِنُونِي بِحَائِطِكُمْ هَذَا ‏"
Nos narró Ishaq; nos narró Abd al-Samad; dijo: oí a mi padre; nos narró Abu al-Tayyah; dijo: me narró Anas ibn Malik (ra): cuando el Mensajero de Allah ﷺ llegó a Medina, ordenó lo relativo a la mezquita y dijo: “¡Oh, Banū al-Najjār! Ponedme precio por este vuestro huerto.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2774
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 37
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 35
Capítulo: Animales, propiedad, oro y plata como dotaciones
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ عُمَرَ، حَمَلَ عَلَى فَرَسٍ لَهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَعْطَاهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيَحْمِلَ عَلَيْهَا رَجُلاً، فَأُخْبِرَ عُمَرُ أَنَّهُ قَدْ وَقَفَهَا يَبِيعُهَا، فَسَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَبْتَاعَهَا فَقَالَ ‏ "‏ لاَ تَبْتَعْهَا، وَلاَ تَرْجِعَنَّ فِي صَدَقَتِكَ ‏"
Nos narró Musaddad; nos narró Yahya; nos narró Ubayd Allah; dijo: me narró Nafi‘, de Ibn Umar (ra), que Umar (ra) dispuso una montura sobre un caballo suyo en el camino de Allah; el Mensajero de Allah ﷺ se lo había dado para que hiciera montar en él a un hombre. Luego se informó a Umar (ra) de que aquel lo había puesto a la venta. Entonces preguntó al Mensajero de Allah ﷺ que se lo comprara, y él dijo: «No la recompras, y no vuelvas jamás en tu limosna.»
Referencia: Sahih al-Bukhari 2775
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 38
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 36
Capítulo: El salario del administrador de un endowment
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَقْتَسِمْ وَرَثَتِي دِينَارًا، مَا تَرَكْتُ بَعْدَ نَفَقَةِ نِسَائِي وَمَئُونَةِ عَامِلِي فَهْوَ صَدَقَةٌ ‏"
Nos narró Abd Allah ibn Yusuf; nos informó Malik, de Abi al-Zinad, de al-A‘ray, de Abi Hurayra (ra), que el Mensajero de Allah ﷺ dijo: “No han de repartirse mis herederos ni un dinar; lo que deje, después del gasto de mis esposas y de la manutención de mi agente, será una limosna.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2776
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 39
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 37
Capítulo: El salario del administrador de un endowment
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ عُمَرَ، اشْتَرَطَ فِي وَقْفِهِ أَنْ يَأْكُلَ مَنْ وَلِيَهُ وَيُوكِلَ صَدِيقَهُ غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ مَالاً‏.‏
Nos narró Qutayba ibn Sa‘id, nos narró Hammad, de Ayyub, de Nafi‘, de Ibn Umar (ra), que Umar condicionó en su bien puesto en waqf que quien lo administrase comiera de él y diera de comer a su amigo, sin apropiarse de bienes como propiedad.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2777
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 40
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 38
Capítulo: Si alguien mantiene un endowment, o estipula que debe beneficiarse de él como lo hacen los otros musulmanes
وَقَالَ عَبْدَانُ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عُثْمَانَ ـ رضى الله عنه ـ حَيْثُ حُوصِرَ أَشْرَفَ عَلَيْهِمْ وَقَالَ أَنْشُدُكُمْ وَلاَ أَنْشُدُ إِلاَّ أَصْحَابَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ حَفَرَ رُومَةَ فَلَهُ الْجَنَّةُ ‏"‏‏.‏ فَحَفَرْتُهَا، أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّهُ قَالَ ‏"‏ مَنْ جَهَّزَ جَيْشَ الْعُسْرَةِ فَلَهُ الْجَنَّةُ ‏"‏‏.‏ فَجَهَّزْتُهُمْ‏.‏ قَالَ فَصَدَّقُوهُ بِمَا قَالَ‏.‏ وَقَالَ عُمَرُ فِي وَقْفِهِ لاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهُ أَنْ يَأْكُلَ‏.‏ وَقَدْ يَلِيهِ الْوَاقِفُ وَغَيْرُهُ فَهْوَ وَاسِعٌ لِكُلٍّ‏.‏
