Jizyah y Mawaada'ah

كتاب الجزية والموادعة

34 hadiths en este libro

Capítulo: La Yizya tomada del Dhimmi
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ سَمِعْتُ عَمْرًا، قَالَ كُنْتُ جَالِسًا مَعَ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ وَعَمْرِو بْنِ أَوْسٍ، فَحَدَّثَهُمَا بَجَالَةُ، سَنَةَ سَبْعِينَ ـ عَامَ حَجَّ مُصْعَبُ بْنُ الزُّبَيْرِ بِأَهْلِ الْبَصْرَةِ ـ عِنْدَ دَرَجِ زَمْزَمَ قَالَ كُنْتُ كَاتِبًا لِجَزْءِ بْنِ مُعَاوِيَةَ عَمِّ الأَحْنَفِ، فَأَتَانَا كِتَابُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَبْلَ مَوْتِهِ بِسَنَةٍ فَرِّقُوا بَيْنَ كُلِّ ذِي مَحْرَمٍ مِنَ الْمَجُوسِ‏.‏ وَلَمْ يَكُنْ عُمَرُ أَخَذَ الْجِزْيَةَ مِنَ الْمَجُوسِ‏.‏ حَتَّى شَهِدَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخَذَهَا مِنْ مَجُوسِ هَجَرٍ‏.‏
Nos narró Ali ibn Abd Allah; nos narró Sufyan; dijo: oí a Amr; dijo: yo estaba sentado con Yabir ibn Zayd y Amr ibn Aws; entonces Bayala les narró, en el año setenta —el año en que Musab ibn al-Zubayr realizó la peregrinación con la gente de Basora—, junto a la escalinata de Zamzam; dijo: yo era escriba de Yaz’ ibn Muawiya, tío de al-Ahnaf; y nos llegó una carta de Umar ibn al-Jattab (ra), un año antes de su muerte: “Separad a todo pariente de grado prohibido entre los magos”. “Y Umar (ra) no había tomado la yizya de los magos, hasta que Abd al-Rahman ibn Awf (ra) atestiguó que el Mensajero de Allah ﷺ la tomó de los magos de Hajar”.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 3156, 3157
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 1
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 384
Capítulo: La Yizya tomada del Dhimmi
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ سَمِعْتُ عَمْرًا، قَالَ كُنْتُ جَالِسًا مَعَ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ وَعَمْرِو بْنِ أَوْسٍ، فَحَدَّثَهُمَا بَجَالَةُ، سَنَةَ سَبْعِينَ ـ عَامَ حَجَّ مُصْعَبُ بْنُ الزُّبَيْرِ بِأَهْلِ الْبَصْرَةِ ـ عِنْدَ دَرَجِ زَمْزَمَ قَالَ كُنْتُ كَاتِبًا لِجَزْءِ بْنِ مُعَاوِيَةَ عَمِّ الأَحْنَفِ، فَأَتَانَا كِتَابُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَبْلَ مَوْتِهِ بِسَنَةٍ فَرِّقُوا بَيْنَ كُلِّ ذِي مَحْرَمٍ مِنَ الْمَجُوسِ‏.‏ وَلَمْ يَكُنْ عُمَرُ أَخَذَ الْجِزْيَةَ مِنَ الْمَجُوسِ‏.‏ حَتَّى شَهِدَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخَذَهَا مِنْ مَجُوسِ هَجَرٍ‏.‏
Nos narró Ali ibn Abd Allah; nos narró Sufyan; dijo: oí a Amr; dijo: yo estaba sentado con Yabir ibn Zayd y Amr ibn Aws; y les narró Bayala, en el año setenta —el año en que Musab ibn al-Zubayr realizó la peregrinación con la gente de Basora—, junto a la escalinata de Zamzam; dijo: yo era escriba de Yaz’ ibn Muawiya, tío de al-Ahnaf; y nos llegó una carta de Umar ibn al-Jattab, un año antes de su muerte: “Separad a todo pariente dentro de los grados de consanguinidad prohibidos entre los magos”. Y Umar no había cobrado la yizya a los magos, hasta que Abd al-Rahman ibn Awf atestiguó que el Mensajero de Allah ﷺ la cobró a los magos de Hajar.
Referencia: Sahih al-Bukhari 3156, 3157
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 1
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 384
Capítulo: La Yizya tomada del Dhimmi
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَمْرَو بْنَ عَوْفٍ الأَنْصَارِيَّ وَهْوَ حَلِيفٌ لِبَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ وَكَانَ شَهِدَ بَدْرًا أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ إِلَى الْبَحْرَيْنِ يَأْتِي بِجِزْيَتِهَا، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُوَ صَالَحَ أَهْلَ الْبَحْرَيْنِ وَأَمَّرَ عَلَيْهِمُ الْعَلاَءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ، فَقَدِمَ أَبُو عُبَيْدَةَ بِمَالٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ، فَسَمِعَتِ الأَنْصَارُ بِقُدُومِ أَبِي عُبَيْدَةَ فَوَافَتْ صَلاَةَ الصُّبْحِ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَلَمَّا صَلَّى بِهِمِ الْفَجْرَ انْصَرَفَ، فَتَعَرَّضُوا لَهُ، فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ رَآهُمْ وَقَالَ ‏"‏ أَظُنُّكُمْ قَدْ سَمِعْتُمْ أَنَّ أَبَا عُبَيْدَةَ قَدْ جَاءَ بِشَىْءٍ ‏"‏‏.‏ قَالُوا أَجَلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَبْشِرُوا وَأَمِّلُوا مَا يَسُرُّكُمْ، فَوَاللَّهِ لاَ الْفَقْرَ أَخْشَى عَلَيْكُمْ، وَلَكِنْ أَخْشَى عَلَيْكُمْ أَنْ تُبْسَطَ عَلَيْكُمُ الدُّنْيَا كَمَا بُسِطَتْ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ، فَتَنَافَسُوهَا كَمَا تَنَافَسُوهَا وَتُهْلِكَكُمْ كَمَا أَهْلَكَتْهُمْ ‏"‏‏.‏
Nos narró Abu al-Yaman; nos informó Shuayb, de al-Zuhri, quien dijo: me narró Urwa ibn al-Zubayr, de al-Miswar ibn Majrama, que le informó que Amr ibn Awf al-Ansari, siendo aliado de Banu Amir ibn Luayy y habiendo presenciado Badr, le informó que el Mensajero de Allah ﷺ envió a Abu Ubayda ibn al-Yarrah a Bahrayn para que trajera su tributo de capitación. El Mensajero de Allah ﷺ había pactado con la gente de Bahrayn y había puesto al frente de ellos a al-Ala ibn al-Hadrami. Entonces Abu Ubayda llegó con bienes procedentes de Bahrayn. Los ansar oyeron de la llegada de Abu Ubayda y acudieron a la oración del alba junto con el Profeta ﷺ. Y cuando hubo dirigido con ellos la oración del alba, se retiró, y ellos se le interpusieron. El Mensajero de Allah ﷺ sonrió cuando los vio y dijo: "Creo que habéis oído que Abu Ubayda ha venido con algo". Dijeron: "Sí, Mensajero de Allah". Dijo: "Recibid, pues, la buena nueva y abrigad la esperanza de lo que os alegrará. Pues, por Allah, no es la pobreza lo que temo por vosotros; antes bien, temo por vosotros que se os dilate este mundo como se dilató para quienes os precedieron, y que compitáis por él como compitieron por él, y que os destruya como los destruyó a ellos".
Referencia: Sahih al-Bukhari 3158
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 2
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 385
Capítulo: La Yizya tomada del Dhimmi
حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ يَعْقُوبَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ الثَّقَفِيُّ، حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيُّ، وَزِيَادُ بْنُ جُبَيْرٍ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ حَيَّةَ، قَالَ بَعَثَ عُمَرُ النَّاسَ فِي أَفْنَاءِ الأَمْصَارِ يُقَاتِلُونَ الْمُشْرِكِينَ، فَأَسْلَمَ الْهُرْمُزَانُ فَقَالَ إِنِّي مُسْتَشِيرُكَ فِي مَغَازِيَّ هَذِهِ‏.‏ قَالَ نَعَمْ، مَثَلُهَا وَمَثَلُ مَنْ فِيهَا مِنَ النَّاسِ مِنْ عَدُوِّ الْمُسْلِمِينَ مَثَلُ طَائِرٍ لَهُ رَأْسٌ وَلَهُ جَنَاحَانِ وَلَهُ رِجْلاَنِ، فَإِنْ كُسِرَ أَحَدُ الْجَنَاحَيْنِ نَهَضَتِ الرِّجْلاَنِ بِجَنَاحٍ وَالرَّأْسُ، فَإِنْ كُسِرَ الْجَنَاحُ الآخَرُ نَهَضَتِ الرِّجْلاَنِ وَالرَّأْسُ، وَإِنْ شُدِخَ الرَّأْسُ ذَهَبَتِ الرِّجْلاَنِ وَالْجَنَاحَانِ وَالرَّأْسُ، فَالرَّأْسُ كِسْرَى، وَالْجَنَاحُ قَيْصَرُ، وَالْجَنَاحُ الآخَرُ فَارِسُ، فَمُرِ الْمُسْلِمِينَ فَلْيَنْفِرُوا إِلَى كِسْرَى‏.‏ وَقَالَ بَكْرٌ وَزِيَادٌ جَمِيعًا عَنْ جُبَيْرِ بْنِ حَيَّةَ قَالَ فَنَدَبَنَا عُمَرُ وَاسْتَعْمَلَ عَلَيْنَا النُّعْمَانَ بْنَ مُقَرِّنٍ، حَتَّى إِذَا كُنَّا بِأَرْضِ الْعَدُوِّ، وَخَرَجَ عَلَيْنَا عَامِلُ كِسْرَى فِي أَرْبَعِينَ أَلْفًا، فَقَامَ تُرْجُمَانٌ فَقَالَ لِيُكَلِّمْنِي رَجُلٌ مِنْكُمْ‏.‏ فَقَالَ الْمُغِيرَةُ سَلْ عَمَّا شِئْتَ‏.‏ قَالَ مَا أَنْتُمْ قَالَ نَحْنُ أُنَاسٌ مِنَ الْعَرَبِ كُنَّا فِي شَقَاءٍ شَدِيدٍ وَبَلاَءٍ شَدِيدٍ، نَمَصُّ الْجِلْدَ وَالنَّوَى مِنَ الْجُوعِ، وَنَلْبَسُ الْوَبَرَ وَالشَّعَرَ، وَنَعْبُدُ الشَّجَرَ وَالْحَجَرَ، فَبَيْنَا نَحْنُ كَذَلِكَ، إِذْ بَعَثَ رَبُّ السَّمَوَاتِ وَرَبُّ الأَرَضِينَ تَعَالَى ذِكْرُهُ وَجَلَّتْ عَظَمَتُهُ إِلَيْنَا نَبِيًّا مِنْ أَنْفُسِنَا، نَعْرِفُ أَبَاهُ وَأُمَّهُ، فَأَمَرَنَا نَبِيُّنَا رَسُولُ رَبِّنَا صلى الله عليه وسلم أَنْ نَقَاتِلَكُمْ حَتَّى تَعْبُدُوا اللَّهَ وَحْدَهُ أَوْ تُؤَدُّوا الْجِزْيَةَ، وَأَخْبَرَنَا نَبِيُّنَا صلى الله عليه وسلم عَنْ رِسَالَةِ رَبِّنَا أَنَّهُ مَنْ قُتِلَ مِنَّا صَارَ إِلَى الْجَنَّةِ فِي نَعِيمٍ لَمْ يَرَ مِثْلَهَا قَطُّ، وَمَنْ بَقِيَ مِنَّا مَلَكَ رِقَابَكُمْ‏.‏ فَقَالَ النُّعْمَانُ رُبَّمَا أَشْهَدَكَ اللَّهُ مِثْلَهَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يُنَدِّمْكَ وَلَمْ يُخْزِكَ، وَلَكِنِّي شَهِدْتُ الْقِتَالَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا لَمْ يُقَاتِلْ فِي أَوَّلِ النَّهَارِ انْتَظَرَ حَتَّى تَهُبَّ الأَرْوَاحُ وَتَحْضُرَ الصَّلَوَاتُ‏.‏