Y dijo Abdan: nos informó mi padre, de Shu‘ba, de Abu Ishaq, de Abu ‘Abd al-Rahman, que ‘Uthman (ra), cuando fue sitiado, se asomó ante ellos y dijo: “Os conjuro, y no conjuro sino a los compañeros del Profeta ﷺ: ¿acaso no sabéis que el Mensajero de Allah ﷺ dijo: ‘Quien cave Ruma, para él será el Paraíso’? Yo la cavé. ¿Acaso no sabéis que él dijo: ‘Quien equipe al Ejército de la Penuria, para él será el Paraíso’? Yo los equipé”. Dijo: y le dieron por veraz en lo que dijo. Y dijo ‘Umar, respecto de su bien habiz: “No hay falta para quien esté a cargo de él en que coma”. Y puede estar a cargo de él el propio constituyente del habiz y otro distinto; así pues, es amplio para todos.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2778
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 41
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 38
Capítulo: Decir: "Exigiremos su precio, de nadie más que de Allah."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يَا بَنِي النَّجَّارِ ثَامِنُونِي بِحَائِطِكُمْ ‏"
Nos narró Musaddad; nos narró Abd al-Warith, de Abi al-Tayyah, de Anas (ra), que dijo: el Profeta ﷺ dijo: “¡Oh, hijos de al-Najjar! Ponedme precio por vuestro cercado.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2779
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 42
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 39
Capítulo: La declaración de Allah aaza' wajal: "Cuando la muerte se acerca a alguno de ustedes, y hacen una herencia..."
وَقَالَ لِي عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي الْقَاسِمِ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ خَرَجَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَهْمٍ مَعَ تَمِيمٍ الدَّارِيِّ وَعَدِيِّ بْنِ بَدَّاءٍ فَمَاتَ السَّهْمِيُّ بِأَرْضٍ لَيْسَ بِهَا مُسْلِمٌ، فَلَمَّا قَدِمَا بِتَرِكَتِهِ فَقَدُوا جَامًا مِنْ فِضَّةٍ مُخَوَّصًا مِنْ ذَهَبٍ، فَأَحْلَفَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ وُجِدَ الْجَامُ بِمَكَّةَ فَقَالُوا ابْتَعْنَاهُ مِنْ تَمِيمٍ وَعَدِيٍّ‏.‏ فَقَامَ رَجُلاَنِ مِنْ أَوْلِيَائِهِ، فَحَلَفَا لَشَهَادَتُنَا أَحَقُّ مِنْ شَهَادَتِهِمَا، وَإِنَّ الْجَامَ لِصَاحِبِهِمْ‏.‏ قَالَ وَفِيهِمْ نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏{‏يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا شَهَادَةُ بَيْنِكُمْ ‏إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ}‏
Ali ibn Abd Allah me dijo: nos narró Yahya ibn Adam; nos narró Ibn Abi Zaida; de Muhammad ibn Abi al-Qasim; de Abd al-Malik ibn Said ibn Yubayr; de su padre; de Ibn Abbas (ra), que dijo: “Un hombre de los Banu Sahm salió de viaje junto con Tamim al-Dari y Adi ibn Badda; y el sahmí murió en una tierra en la que no había ningún musulmán. Cuando ambos llegaron con su herencia, echaron en falta una copa de plata incrustada con oro. Entonces el Mensajero de Allah ﷺ les hizo jurar. Luego la copa fue hallada en La Meca, y dijeron: ‘La compramos a Tamim y a Adi’. Entonces se levantaron dos hombres de sus parientes más próximos, y juraron: ‘Ciertamente, nuestro testimonio es más digno que el testimonio de ambos, y ciertamente la copa pertenece a nuestro compañero’. Dijo: ‘Y acerca de ellos descendió esta aleya: “¡Oh vosotros que creéis! El testimonio entre vosotros, cuando a uno de vosotros le sobrevenga la muerte…”’”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2780