Nos narró al-Faḍl ibn Yaʿqūb; nos narró ʿAbd Allāh ibn Jaʿfar al-Raqqī; nos narró al-Muʿtamir ibn Sulaymān; nos narró Saʿīd ibn ʿUbayd Allāh al-Ṯaqafī; nos narró Bakr ibn ʿAbd Allāh al-Muzanī y Ziyād ibn Jubayr, de Jubayr ibn Ḥayya. Dijo: “ʿUmar envió a la gente a los alrededores de las ciudades de guarnición para combatir a los asociadores. Entonces al-Hurmuzān abrazó el islam y dijo: «Ciertamente, te pediré consejo acerca de estas campañas mías». Él dijo: «Sí. El ejemplo de ellas y el ejemplo de quienes hay en ellas, de entre la gente enemiga de los musulmanes, es como el ejemplo de un ave que tiene una cabeza, tiene dos alas y tiene dos patas: si se quiebra una de las dos alas, las dos patas se alzan con un ala y con la cabeza; y si se quiebra el otro ala, las dos patas y la cabeza se alzan; y si se aplasta la cabeza, se van las dos patas, las dos alas y la cabeza. La cabeza es Kisrā; un ala es Qayṣar; y la otra ala es Fāris. Así pues, ordena a los musulmanes que partan en expedición hacia Kisrā»”. Y Bakr y Ziyād dijeron ambos, de Jubayr ibn Ḥayya, que dijo: “Entonces ʿUmar nos convocó y puso al frente de nosotros a al-Nuʿmān ibn Muqarrin, hasta que, cuando estuvimos en tierra del enemigo, salió contra nosotros el gobernador de Kisrā con cuarenta mil hombres. Entonces se levantó un intérprete y dijo: «Que me hable un hombre de vosotros». Entonces al-Mugīra dijo: «Pregunta lo que quieras». Dijo: «¿Qué sois vosotros?». Dijo: «Somos gente de los árabes. Estábamos en una miseria intensa y en una aflicción intensa: chupábamos el cuero y los huesos de dátil por el hambre; vestíamos pelo de camello y pelo; y adorábamos los árboles y las piedras. Y estando nosotros así, el Señor de los cielos y el Señor de las tierras —exaltado sea Su recuerdo y engrandecida sea Su majestad— nos envió un Profeta de entre nosotros mismos; conocemos a su padre y a su madre. Entonces nuestro Profeta, el Mensajero de nuestro Señor, Muhammad ﷺ, nos ordenó combatiros hasta que adoréis a Allah, solo, o paguéis la yizia. Y nuestro Profeta Muhammad ﷺ nos informó, acerca del mensaje de nuestro Señor, de que quien de entre nosotros sea muerto, pasa al Paraíso en una dicha como jamás se ha visto nada semejante; y quien de entre nosotros permanezca con vida, dominará vuestras nucas»”. Entonces al-Nuʿmān dijo: «Puede que Allah te haya hecho presenciar algo semejante con el Profeta Muhammad ﷺ y no te haya hecho arrepentirte ni te haya humillado; pero yo presencié el combate junto al Mensajero de Allah ﷺ: cuando no combatía al comienzo del día, esperaba hasta que soplaran los vientos y estuvieran presentes las oraciones».”
Referencia: Sahih al-Bukhari 3159, 3160
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 3
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 386
Capítulo: La Yizya tomada del Dhimmi
حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ يَعْقُوبَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ الثَّقَفِيُّ، حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيُّ، وَزِيَادُ بْنُ جُبَيْرٍ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ حَيَّةَ، قَالَ بَعَثَ عُمَرُ النَّاسَ فِي أَفْنَاءِ الأَمْصَارِ يُقَاتِلُونَ الْمُشْرِكِينَ، فَأَسْلَمَ الْهُرْمُزَانُ فَقَالَ إِنِّي مُسْتَشِيرُكَ فِي مَغَازِيَّ هَذِهِ‏.‏ قَالَ نَعَمْ، مَثَلُهَا وَمَثَلُ مَنْ فِيهَا مِنَ النَّاسِ مِنْ عَدُوِّ الْمُسْلِمِينَ مَثَلُ طَائِرٍ لَهُ رَأْسٌ وَلَهُ جَنَاحَانِ وَلَهُ رِجْلاَنِ، فَإِنْ كُسِرَ أَحَدُ الْجَنَاحَيْنِ نَهَضَتِ الرِّجْلاَنِ بِجَنَاحٍ وَالرَّأْسُ، فَإِنْ كُسِرَ الْجَنَاحُ الآخَرُ نَهَضَتِ الرِّجْلاَنِ وَالرَّأْسُ، وَإِنْ شُدِخَ الرَّأْسُ ذَهَبَتِ الرِّجْلاَنِ وَالْجَنَاحَانِ وَالرَّأْسُ، فَالرَّأْسُ كِسْرَى، وَالْجَنَاحُ قَيْصَرُ، وَالْجَنَاحُ الآخَرُ فَارِسُ، فَمُرِ الْمُسْلِمِينَ فَلْيَنْفِرُوا إِلَى كِسْرَى‏.‏ وَقَالَ بَكْرٌ وَزِيَادٌ جَمِيعًا عَنْ جُبَيْرِ بْنِ حَيَّةَ قَالَ فَنَدَبَنَا عُمَرُ وَاسْتَعْمَلَ عَلَيْنَا النُّعْمَانَ بْنَ مُقَرِّنٍ، حَتَّى إِذَا كُنَّا بِأَرْضِ الْعَدُوِّ، وَخَرَجَ عَلَيْنَا عَامِلُ كِسْرَى فِي أَرْبَعِينَ أَلْفًا، فَقَامَ تُرْجُمَانٌ فَقَالَ لِيُكَلِّمْنِي رَجُلٌ مِنْكُمْ‏.‏ فَقَالَ الْمُغِيرَةُ سَلْ عَمَّا شِئْتَ‏.‏ قَالَ مَا أَنْتُمْ قَالَ نَحْنُ أُنَاسٌ مِنَ الْعَرَبِ كُنَّا فِي شَقَاءٍ شَدِيدٍ وَبَلاَءٍ شَدِيدٍ، نَمَصُّ الْجِلْدَ وَالنَّوَى مِنَ الْجُوعِ، وَنَلْبَسُ الْوَبَرَ وَالشَّعَرَ، وَنَعْبُدُ الشَّجَرَ وَالْحَجَرَ، فَبَيْنَا نَحْنُ كَذَلِكَ، إِذْ بَعَثَ رَبُّ السَّمَوَاتِ وَرَبُّ الأَرَضِينَ تَعَالَى ذِكْرُهُ وَجَلَّتْ عَظَمَتُهُ إِلَيْنَا نَبِيًّا مِنْ أَنْفُسِنَا، نَعْرِفُ أَبَاهُ وَأُمَّهُ، فَأَمَرَنَا نَبِيُّنَا رَسُولُ رَبِّنَا صلى الله عليه وسلم أَنْ نَقَاتِلَكُمْ حَتَّى تَعْبُدُوا اللَّهَ وَحْدَهُ أَوْ تُؤَدُّوا الْجِزْيَةَ، وَأَخْبَرَنَا نَبِيُّنَا صلى الله عليه وسلم عَنْ رِسَالَةِ رَبِّنَا أَنَّهُ مَنْ قُتِلَ مِنَّا صَارَ إِلَى الْجَنَّةِ فِي نَعِيمٍ لَمْ يَرَ مِثْلَهَا قَطُّ، وَمَنْ بَقِيَ مِنَّا مَلَكَ رِقَابَكُمْ‏.‏ فَقَالَ النُّعْمَانُ رُبَّمَا أَشْهَدَكَ اللَّهُ مِثْلَهَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يُنَدِّمْكَ وَلَمْ يُخْزِكَ، وَلَكِنِّي شَهِدْتُ الْقِتَالَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا لَمْ يُقَاتِلْ فِي أَوَّلِ النَّهَارِ انْتَظَرَ حَتَّى تَهُبَّ الأَرْوَاحُ وَتَحْضُرَ الصَّلَوَاتُ‏.‏
Nos narró al-Faḍl ibn Yaʿqūb, nos transmitió ʿAbd Allāh ibn Jaʿfar al-Raqqī, nos transmitió al-Muʿtamir ibn Sulaymān, nos transmitió Saʿīd ibn ʿUbayd Allāh al-Ṯaqafī, nos transmitieron Bakr ibn ʿAbd Allāh al-Muzanī y Ziyād ibn Jubayr, de Jubayr ibn Ḥayya, que dijo: ʿUmar envió a la gente a los alrededores de las ciudades de guarnición para combatir a los asociadores. Entonces al-Hurmuzān abrazó el islam y dijo: “Ciertamente, voy a consultarte acerca de estas campañas mías”. Dijo: “Sí. Su ejemplo y el ejemplo de quienes hay en ella, de entre la gente enemiga de los musulmanes, es como el ejemplo de un ave que tiene una cabeza, tiene dos alas y tiene dos patas. Si se quiebra una de las dos alas, las dos patas se alzan con un ala y con la cabeza. Y si se quiebra la otra ala, las dos patas y la cabeza se alzan. Y si se aplasta la cabeza, se van las dos patas, las dos alas y la cabeza. Así pues, la cabeza es Kisrā; un ala es Qayṣar; y la otra ala es Fāris. Ordena, pues, a los musulmanes que marchen hacia Kisrā”. Y Bakr y Ziyād dijeron ambos, de Jubayr ibn Ḥayya, que dijo: ʿUmar nos convocó y puso al frente de nosotros a al-Nuʿmān ibn Muqarrin. Hasta que, cuando estuvimos en tierra del enemigo, salió contra nosotros el gobernador de Kisrā con cuarenta mil hombres. Entonces se levantó un intérprete y dijo: “Que me hable un hombre de vosotros”. Entonces al-Mugīra dijo: “Pregunta lo que quieras”. Dijo: “¿Qué sois vosotros?” Dijo: “Nosotros somos gente de los árabes. Estábamos en una miseria intensa y en una tribulación intensa: chupábamos el cuero y los huesos de dátil por el hambre; vestíamos pelo de camello y pelo; y adorábamos los árboles y las piedras. Y estando nosotros así, he aquí que el Señor de los cielos y el Señor de las tierras —exaltado sea Su recuerdo y engrandecida sea Su majestad— nos envió un profeta de entre nosotros mismos; conocemos a su padre y a su madre. Y nuestro Profeta, el Enviado de nuestro Señor ﷺ, nos ordenó combatiros hasta que adoréis a Allah, solo, o paguéis la yizia. Y nuestro Profeta ﷺ nos informó, acerca del mensaje de nuestro Señor, que quien de entre nosotros sea muerto, llega al Paraíso en una delicia como jamás ha visto nada semejante; y quien de entre nosotros permanezca con vida, dominará vuestras nucas”. Entonces al-Nuʿmān dijo: “Puede que Allah te haya hecho presenciar algo semejante con el Profeta ﷺ y no te haya hecho arrepentirte ni te haya avergonzado. Pero yo presencié el combate junto al Enviado de Allah ﷺ: cuando no combatía al comienzo del día, esperaba hasta que soplaran los vientos y estuvieran presentes las oraciones”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 3159, 3160
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 3
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 386
Capítulo: Tregua con el rey de un país
حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ بَكَّارٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى، عَنْ عَبَّاسٍ السَّاعِدِيِّ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ غَزَوْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَبُوكَ، وَأَهْدَى مَلِكُ أَيْلَةَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بَغْلَةً بَيْضَاءَ، وَكَسَاهُ بُرْدًا، وَكَتَبَ لَهُ بِبَحْرِهِمْ‏.‏
Nos narró Sahl ibn Bakkar; nos narró Wuhayb; de Amr ibn Yahya; de Abbas al-Saidi; de Abu Humayd al-Saidi, dijo: “Salimos de expedición con el Profeta ﷺ a Tabuk, y el rey de Ayla ofreció como obsequio al Profeta ﷺ una mula blanca, y le vistió con un manto, y le escribió para él respecto de su mar.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 3161
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 4
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 387
Capítulo: El consejo de cuidar a los no musulmanes que tienen un pacto del Mensajero de Allah, que la paz y las bendiciones sean con él
حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو جَمْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ جُوَيْرِيَةَ بْنَ قُدَامَةَ التَّمِيمِيَّ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ قُلْنَا أَوْصِنَا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ‏.‏ قَالَ أُوصِيكُمْ بِذِمَّةِ اللَّهِ، فَإِنَّهُ ذِمَّةُ نَبِيِّكُمْ، وَرِزْقُ عِيَالِكُمْ‏.‏
Nos narró Adam ibn Abi Iyas; nos narró Shu‘ba; nos narró Abu Yamra; dijo: oí a Juwayriya ibn Qudama al-Tamimi, que dijo: oí a Umar ibn al-Jattab (ra). > “Dijimos: «Aconséjanos, oh Príncipe de los Creyentes». Dijo: «Os recomiendo la protección de Dios, pues ella es la protección de vuestro Profeta ﷺ y el sustento de vuestras familias».”
Referencia: Sahih al-Bukhari 3162
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 5
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 388
Capítulo: ¿A quién debe distribuirse el Fai y la Jizya?
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ قَالَ دَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الأَنْصَارَ لِيَكْتُبَ لَهُمْ بِالْبَحْرَيْنِ فَقَالُوا لاَ وَاللَّهِ حَتَّى تَكْتُبَ لإِخْوَانِنَا مِنْ قُرَيْشٍ بِمِثْلِهَا‏.‏ فَقَالَ ذَاكَ لَهُمْ مَا شَاءَ اللَّهُ عَلَى ذَلِكَ يَقُولُونَ لَهُ قَالَ ‏ "‏ فَإِنَّكُمْ سَتَرَوْنَ بَعْدِي أُثْرَةً، فَاصْبِرُوا حَتَّى تَلْقَوْنِي ‏عَلَى الْحَوْضِ"
Nos narró Ahmad ibn Yunus, nos narró Zuhayr, de Yahya ibn Sa‘id, dijo: oí a Anas (ra) decir: el Profeta ﷺ llamó a los Ansar para que les extendiera un escrito relativo a al-Bahrayn, y ellos dijeron: “No, por Dios, hasta que extiendas un escrito para nuestros hermanos de Quraysh por otro igual”. Entonces él dijo: “Eso será para ellos, si Dios quiere, con esa condición”. Decían eso a él, dijo. "En verdad, después de mí veréis favoritismo; así pues, tened paciencia hasta que os encontréis conmigo en el Estanque."
Referencia: Sahih al-Bukhari 3163
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 6
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 389
Capítulo: ¿A quién debe distribuirse el Fai y la Jizya?
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَخْبَرَنِي رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِي ‏"‏ لَوْ قَدْ جَاءَنَا مَالُ الْبَحْرَيْنِ قَدْ أَعْطَيْتُكَ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا ‏"‏‏.‏ فَلَمَّا قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَجَاءَ مَالُ الْبَحْرَيْنِ قَالَ أَبُو بَكْرٍ مَنْ كَانَتْ لَهُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِدَةٌ فَلْيَأْتِنِي‏.‏ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ كَانَ قَالَ لِي ‏"‏ لَوْ قَدْ جَاءَنَا مَالُ الْبَحْرَيْنِ لأَعْطَيْتُكَ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا ‏"‏‏.‏ فَقَالَ لِي احْثُهْ‏.‏ فَحَثَوْتُ حَثْيَةً فَقَالَ لِي عُدَّهَا‏.‏ فَعَدَدْتُهَا فَإِذَا هِيَ خَمْسُمِائَةٍ، فَأَعْطَانِي أَلْفًا وَخَمْسَمِائَةٍ‏.‏ وَقَالَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسٍ، أُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِمَالٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ فَقَالَ ‏"‏ انْثُرُوهُ فِي الْمَسْجِدِ ‏"‏ فَكَانَ أَكْثَرَ مَالٍ أُتِيَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ جَاءَهُ الْعَبَّاسُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَعْطِنِي إِنِّي فَادَيْتُ نَفْسِي وَفَادَيْتُ عَقِيلاً‏.‏ قَالَ ‏"‏ خُذْ ‏"‏‏.‏ فَحَثَا فِي ثَوْبِهِ، ثُمَّ ذَهَبَ يُقِلُّهُ، فَلَمْ يَسْتَطِعْ‏.‏ فَقَالَ أْمُرْ بَعْضَهُمْ يَرْفَعْهُ إِلَىَّ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لاَ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَارْفَعْهُ أَنْتَ عَلَىَّ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لاَ ‏"‏‏.‏ فَنَثَرَ مِنْهُ، ثُمَّ ذَهَبَ يُقِلُّهُ فَلَمْ يَرْفَعْهُ‏.‏ فَقَالَ أْمُرْ بَعْضَهُمْ يَرْفَعْهُ عَلَىَّ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لاَ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَارْفَعْهُ أَنْتَ عَلَىَّ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لاَ ‏"‏‏.‏ فَنَثَرَ ثُمَّ احْتَمَلَهُ عَلَى كَاهِلِهِ ثُمَّ انْطَلَقَ، فَمَا زَالَ يُتْبِعُهُ بَصَرَهُ حَتَّى خَفِيَ عَلَيْنَا عَجَبًا مِنْ حِرْصِهِ، فَمَا قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَثَمَّ مِنْهَا دِرْهَمٌ‏.‏
Nos narró Ali ibn Abd Allah; nos narró Ismail ibn Ibrahim; dijo: me informó Rawh ibn al-Qasim, de Muhammad ibn al-Munkadir, de Yabir ibn Abd Allah (ra), quien dijo: "El Mensajero de Allah ﷺ me había dicho: > «Si nos llegara la riqueza de Bahrayn, te daría así, y así, y así». Y cuando el Mensajero de Allah ﷺ falleció y llegó la riqueza de Bahrayn, Abu Bakr dijo: > «Quien tenga, de parte del Mensajero de Allah ﷺ, una promesa, que venga a mí». Entonces fui a él y dije: > «El Mensajero de Allah ﷺ me había dicho: “Si nos llegara la riqueza de Bahrayn, te daría así, y así, y así”». Y él me dijo: > «Toma un puñado». Tomé un puñado, y me dijo: > «Cuéntalo». Lo conté, y resultó ser quinientos; entonces me dio mil quinientos". E Ibrahim ibn Tahman dijo, de Abd al-Aziz ibn Suhayb, de Anas: "Se trajo al Profeta ﷺ una riqueza procedente de Bahrayn, y él dijo: > «Esparcidla en la mezquita». Y fue la mayor riqueza que se llevó al Mensajero de Allah ﷺ. Entonces vino a él al-Abbas y dijo: > «¡Oh, Mensajero de Allah!, dame, pues yo rescaté mi propia persona y rescaté a Aqil». Él dijo: > «Toma». Entonces al-Abbas echó en su vestido un puñado tras otro; luego se fue intentando cargarlo, pero no pudo. Dijo: > «Ordena a algunos de ellos que lo levanten para mí». Él dijo: > «No». Dijo: > «Entonces levántalo tú para mí». Él dijo: > «No». Entonces al-Abbas esparció parte de ello; luego se fue intentando cargarlo, pero no pudo levantarlo. Dijo: > «Ordena a algunos de ellos que lo levanten para mí». Él dijo: > «No». Dijo: > «Entonces levántalo tú para mí». Él dijo: > «No». Entonces al-Abbas esparció parte de ello; luego lo cargó sobre su hombro y se marchó. Y el Mensajero de Allah ﷺ no dejó de seguirlo con la mirada hasta que se ocultó de nosotros, asombrado por su avidez. Y el Mensajero de Allah ﷺ no se levantó mientras quedara allí un solo dírham de ello"."