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 43
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 39
Capítulo: Los pagos de las deudas del fallecido
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَابِقٍ، أَوِ الْفَضْلُ بْنُ يَعْقُوبَ عَنْهُ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ فِرَاسٍ، قَالَ قَالَ الشَّعْبِيُّ حَدَّثَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيُّ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ أَبَاهُ اسْتُشْهِدَ يَوْمَ أُحُدٍ، وَتَرَكَ سِتَّ بَنَاتٍ، وَتَرَكَ عَلَيْهِ دَيْنًا، فَلَمَّا حَضَرَ جِدَادُ النَّخْلِ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ عَلِمْتَ أَنَّ وَالِدِي اسْتُشْهِدَ يَوْمَ أُحُدٍ وَتَرَكَ عَلَيْهِ دَيْنًا كَثِيرًا، وَإِنِّي أُحِبُّ أَنْ يَرَاكَ الْغُرَمَاءُ قَالَ ‏"‏ اذْهَبْ فَبَيْدِرْ كُلَّ تَمْرٍ عَلَى نَاحِيَتِهِ ‏"‏‏.‏ فَفَعَلْتُ ثُمَّ دَعَوْتُهُ، فَلَمَّا نَظَرُوا إِلَيْهِ أُغْرُوا بِي تِلْكَ السَّاعَةَ، فَلَمَّا رَأَى مَا يَصْنَعُونَ أَطَافَ حَوْلَ أَعْظَمِهَا بَيْدَرًا ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ جَلَسَ عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ ادْعُ أَصْحَابَكَ ‏"‏‏.‏ فَمَا زَالَ يَكِيلُ لَهُمْ حَتَّى أَدَّى اللَّهُ أَمَانَةَ وَالِدِي، وَأَنَا وَاللَّهِ رَاضٍ أَنْ يُؤَدِّيَ اللَّهُ أَمَانَةَ وَالِدِي وَلاَ أَرْجِعَ إِلَى أَخَوَاتِي بِتَمْرَةٍ، فَسَلِمَ وَاللَّهِ الْبَيَادِرُ كُلُّهَا حَتَّى أَنِّي أَنْظُرُ إِلَى الْبَيْدَرِ الَّذِي عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَأَنَّهُ لَمْ يَنْقُصْ تَمْرَةً وَاحِدَةً‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ أُغْرُوا بِي يَعْنِي هِيجُوا بِي فَأَغْرَيْنَا بَيْنَهُمْ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ
Nos narró Muhammad ibn Sabiq, o al-Fadl ibn Yaqub, de él: nos narró Shayban Abu Muawiya, de Firas. Dijo: dijo al-Shabi: me transmitió Jabir ibn Abd Allah al-Ansari (ra) que su padre fue martirizado el día de Uhud y dejó seis hijas, y dejó sobre sí una deuda. Cuando llegó el tiempo de la recolección de los dátiles, fui al Mensajero de Allah ﷺ y dije: «¡Mensajero de Allah! Ya sabes que mi padre fue martirizado el día de Uhud y dejó sobre sí una deuda cuantiosa, y yo deseo que los acreedores te vean». Dijo: «Ve y amontona cada clase de dátil aparte, en su lado». Así lo hice; luego lo llamé. Cuando lo vieron, se ensañaron conmigo en aquel mismo momento. Cuando vio lo que hacían, dio vueltas alrededor del mayor de aquellos montones tres veces; luego se sentó sobre él; después dijo: «Llama a tus compañeros». Y no dejó de medirles hasta que Allah cumplió el depósito de mi padre. Y, por Allah, yo estaba satisfecho con que Allah cumpliera el depósito de mi padre aunque no regresara a mis hermanas con un solo dátil. Y, por Allah, todos los montones quedaron intactos, hasta el punto de que yo miraba el montón sobre el que estaba el Mensajero de Allah ﷺ como si no hubiera disminuido ni un solo dátil. Dijo Abu Abd Allah: «Se ensañaron conmigo» quiere decir: «se alborotaron contra mí»; y “aghraína” significa: “suscitamos entre ellos la enemistad y el odio”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2781
Referencia en el libro: Libro 55, Hadith 44
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 51, Hadith 40