Referencia: Sahih al-Bukhari 3164, 3165
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 7
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 390
Capítulo: ¿A quién debe distribuirse el Fai y la Jizya?
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَخْبَرَنِي رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِي ‏"‏ لَوْ قَدْ جَاءَنَا مَالُ الْبَحْرَيْنِ قَدْ أَعْطَيْتُكَ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا ‏"‏‏.‏ فَلَمَّا قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَجَاءَ مَالُ الْبَحْرَيْنِ قَالَ أَبُو بَكْرٍ مَنْ كَانَتْ لَهُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِدَةٌ فَلْيَأْتِنِي‏.‏ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ كَانَ قَالَ لِي ‏"‏ لَوْ قَدْ جَاءَنَا مَالُ الْبَحْرَيْنِ لأَعْطَيْتُكَ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا ‏"‏‏.‏ فَقَالَ لِي احْثُهْ‏.‏ فَحَثَوْتُ حَثْيَةً فَقَالَ لِي عُدَّهَا‏.‏ فَعَدَدْتُهَا فَإِذَا هِيَ خَمْسُمِائَةٍ، فَأَعْطَانِي أَلْفًا وَخَمْسَمِائَةٍ‏.‏ وَقَالَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسٍ، أُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِمَالٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ فَقَالَ ‏"‏ انْثُرُوهُ فِي الْمَسْجِدِ ‏"‏ فَكَانَ أَكْثَرَ مَالٍ أُتِيَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ جَاءَهُ الْعَبَّاسُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَعْطِنِي إِنِّي فَادَيْتُ نَفْسِي وَفَادَيْتُ عَقِيلاً‏.‏ قَالَ ‏"‏ خُذْ ‏"‏‏.‏ فَحَثَا فِي ثَوْبِهِ، ثُمَّ ذَهَبَ يُقِلُّهُ، فَلَمْ يَسْتَطِعْ‏.‏ فَقَالَ أْمُرْ بَعْضَهُمْ يَرْفَعْهُ إِلَىَّ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لاَ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَارْفَعْهُ أَنْتَ عَلَىَّ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لاَ ‏"‏‏.‏ فَنَثَرَ مِنْهُ، ثُمَّ ذَهَبَ يُقِلُّهُ فَلَمْ يَرْفَعْهُ‏.‏ فَقَالَ أْمُرْ بَعْضَهُمْ يَرْفَعْهُ عَلَىَّ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لاَ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَارْفَعْهُ أَنْتَ عَلَىَّ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لاَ ‏"‏‏.‏ فَنَثَرَ ثُمَّ احْتَمَلَهُ عَلَى كَاهِلِهِ ثُمَّ انْطَلَقَ، فَمَا زَالَ يُتْبِعُهُ بَصَرَهُ حَتَّى خَفِيَ عَلَيْنَا عَجَبًا مِنْ حِرْصِهِ، فَمَا قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَثَمَّ مِنْهَا دِرْهَمٌ‏.‏
Nos narró Ali ibn Abd Allah; nos narró Ismail ibn Ibrahim; dijo: me informó Rawh ibn al-Qasim, de Muhammad ibn al-Munkadir, de Yabir ibn Abd Allah (ra), que dijo: El Mensajero de Allah ﷺ me había dicho: “Si nos llegara la riqueza de Bahrayn, te daría así, y así, y así”. Y cuando el Mensajero de Allah ﷺ falleció y llegó la riqueza de Bahrayn, Abu Bakr dijo: “Quien tenga, de parte del Mensajero de Allah ﷺ, una promesa, que venga a mí”. Fui a él y dije: “El Mensajero de Allah ﷺ me había dicho: ‘Si nos llegara la riqueza de Bahrayn, te daría así, y así, y así’”. Entonces me dijo: “Toma un puñado”. Tomé un puñado, y me dijo: “Cuéntalo”. Lo conté, y resultó ser quinientos; entonces me dio mil quinientos. Y dijo Ibrahim ibn Tahman, de Abd al-Aziz ibn Suhayb, de Anas: Al Profeta ﷺ le fue traída una riqueza procedente de Bahrayn, y dijo: “Esparcidla en la mezquita”. Y fue la mayor riqueza que se le había traído al Mensajero de Allah ﷺ. Entonces vino a él al-Abbas y dijo: “¡Oh, Mensajero de Allah! Dame, pues yo rescaté mi propia persona y rescaté a Aqil”. Dijo: “Toma”. Entonces él echó puñados en su vestido; luego se fue intentando cargarlo, pero no pudo. Dijo: “Ordena a algunos de ellos que lo levanten para mí”. Dijo: “No”. Dijo: “Entonces levántalo tú para mí”. Dijo: “No”. Entonces esparció parte de ello; luego se fue intentando cargarlo, pero no pudo levantarlo. Dijo: “Ordena a algunos de ellos que lo levanten para mí”. Dijo: “No”. Dijo: “Entonces levántalo tú para mí”. Dijo: “No”. Entonces esparció; luego lo cargó sobre su hombro y se marchó. Y no dejó de seguirle la mirada hasta que se ocultó de nosotros, asombrados por su avidez. Y el Mensajero de Allah ﷺ no se levantó mientras quedaba allí un solo dírham de ello.
Referencia: Sahih al-Bukhari 3164, 3165
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 7
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 390
Capítulo: El pecado de quien mata a una persona inocente que tiene un tratado con los musulmanes
حَدَّثَنَا قَيْسُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا مُجَاهِدٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ قَتَلَ مُعَاهَدًا لَمْ يَرَحْ رَائِحَةَ الْجَنَّةِ، وَإِنَّ رِيحَهَا تُوجَدُ مِنْ مَسِيرَةِ أَرْبَعِينَ عَامًا ‏"
Nos narró Qays ibn Hafs, nos narró Abd al-Wahid, nos narró al-Hasan ibn Amr, nos narró Muyahid, de Abd Allah ibn Amr (ra), de parte del Profeta Muhammad ﷺ, que dijo: "Quien mate a una persona bajo pacto no percibirá la fragancia del Paraíso, y, ciertamente, su fragancia se percibe desde una distancia de cuarenta años de camino."
Referencia: Sahih al-Bukhari 3166
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 8
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 391
Capítulo: La expulsión de los judíos de la Península Arábiga
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَيْنَمَا نَحْنُ فِي الْمَسْجِدِ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ انْطَلِقُوا إِلَى يَهُودَ ‏"‏‏.‏ فَخَرَجْنَا حَتَّى جِئْنَا بَيْتَ الْمِدْرَاسِ فَقَالَ ‏"‏ أَسْلِمُوا تَسْلَمُوا، وَاعْلَمُوا أَنَّ الأَرْضَ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ، وَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُجْلِيَكُمْ مِنْ هَذِهِ الأَرْضِ، فَمَنْ يَجِدْ مِنْكُمْ بِمَالِهِ شَيْئًا فَلْيَبِعْهُ، وَإِلاَّ فَاعْلَمُوا أَنَّ الأَرْضَ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ ‏"‏‏.‏
Nos narró Abd Allah ibn Yusuf; nos narró al-Layth; dijo: me narró Sa‘id al-Maqburi, de su padre, de Abu Hurayra (ra), quien dijo: “Mientras estábamos en la mezquita, salió el Profeta ﷺ y dijo: «Marchad hacia los judíos». Entonces salimos hasta que llegamos a Bayt al-Midras, y dijo: «Abrazad el islam y estaréis a salvo; y sabed que la tierra pertenece a Allah y a Su Mensajero, y que yo quiero evacuaros de esta tierra. Así pues, quien de vosotros encuentre, con su riqueza, algo, que lo venda; y si no, sabed que la tierra pertenece a Allah y a Su Mensajero».”
Referencia: Sahih al-Bukhari 3167
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 9
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 392
Capítulo: La expulsión de los judíos de la Península Arábiga
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ الأَحْوَلِ، سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ يَوْمُ الْخَمِيسِ، وَمَا يَوْمُ الْخَمِيسِ ثُمَّ بَكَى حَتَّى بَلَّ دَمْعُهُ الْحَصَى‏.‏ قُلْتُ يَا أَبَا عَبَّاسٍ، مَا يَوْمُ الْخَمِيسِ قَالَ اشْتَدَّ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَجَعُهُ فَقَالَ ‏"‏ ائْتُونِي بِكَتِفٍ أَكْتُبْ لَكُمْ كِتَابًا لاَ تَضِلُّوا بَعْدَهُ أَبَدًا ‏"‏‏.‏ فَتَنَازَعُوا وَلاَ يَنْبَغِي عِنْدَ نَبِيٍّ تَنَازُعٌ فَقَالُوا مَا لَهُ أَهَجَرَ اسْتَفْهِمُوهُ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ ذَرُونِي، فَالَّذِي أَنَا فِيهِ خَيْرٌ مِمَّا تَدْعُونِي إِلَيْهِ ـ فَأَمَرَهُمْ بِثَلاَثٍ قَالَ ـ أَخْرِجُوا الْمُشْرِكِينَ مِنْ جَزِيرَةِ الْعَرَبِ، وَأَجِيزُوا الْوَفْدَ بِنَحْوِ مَا كُنْتُ أُجِيزُهُمْ ‏"‏‏.‏ وَالثَّالِثَةُ خَيْرٌ، إِمَّا أَنْ سَكَتَ عَنْهَا، وَإِمَّا أَنْ قَالَهَا فَنَسِيتُهَا‏.‏ قَالَ سُفْيَانُ هَذَا مِنْ قَوْلِ سُلَيْمَانَ‏.‏
Nos narró Muhammad; nos narró Ibn ʿUyayna; de Sulayman al-Ahwal, que oyó a Saʿid ibn Jubayr, que oyó a Ibn ʿAbbas (ra) decir: “Fue el jueves; y qué fue el jueves”. Luego lloró hasta que sus lágrimas empaparon los guijarros. Yo dije: “¡Oh, Abu ʿAbbas!, ¿qué fue el jueves?”. Dijo: “Se agravó el dolor del Mensajero de Allah ﷺ y dijo: ‘Traedme un omóplato, para que os escriba un escrito tras el cual no os extraviaréis jamás’”. Entonces disputaron, y no es propio que, en presencia de un profeta, haya disputa. Y dijeron: “¿Qué le ocurre? ¿Delira? Preguntadle”. Entonces dijo: ‘Dejadme, pues aquello en lo que me hallo es mejor que aquello a lo que me llamáis’”. Y les ordenó tres cosas; dijo: ‘Expulsad a los asociadores de la Península Arábiga, y dad acogida a las delegaciones de un modo semejante a como yo solía darles acogida’”. Y la tercera es mejor: o bien guardó silencio acerca de ella, o bien la dijo y yo la olvidé. Sufyan dijo: “Esto es de las palabras de Sulayman”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 3168
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 10
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 393
Capítulo: Si los Al-Mushrikun demuestran ser traicioneros hacia los musulmanes, ¿pueden ser perdonados?
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدٌ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا فُتِحَتْ خَيْبَرُ أُهْدِيَتْ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم شَاةٌ فِيهَا سُمٌّ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اجْمَعُوا إِلَىَّ مَنْ كَانَ هَا هُنَا مِنْ يَهُودَ ‏"‏‏.‏ فَجُمِعُوا لَهُ فَقَالَ ‏"‏ إِنِّي سَائِلُكُمْ عَنْ شَىْءٍ فَهَلْ أَنْتُمْ صَادِقِيَّ عَنْهُ ‏"‏‏.‏ فَقَالُوا نَعَمْ‏.‏ قَالَ لَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ أَبُوكُمْ ‏"‏‏.‏ قَالُوا فُلاَنٌ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ كَذَبْتُمْ، بَلْ أَبُوكُمْ فُلاَنٌ ‏"‏‏.‏ قَالُوا صَدَقْتَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَهَلْ أَنْتُمْ صَادِقِيَّ عَنْ شَىْءٍ إِنْ سَأَلْتُ عَنْهُ ‏"‏ فَقَالُوا نَعَمْ يَا أَبَا الْقَاسِمِ، وَإِنْ كَذَبْنَا عَرَفْتَ كَذِبَنَا كَمَا عَرَفْتَهُ فِي أَبِينَا‏.‏ فَقَالَ لَهُمْ ‏"‏ مَنْ أَهْلُ النَّارِ ‏"‏‏.‏ قَالُوا نَكُونُ فِيهَا يَسِيرًا ثُمَّ تَخْلُفُونَا فِيهَا‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اخْسَئُوا فِيهَا، وَاللَّهِ لاَ نَخْلُفُكُمْ فِيهَا أَبَدًا ـ ثُمَّ قَالَ ـ هَلْ أَنْتُمْ صَادِقِيَّ عَنْ شَىْءٍ إِنْ سَأَلْتُكُمْ عَنْهُ ‏"‏‏.‏ فَقَالُوا نَعَمْ يَا أَبَا الْقَاسِمِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هَلْ جَعَلْتُمْ فِي هَذِهِ الشَّاةِ سُمًّا ‏"‏‏.‏ قَالُوا نَعَمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَا حَمَلَكُمْ عَلَى ذَلِكَ ‏"‏‏.‏ قَالُوا أَرَدْنَا إِنْ كُنْتَ كَاذِبًا نَسْتَرِيحُ، وَإِنْ كُنْتَ نَبِيًّا لَمْ يَضُرَّكَ‏.‏
Nos narró Abd Allah ibn Yusuf, nos transmitió al-Layth; dijo: me narró Sa‘id, de Abu Hurayra (ra), quien dijo: cuando fue conquistada Jaybar, se ofreció como regalo al Profeta ﷺ una oveja en la que había veneno. Entonces el Profeta ﷺ dijo: > "Reunid ante mí a quienes de los judíos estaban aquí". Y fueron reunidos para él. Entonces dijo: "Voy a preguntaros acerca de algo; ¿seréis veraces conmigo respecto de ello?". Dijeron: “Sí”. El Profeta ﷺ les dijo: "¿Quién es vuestro padre?". Dijeron: “Fulano”. Entonces dijo: "Habéis mentido; antes bien, vuestro padre es Fulano". Dijeron: “Has dicho la verdad”. Dijo: "¿Seréis veraces conmigo respecto de algo, si os pregunto acerca de ello?". Dijeron: “Sí, oh Abu al-Qasim; y si mintiéramos, conocerías nuestra mentira como la conociste respecto de nuestro padre”. Entonces les dijo: "¿Quiénes son los moradores del Fuego?". Dijeron: “Estaremos en él por poco tiempo; luego nos sucederéis en él”. Entonces el Profeta ﷺ dijo: "Quedad humillados en él; por Allah, no os sucederemos en él jamás". Luego dijo: "¿Seréis veraces conmigo respecto de algo, si os pregunto acerca de ello?". Dijeron: “Sí, oh Abu al-Qasim”. Dijo: "¿Habéis puesto veneno en esta oveja?". Dijeron: “Sí”. Dijo: "¿Qué os llevó a hacer eso?". Dijeron: “Quisimos que, si eras mentiroso, nos libráramos; y si eras profeta, no te perjudicaría”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 3169
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 11
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 394
Capítulo: La invocación del Imán contra aquellos que rompen su pacto (con los musulmanes)
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا ثَابِتُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، قَالَ سَأَلْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ عَنِ الْقُنُوتِ‏.‏ قَالَ قَبْلَ الرُّكُوعِ‏.‏ فَقُلْتُ إِنَّ فُلاَنًا يَزْعُمُ أَنَّكَ قُلْتَ بَعْدَ الرُّكُوعِ، فَقَالَ كَذَبَ‏.‏ ثُمَّ حَدَّثَنَا عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَنَتَ شَهْرًا بَعْدَ الرُّكُوعِ يَدْعُو عَلَى أَحْيَاءٍ مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ ـ قَالَ ـ بَعَثَ أَرْبَعِينَ أَوْ سَبْعِينَ ـ يَشُكُّ فِيهِ ـ مِنَ الْقُرَّاءِ إِلَى أُنَاسٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ، فَعَرَضَ لَهُمْ هَؤُلاَءِ فَقَتَلُوهُمْ، وَكَانَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَهْدٌ، فَمَا رَأَيْتُهُ وَجَدَ عَلَى أَحَدٍ مَا وَجَدَ عَلَيْهِمْ‏.‏
Nos narró Abu al-Nu‘man, nos narró Thabit ibn Yazid, nos narró ‘Asim, dijo: pregunté a Anas (ra) acerca del qunut. Dijo: “Antes de la inclinación”. Entonces dije: “Ciertamente, fulano sostiene que tú dijiste: después de la inclinación”. Y dijo: “Miente”. Luego nos narró, de parte del Profeta ﷺ, que él hizo qunut durante un mes después de la inclinación, invocando contra ciertos clanes de Banu Sulaym. Dijo: “Envió a cuarenta o setenta —duda al respecto— de los recitadores del Corán a unas gentes de los asociadores; y estos les salieron al encuentro y los mataron, y entre ellos y el Profeta ﷺ había un pacto. No lo vi airarse contra nadie como se airó contra ellos”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 3170
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 12
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 395
Capítulo: La oferta de refugio y paz por parte de las mujeres
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ أَنَّ أَبَا مُرَّةَ، مَوْلَى أُمِّ هَانِئٍ ابْنَةِ أَبِي طَالِبٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أُمَّ هَانِئٍ ابْنَةَ أَبِي طَالِبٍ، تَقُولُ ذَهَبْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْفَتْحِ فَوَجَدْتُهُ يَغْتَسِلُ، وَفَاطِمَةُ ابْنَتُهُ تَسْتُرُهُ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ ‏"‏ مَنْ هَذِهِ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ أَنَا أُمُّ هَانِئٍ بِنْتُ أَبِي طَالِبٍ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ مَرْحَبًا بِأُمِّ هَانِئٍ ‏"‏‏.‏ فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ غُسْلِهِ قَامَ، فَصَلَّى ثَمَانَ رَكَعَاتٍ مُلْتَحِفًا فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ، فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، زَعَمَ ابْنُ أُمِّي عَلِيٌّ أَنَّهُ قَاتِلٌ رَجُلاً قَدْ أَجَرْتُهُ فُلاَنُ بْنُ هُبَيْرَةَ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قَدْ أَجَرْنَا مَنْ أَجَرْتِ يَا أُمَّ هَانِئٍ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ أُمُّ هَانِئٍ وَذَلِكَ ضُحًى‏.‏
Nos narró Abd Allah ibn Yusuf; nos informó Malik, de Abu al-Nadr, liberto de Umar ibn Ubayd Allah, que Abu Murra, liberto de Umm Hani, hija de Abu Talib, le informó que oyó a Umm Hani, hija de Abu Talib, decir: "Fui al Mensajero de Allah ﷺ el año de la Conquista y lo hallé bañándose, mientras Fatima, su hija, lo cubría. Lo saludé y él dijo: > «¿Quién es esta?» Entonces dije: > «Yo soy Umm Hani, hija de Abu Talib». Y él dijo: > «Bienvenida, Umm Hani». Y cuando terminó su baño, se levantó y realizó la oración de ocho rak‘as, envuelto en una sola prenda. Entonces dije: > «¡Oh, Mensajero de Allah! El hijo de mi madre, Ali, sostiene que va a matar a un hombre al que yo he dado protección: Fulano ibn Hubayra». Y el Mensajero de Allah ﷺ dijo: > «Hemos dado protección a quien tú has dado protección, oh Umm Hani». Dijo Umm Hani: "Y eso fue a media mañana"."
Referencia: Sahih al-Bukhari 3171
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 13
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 396
Capítulo: El asilo y la protección otorgados por los musulmanes deben ser respetados y observados
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ خَطَبَنَا عَلِيٌّ فَقَالَ مَا عِنْدَنَا كِتَابٌ نَقْرَؤُهُ إِلاَّ كِتَابُ اللَّهِ، وَمَا فِي هَذِهِ الصَّحِيفَةِ فَقَالَ فِيهَا الْجِرَاحَاتُ وَأَسْنَانُ الإِبِلِ، وَالْمَدِينَةُ حَرَمٌ مَا بَيْنَ عَيْرٍ إِلَى كَذَا، فَمَنْ أَحْدَثَ فِيهَا حَدَثًا أَوْ آوَى فِيهَا مُحْدِثًا، فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ، لاَ يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلاَ عَدْلٌ، وَمَنْ تَوَلَّى غَيْرَ مَوَالِيهِ فَعَلَيْهِ مِثْلُ ذَلِكَ، وَذِمَّةُ الْمُسْلِمِينَ وَاحِدَةٌ، فَمَنْ أَخْفَرَ مُسْلِمًا فَعَلَيْهِ مِثْلُ ذَلِكَ‏.‏
Nos narró Muhammad; nos informó Waki‘; de al-A‘mash; de Ibrahim al-Taymi; de su padre, que dijo: Ali (ra) nos pronunció un sermón y dijo: “No tenemos ningún libro que leamos, salvo el Libro de Allah, y lo que hay en esta hoja”. Dijo: > “En ella están las disposiciones sobre las heridas, las edades de los camellos, y que Medina es un recinto sagrado desde ‘Ayr hasta tal lugar. Quien introduzca en ella una innovación reprensible o dé refugio en ella a un innovador, sobre él recaerá la maldición de Allah, de los ángeles y de todos los hombres; no se le aceptará ni compensación ni rescate. Y quien se atribuya como aliado a otros distintos de sus patronos, sobre él recaerá lo mismo. Y la garantía de los musulmanes es una sola; quien quebrante la garantía dada a un musulmán, sobre él recaerá lo mismo”.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 3172
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 14
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 397
Capítulo: Hacer las paces con los Al-Mushrikun y la reconciliación con ellos
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا بِشْرٌ ـ هُوَ ابْنُ الْمُفَضَّلِ ـ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، قَالَ انْطَلَقَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَهْلٍ وَمُحَيِّصَةُ بْنُ مَسْعُودِ بْنِ زَيْدٍ إِلَى خَيْبَرَ، وَهْىَ يَوْمَئِذٍ صُلْحٌ، فَتَفَرَّقَا، فَأَتَى مُحَيِّصَةُ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَهْلٍ وَهْوَ يَتَشَحَّطُ فِي دَمٍ قَتِيلاً، فَدَفَنَهُ ثُمَّ قَدِمَ الْمَدِينَةَ، فَانْطَلَقَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَهْلٍ وَمُحَيِّصَةُ وَحُوَيِّصَةُ ابْنَا مَسْعُودٍ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَذَهَبَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ يَتَكَلَّمُ فَقَالَ ‏"‏ كَبِّرْ كَبِّرْ ‏"‏‏.‏ وَهْوَ أَحْدَثُ الْقَوْمِ، فَسَكَتَ فَتَكَلَّمَا فَقَالَ ‏"‏ أَتَحْلِفُونَ وَتَسْتَحِقُّونَ قَاتِلَكُمْ أَوْ صَاحِبَكُمْ ‏"‏‏.‏ قَالُوا وَكَيْفَ نَحْلِفُ وَلَمْ نَشْهَدْ وَلَمْ نَرَ قَالَ ‏"‏ فَتُبْرِيكُمْ يَهُودُ بِخَمْسِينَ ‏"‏‏.‏ فَقَالُوا كَيْفَ نَأْخُذُ أَيْمَانَ قَوْمٍ كُفَّارٍ فَعَقَلَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ عِنْدِهِ‏.‏
Nos narró Musaddad; nos narró Bišr —que es Ibn al-Mufaḍḍal—; nos narró Yaḥyà, de Bušayr ibn Yasār, de Sahl ibn Abī Ḥaṯma, quien dijo: “Partieron ʿAbd Allah ibn Sahl y Muḥayyiṣa ibn Masʿūd ibn Zayd hacia Jaybar, y por entonces había una tregua. Luego se separaron, y Muḥayyiṣa llegó junto a ʿAbd Allah ibn Sahl mientras este se debatía en su sangre, muerto. Entonces lo enterró y después llegó a Medina. Luego ʿAbd al-Raḥmān ibn Sahl, y Muḥayyiṣa y Ḥuwayyiṣa, los dos hijos de Masʿūd, se dirigieron al Profeta ﷺ. ʿAbd al-Raḥmān fue a hablar, y él dijo: “Que hable el mayor, que hable el mayor”. Y él era el más joven del grupo, así que guardó silencio y hablaron ellos dos. Entonces dijo: “¿Juráis y, así, os hacéis acreedores del responsable de la muerte de vuestro muerto o de vuestro compañero?” Dijeron: “¿Y cómo vamos a jurar si no hemos presenciado ni visto?”. Dijo: “Entonces los judíos os exonerarán mediante cincuenta juramentos”. Dijeron: “¿Cómo vamos a aceptar los juramentos de una gente incrédula?”. Entonces el Profeta ﷺ pagó su indemnización de su propio peculio.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 3173
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 15
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 398
Capítulo: La superioridad de cumplir con el pacto
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا سُفْيَانَ بْنَ حَرْبٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ هِرَقْلَ أَرْسَلَ إِلَيْهِ فِي رَكْبٍ مِنْ قُرَيْشٍ كَانُوا تِجَارًا بِالشَّأْمِ فِي الْمُدَّةِ الَّتِي مَادَّ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَبَا سُفْيَانَ فِي كُفَّارِ قُرَيْشٍ‏.‏
Nos narró Yahya ibn Bukayr; nos narró al-Layth; de Yunus; de Ibn Shihab; de Ubayd Allah ibn Abd Allah ibn Utba, quien le informó que Abd Allah ibn Abbas le informó que Abu Sufyan ibn Harb le informó que Heraclio envió a buscarlo, estando él en una caravana de Quraysh que comerciaba en al-Sham, durante el período en que el Mensajero de Allah ﷺ había concertado una tregua con Abu Sufyan entre los incrédulos de Quraysh.
Referencia: Sahih al-Bukhari 3174
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 16
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 399
Capítulo: Si un dhimmi practica magia, ¿puede ser excusado?
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سُحِرَ حَتَّى كَانَ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ أَنَّهُ صَنَعَ شَيْئًا وَلَمْ يَصْنَعْهُ‏.‏
Muhammad ibn al-Muthannà nos narró; Yahyà nos narró; Hisham nos narró; dijo: mi padre me narró, de Aisha, que el Profeta ﷺ fue hechizado hasta el punto de que se le hacía imaginar que había hecho una cosa, y no la había hecho.
Referencia: Sahih al-Bukhari 3175
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 17
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 400
Capítulo: Precaución contra la traición
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْعَلاَءِ بْنِ زَبْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ بُسْرَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا إِدْرِيسَ، قَالَ سَمِعْتُ عَوْفَ بْنَ مَالِكٍ، قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ، وَهْوَ فِي قُبَّةٍ مِنْ أَدَمٍ فَقَالَ ‏ "‏ اعْدُدْ سِتًّا بَيْنَ يَدَىِ السَّاعَةِ، مَوْتِي، ثُمَّ فَتْحُ بَيْتِ الْمَقْدِسِ، ثُمَّ مُوتَانٌ يَأْخُذُ فِيكُمْ كَقُعَاصِ الْغَنَمِ، ثُمَّ اسْتِفَاضَةُ الْمَالِ حَتَّى يُعْطَى الرَّجُلُ مِائَةَ دِينَارٍ فَيَظَلُّ سَاخِطًا، ثُمَّ فِتْنَةٌ لاَ يَبْقَى بَيْتٌ مِنَ الْعَرَبِ إِلاَّ دَخَلَتْهُ، ثُمَّ هُدْنَةٌ تَكُونُ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ بَنِي الأَصْفَرِ فَيَغْدِرُونَ، فَيَأْتُونَكُمْ تَحْتَ ثَمَانِينَ غَايَةً، تَحْتَ كُلِّ غَايَةٍ اثْنَا عَشَرَ أَلْفًا ‏"
Nos narró al-Humaydi, nos narró al-Walid ibn Muslim, nos narró Abd Allah ibn al-Ala ibn Zabr, dijo: oí a Busr ibn Ubayd Allah que oyó a Abu Idris; dijo: oí a Awf ibn Malik, dijo: “Fui al Profeta ﷺ en la expedición de Tabuk, mientras él estaba en una tienda de cuero, y dijo:” “Cuenta seis cosas antes de la Hora: mi muerte; luego, la conquista de Bayt al-Maqdis; luego, una mortandad que os alcanzará como el muermo de las ovejas; luego, la abundancia de la riqueza, hasta el punto de que se dará a un hombre cien dinares y seguirá descontento; luego, una tribulación tal que no quedará casa alguna de los árabes en la que no haya entrado; luego, una tregua que habrá entre vosotros y los Banū al-Aṣfar, y ellos traicionarán; y vendrán contra vosotros bajo ochenta estandartes, y bajo cada estandarte habrá doce mil.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 3176
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 18
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 401
Capítulo: Cómo revocar un pacto
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ بَعَثَنِي أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فِيمَنْ يُؤَذِّنُ يَوْمَ النَّحْرِ بِمِنًى لاَ يَحُجُّ بَعْدَ الْعَامِ مُشْرِكٌ، وَلاَ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ عُرْيَانٌ‏.‏ وَيَوْمُ الْحَجِّ الأَكْبَرِ يَوْمُ النَّحْرِ، وَإِنَّمَا قِيلَ الأَكْبَرُ مِنْ أَجْلِ قَوْلِ النَّاسِ الْحَجُّ الأَصْغَرُ‏.‏ فَنَبَذَ أَبُو بَكْرٍ إِلَى النَّاسِ فِي ذَلِكَ الْعَامِ، فَلَمْ يَحُجَّ عَامَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ الَّذِي حَجَّ فِيهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُشْرِكٌ‏.‏
Nos narró Abu al-Yaman; nos informó Shu‘ayb, de al-Zuhri; nos informó Humayd ibn ‘Abd al-Rahman, que Abu Hurayra dijo: Abu Bakr (ra) me envió, entre quienes proclamaban el adhán el Día del Sacrificio en Miná, que después de este año no peregrinaría ningún asociador, ni daría vueltas a la Casa estando desnudo. Y el Día de la Peregrinación Mayor es el Día del Sacrificio; y solo se dijo “mayor” a causa de la expresión de la gente: “la peregrinación menor”. Así pues, Abu Bakr lo proclamó a la gente en aquel año, y en el año de la Peregrinación de Despedida, en el que peregrinó el Profeta ﷺ, no peregrinó ningún asociador.
Referencia: Sahih al-Bukhari 3177
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 19
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 402
Capítulo: El pecado de una persona que hace un pacto y luego resulta traicionera
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَرْبَعُ خِلاَلٍ مَنْ كُنَّ فِيهِ كَانَ مُنَافِقًا خَالِصًا مَنْ إِذَا حَدَّثَ كَذَبَ، وَإِذَا وَعَدَ أَخْلَفَ، وَإِذَا عَاهَدَ غَدَرَ وَإِذَا خَاصَمَ فَجَرَ، وَمَنْ كَانَتْ فِيهِ خَصْلَةٌ مِنْهُنَّ كَانَتْ فِيهِ خَصْلَةٌ مِنَ النِّفَاقِ حَتَّى يَدَعَهَا ‏"
Nos narró Qutayba ibn Sa‘id, nos narró Yarir, de al-A‘mash, de ‘Abd Allah ibn Murra, de Masruq, de ‘Abd Allah ibn ‘Amr (ra), quien dijo: el Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Cuatro cualidades: quien las tenga en sí será un hipócrita puro: cuando habla, miente; cuando promete, falta a su promesa; cuando pacta, traiciona; y cuando disputa, se excede en la iniquidad. Y quien tenga en sí una sola de ellas tendrá en sí una cualidad de la hipocresía hasta que la abandone.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 3178
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 20
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 403
Capítulo: El pecado de una persona que hace un pacto y luego resulta traicionera
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مَا كَتَبْنَا عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ الْقُرْآنَ، وَمَا فِي هَذِهِ الصَّحِيفَةِ، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الْمَدِينَةُ حَرَامٌ مَا بَيْنَ عَائِرٍ إِلَى كَذَا، فَمَنْ أَحْدَثَ حَدَثًا، أَوْ آوَى مُحْدِثًا، فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ، لاَ يُقْبَلُ مِنْهُ عَدْلٌ وَلاَ صَرْفٌ، وَذِمَّةُ الْمُسْلِمِينَ وَاحِدَةٌ يَسْعَى بِهَا أَدْنَاهُمْ‏.‏ فَمَنْ أَخْفَرَ مُسْلِمًا فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ، لاَ يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلاَ عَدْلٌ، وَمَنْ وَالَى قَوْمًا بِغَيْرِ إِذْنِ مَوَالِيهِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ، لاَ يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلاَ عَدْلٌ ‏"
Nos narró Muhammad ibn Kathir; nos informó Sufyan; de al-A‘mash; de Ibrahim al-Taymi; de su padre; de Ali (ra), que dijo: “No escribimos del Profeta Muhammad ﷺ sino el Corán y lo que hay en esta hoja”. Dijo el Profeta Muhammad ﷺ: “”. “Medina es un recinto sagrado, desde ‘A’ir hasta tal lugar. Quien cometa en ella una innovación delictiva, o dé refugio a un innovador delincuente, sobre él recaerá la maldición de Allah, de los ángeles y de todos los hombres; no se le aceptará ni compensación ni rescate. La garantía de los musulmanes es una sola; incluso el más humilde de ellos la hace valer. > Quien quebrante la garantía dada a un musulmán, sobre él recaerá la maldición de Allah, de los ángeles y de todos los hombres; no se le aceptará ni rescate ni compensación. > Y quien se alíe con un pueblo sin permiso de sus patronos, sobre él recaerá la maldición de Allah, de los ángeles y de todos los hombres; no se le aceptará ni rescate ni compensación.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 3179
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 21
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 404
Capítulo: El pecado de una persona que hace un pacto y luego resulta traicionera
قَالَ أَبُو مُوسَى حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَيْفَ أَنْتُمْ إِذَا لَمْ تَجْتَبُوا دِينَارًا وَلاَ دِرْهَمًا فَقِيلَ لَهُ وَكَيْفَ تَرَى ذَلِكَ كَائِنًا يَا أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ إِيْ وَالَّذِي نَفْسُ أَبِي هُرَيْرَةَ بِيَدِهِ عَنْ قَوْلِ الصَّادِقِ الْمَصْدُوقِ‏.‏ قَالُوا عَمَّ ذَاكَ قَالَ تُنْتَهَكُ ذِمَّةُ اللَّهِ وَذِمَّةُ رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم، فَيَشُدُّ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ قُلُوبَ أَهْلِ الذِّمَّةِ، فَيَمْنَعُونَ مَا فِي أَيْدِيهِمْ‏.‏
Dijo Abu Musa: nos narró Hashim ibn al-Qasim, nos narró Ishaq ibn Sa‘id, de su padre, de Abu Hurayra (ra), que dijo: “¿Cómo estaréis cuando no recaudéis ni un dinar ni un dírham?”. Se le dijo: > “¿Y cómo ves que eso pueda suceder, oh Abu Hurayra?” Dijo: “Sí, por Aquel en cuya mano está el alma de Abu Hurayra: ello es por la palabra del veraz, el tenido por veraz”. Dijeron: > “¿A qué se debe eso?” Dijo: “Se violará el pacto de protección de Allah y el pacto de protección de Su Enviado ﷺ; entonces Allah, Poderoso y Majestuoso, endurecerá los corazones de la gente bajo protección, y ellos impedirán lo que está en sus manos”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 3180
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 22
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 404
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا أَبُو حَمْزَةَ، قَالَ سَمِعْتُ الأَعْمَشَ، قَالَ سَأَلْتُ أَبَا وَائِلٍ شَهِدْتَ صِفِّينَ قَالَ نَعَمْ، فَسَمِعْتُ سَهْلَ بْنَ حُنَيْفٍ، يَقُولُ اتَّهِمُوا رَأْيَكُمْ، رَأَيْتُنِي يَوْمَ أَبِي جَنْدَلٍ وَلَوْ أَسْتَطِيعُ أَنْ أَرُدَّ، أَمْرَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَرَدَدْتُهُ، وَمَا وَضَعْنَا أَسْيَافَنَا عَلَى عَوَاتِقِنَا لأَمْرٍ يُفْظِعُنَا إِلاَّ أَسْهَلْنَ بِنَا إِلَى أَمْرٍ، نَعْرِفُهُ غَيْرِ أَمْرِنَا هَذَا‏.‏
Nos narró Abdan; nos informó Abu Hamza; dijo: oí a al-A‘mash; dijo: pregunté a Abu Wa’il: «¿Presenciaste Siffin?». Dijo: «Sí». Entonces oí a Sahl ibn Hunayf, que decía: "Sospechad de vuestro propio juicio. Me vi a mí mismo el día de Abu Yandal, y si hubiera podido rechazar la orden del Profeta ﷺ, la habría rechazado. Y no hemos puesto nuestras espadas sobre nuestros hombros ante un asunto que nos sobrecogiera sin que ello nos condujera con facilidad hacia un asunto que reconocíamos, distinto de este asunto nuestro."
Referencia: Sahih al-Bukhari 3181
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 23
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 405
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِيهِ، حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو وَائِلٍ، قَالَ كُنَّا بِصِفِّينَ فَقَامَ سَهْلُ بْنُ حُنَيْفٍ فَقَالَ أَيُّهَا النَّاسُ اتَّهِمُوا أَنْفُسَكُمْ فَإِنَّا كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ، وَلَوْ نَرَى قِتَالاً لَقَاتَلْنَا، فَجَاءَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَلَسْنَا عَلَى الْحَقِّ وَهُمْ عَلَى الْبَاطِلِ فَقَالَ ‏"‏ بَلَى ‏"‏‏.‏ فَقَالَ أَلَيْسَ قَتْلاَنَا فِي الْجَنَّةِ وَقَتْلاَهُمْ فِي النَّارِ قَالَ ‏"‏ بَلَى ‏"‏‏.‏ قَالَ فَعَلَى مَا نُعْطِي الدَّنِيَّةَ فِي دِينِنَا أَنَرْجِعُ وَلَمَّا يَحْكُمِ اللَّهُ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ فَقَالَ ‏"‏ ابْنَ الْخَطَّابِ، إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ، وَلَنْ يُضَيِّعَنِي اللَّهُ أَبَدًا ‏"‏‏.‏ فَانْطَلَقَ عُمَرُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ لَهُ مِثْلَ مَا قَالَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّهُ رَسُولُ اللَّهِ، وَلَنْ يُضَيِّعَهُ اللَّهُ أَبَدًا‏.‏ فَنَزَلَتْ سُورَةُ الْفَتْحِ، فَقَرَأَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى عُمَرَ إِلَى آخِرِهَا‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَوَفَتْحٌ هُوَ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏‏.‏
Nos narró Abd Allah ibn Muhammad, nos narró Yahya ibn Adam, nos narró Yazid ibn Abd al-Aziz, de su padre, nos narró Habib ibn Abi Thabit; dijo: me transmitió Abu Wa’il; dijo: estábamos en Siffin, y se levantó Sahl ibn Hunayf y dijo: “¡Oh gente! Sospechad de vosotros mismos, pues nosotros estuvimos con el Mensajero de Allah ﷺ el día de al-Hudaybiyya, y si hubiéramos visto combate, habríamos combatido. Entonces vino Umar ibn al-Jattab (ra) y dijo: ‘¡Oh Mensajero de Allah! ¿Acaso no estamos en la verdad y ellos en la falsedad?’. Dijo: ‘Sí’. Dijo: ‘¿Acaso nuestros muertos están en el Paraíso y sus muertos en el Fuego?’. Dijo: ‘Sí’. Dijo: ‘Entonces, ¿por qué hemos de aceptar la humillación en nuestra religión? ¿Hemos de regresar cuando Allah aún no ha juzgado entre nosotros y ellos?’. Entonces dijo: ‘Hijo de al-Jattab, ciertamente yo soy el Mensajero de Allah, y Allah no me abandonará jamás’”. Y Umar se dirigió a Abu Bakr (ra) y le dijo lo mismo que había dicho al Profeta ﷺ, y él dijo: “Ciertamente él es el Mensajero de Allah, y Allah no lo abandonará jamás”. Entonces descendió la sura de la Victoria, y el Mensajero de Allah ﷺ se la recitó a Umar hasta el final. Y Umar dijo: “¡Oh Mensajero de Allah! ¿Es, pues, una victoria?”. Dijo: “Sí”.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 3182
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 24
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 406
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَسْمَاءَ ابْنَةِ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَتْ قَدِمَتْ عَلَىَّ أُمِّي وَهْىَ مُشْرِكَةٌ فِي عَهْدِ قُرَيْشٍ، إِذْ عَاهَدُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمُدَّتِهِمْ، مَعَ أَبِيهَا، فَاسْتَفْتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أُمِّي قَدِمَتْ عَلَىَّ، وَهْىَ رَاغِبَةٌ، أَفَأَصِلُهَا قَالَ ‏ "‏ نَعَمْ، صِلِيهَا ‏"
Nos narró Qutayba ibn Sa‘id; nos narró Hatim, de Hisham ibn ‘Urwa, de su padre, de Asma’ bint Abi Bakr (ra), que dijo: “Mi madre vino a verme, siendo ella idólatra, en el tiempo de Quraysh, cuando pactaron con el Mensajero de Allah ﷺ y durante el plazo de su pacto, junto con su padre. Entonces consultó al Mensajero de Allah ﷺ para que le diera un dictamen, y dijo: > «¡Oh, Mensajero de Allah! Mi madre ha venido a verme, y ella viene deseosa; ¿he de mantener con ella los lazos de parentesco?» Dijo:” «Sí; mantén el vínculo con ella.»
Referencia: Sahih al-Bukhari 3183
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 25
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 407
Capítulo: Es permisible concluir un tratado de paz de tres días o cualquier otro período fijo
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ، حَدَّثَنَا شُرَيْحُ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنِي الْبَرَاءُ ـ رضى الله عنه أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمَّا أَرَادَ أَنْ يَعْتَمِرَ أَرْسَلَ إِلَى أَهْلِ مَكَّةَ يَسْتَأْذِنُهُمْ لِيَدْخُلَ مَكَّةَ، فَاشْتَرَطُوا عَلَيْهِ أَنْ لاَ يُقِيمَ بِهَا إِلاَّ ثَلاَثَ لَيَالٍ، وَلاَ يَدْخُلَهَا إِلاَّ بِجُلُبَّانِ السِّلاَحِ، وَلاَ يَدْعُوَ مِنْهُمْ أَحَدًا، قَالَ فَأَخَذَ يَكْتُبُ الشَّرْطَ بَيْنَهُمْ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ، فَكَتَبَ هَذَا مَا قَاضَى عَلَيْهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ‏.‏ فَقَالُوا لَوْ عَلِمْنَا أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ لَمْ نَمْنَعْكَ وَلَبَايَعْنَاكَ، وَلَكِنِ اكْتُبْ هَذَا مَا قَاضَى عَلَيْهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَنَا وَاللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ وَأَنَا وَاللَّهِ رَسُولُ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ وَكَانَ لاَ يَكْتُبُ قَالَ فَقَالَ لِعَلِيٍّ ‏"‏ امْحُ رَسُولَ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ عَلِيٌّ وَاللَّهِ لاَ أَمْحَاهُ أَبَدًا‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَرِنِيهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَأَرَاهُ إِيَّاهُ، فَمَحَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ، فَلَمَّا دَخَلَ وَمَضَى الأَيَّامُ أَتَوْا عَلِيًّا فَقَالُوا مُرْ صَاحِبَكَ فَلْيَرْتَحِلْ‏.‏ فَذَكَرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ثُمَّ ارْتَحَلَ‏.‏
Nos narró Ahmad ibn Uthman ibn Hakim, nos narró Shurayh ibn Maslama, nos narró Ibrahim ibn Yusuf ibn Abi Ishaq; dijo: me narró mi padre, de Abi Ishaq; dijo: me narró al-Bara (ra) que el Profeta ﷺ, cuando quiso realizar la ‘umra, envió a los habitantes de La Meca para pedirles permiso de entrar en La Meca. Entonces le pusieron como condición que no permaneciera en ella sino tres noches, y que no entrara en ella sino con las fundas de las armas, y que no llamara a ninguno de entre ellos. Dijo: entonces ‘Ali ibn Abi Talib empezó a escribir la condición entre ellos, y escribió: esto es lo que ha pactado Muhammad, el Mensajero de Allah. Entonces dijeron: si hubiéramos sabido que tú eres el Mensajero de Allah, no te lo habríamos impedido y te habríamos prestado juramento de fidelidad; pero escribe: esto es lo que ha pactado Muhammad ibn ‘Abd Allah. Entonces dijo: "Yo, por Allah, soy Muhammad ibn ‘Abd Allah, y yo, por Allah, soy el Mensajero de Allah". Dijo: y él no escribía. Dijo: entonces le dijo a ‘Ali: "Borra «Mensajero de Allah»". Entonces ‘Ali dijo: por Allah, no lo borraré jamás. Dijo: "Entonces muéstramelo". Dijo: entonces se lo mostró, y el Profeta ﷺ lo borró con su propia mano. Luego, cuando entró y transcurrieron los días, acudieron a ‘Ali y dijeron: ordena a tu compañero que parta. Entonces mencionó eso al Mensajero de Allah ﷺ, y dijo: "Sí". Luego partió.
Referencia: Sahih al-Bukhari 3184
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 26
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 408
Capítulo: El lanzamiento de los cuerpos muertos de los Al-Mushrikun
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَاجِدٌ وَحَوْلَهُ نَاسٌ مِنْ قُرَيْشٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ إِذْ جَاءَ عُقْبَةُ بْنُ أَبِي مُعَيْطٍ بِسَلَى جَزُورٍ، فَقَذَفَهُ عَلَى ظَهْرِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يَرْفَعْ رَأْسَهُ حَتَّى جَاءَتْ فَاطِمَةُ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ فَأَخَذَتْ مِنْ ظَهْرِهِ، وَدَعَتْ عَلَى مَنْ صَنَعَ ذَلِكَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اللَّهُمَّ عَلَيْكَ الْمَلأَ مِنْ قُرَيْشٍ، اللَّهُمَّ عَلَيْكَ أَبَا جَهْلِ بْنَ هِشَامٍ، وَعُتْبَةَ بْنَ رَبِيعَةَ، وَشَيْبَةَ بْنَ رَبِيعَةَ، وَعُقْبَةَ بْنَ أَبِي مُعَيْطٍ، وَأُمَيَّةَ بْنَ خَلَفٍ ـ أَوْ أُبَىَّ بْنَ خَلَفٍ ‏"
Nos narró Abdan ibn Uthman; dijo: nos informó mi padre, de Shu‘ba, de Abu Ishaq, de ‘Amr ibn Maymun, de ‘Abd Allah (ra), que dijo: “Mientras el Mensajero de Allah ﷺ estaba postrado y a su alrededor había gente de Quraysh de entre los idólatras, llegó ‘Uqba ibn Abi Mu‘ayt con las entrañas de una camella sacrificada y las arrojó sobre la espalda del Profeta ﷺ. Él no levantó la cabeza hasta que llegó Fatima (as), y las retiró de su espalda, e invocó contra quien había hecho aquello. Entonces el Profeta ﷺ dijo:” "¡Oh Allah, contra la asamblea de Quraysh! ¡Oh Allah, contra Abu Yahl ibn Hisham, y Utba ibn Rabi‘a, y Shayba ibn Rabi‘a, y ‘Uqba ibn Abi Mu‘ayt, y Umayya ibn Jalaf —o Ubayy ibn Jalaf—!"
Referencia: Sahih al-Bukhari 3185
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 27
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 409
Capítulo: El pecado de un traidor
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ‏.‏وَعَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ـ قَالَ أَحَدُهُمَا يُنْصَبُ وَقَالَ الآخَرُ ـ يُرَى يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُعْرَفُ بِهِ ‏"
Nos narró Abu al-Walid; nos narró Shu‘ba, de Sulayman al-A‘mash, de Abu Wa’il, de ‘Abd Allah. Y de Thabit, de Anas, del Profeta ﷺ, que dijo: "Todo traidor tendrá un estandarte el Día de la Resurrección. Uno de los dos dijo: se le erigirá; y el otro dijo: se verá el Día de la Resurrección, por el cual será reconocido."
Referencia: Sahih al-Bukhari 3186, 3187
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 28
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 410
Capítulo: El pecado de un traidor
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ‏.‏وَعَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ـ قَالَ أَحَدُهُمَا يُنْصَبُ وَقَالَ الآخَرُ ـ يُرَى يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُعْرَفُ بِهِ ‏"
Nos narró Abu al-Walid; nos narró Shu‘ba, de Sulayman al-A‘mash, de Abu Wa’il, de ‘Abd Allah. Y de Thabit, de Anas, del Profeta ﷺ, que dijo: "Todo traidor tendrá un estandarte el Día de la Resurrección. Uno de los dos dijo: > «Se izará». Y el otro dijo: > «Se verá el Día de la Resurrección y por él será reconocido»."
Referencia: Sahih al-Bukhari 3186, 3187
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 28
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 410
Capítulo: El pecado de un traidor
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ يُنْصَبُ لِغَدْرَتِهِ ‏"
Nos narró Sulayman ibn Harb; nos narró Hammad, de Ayyub, de Nafi‘, de Ibn Umar (ra), quien dijo: oí al Profeta ﷺ decir: " "Para todo traidor hay un estandarte que será erigido por su traición."
Referencia: Sahih al-Bukhari 3188
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 29
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 411
Capítulo: El pecado de un traidor
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ ‏"‏ لاَ هِجْرَةَ وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ، وَإِذَا اسْتُنْفِرْتُمْ فَانْفِرُوا ‏"‏‏.‏ وَقَالَ يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ ‏"‏ إِنَّ هَذَا الْبَلَدَ حَرَّمَهُ اللَّهُ يَوْمَ خَلَقَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضَ، فَهْوَ حَرَامٌ بِحُرْمَةِ اللَّهِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ، وَإِنَّهُ لَمْ يَحِلَّ الْقِتَالُ فِيهِ لأَحَدٍ قَبْلِي، وَلَمْ يَحِلَّ لِي إِلاَّ سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ، فَهْوَ حَرَامٌ بِحُرْمَةِ اللَّهِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ، لاَ يُعْضَدُ شَوْكُهُ، وَلاَ يُنَفَّرُ صَيْدُهُ، وَلاَ يَلْتَقِطُ لُقَطَتَهُ إِلاَّ مَنْ عَرَّفَهَا، وَلاَ يُخْتَلَى خَلاَهُ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ الْعَبَّاسُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِلاَّ الإِذْخِرَ، فَإِنَّهُ لِقَيْنِهِمْ وَلِبُيُوتِهِمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِلاَّ الإِذْخِرَ ‏"‏‏.‏
Nos narró Ali ibn Abd Allah; nos narró Yarir; de Mansur; de Muyahid; de Tawus; de Ibn Abbas (ra), quien dijo: dijo el Mensajero de Allah ﷺ el día de la conquista de La Meca: "No hay emigración, sino que hay yihad y una intención; y cuando se os convoque, acudid". Y dijo el día de la conquista de La Meca: "Ciertamente, este territorio Allah lo declaró sagrado el día en que creó los cielos y la tierra; por ello es sagrado, por la sacralidad de Allah, hasta el Día de la Resurrección. Y ciertamente no fue lícito combatir en él para nadie antes de mí, y no me fue lícito a mí sino durante una hora del día; por ello es sagrado, por la sacralidad de Allah, hasta el Día de la Resurrección. No se cortan sus espinas, no se espanta su caza, no recoge su objeto extraviado sino quien lo anuncia, y no se siega su hierba". Entonces al-Abbas dijo: "¡Oh, Mensajero de Allah! Excepto el idjir, pues es para sus herreros y para sus casas". Dijo: "Excepto el idjir".
Referencia: Sahih al-Bukhari 3189
Referencia en el libro: Libro 58, Hadith 30
Referencia USC-MSA: Vol. 4, Libro 53, Hadith 412