Trucos

كتاب الحيل

29 hadiths en este libro

Capítulo: Evitando el uso de trucos
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَقَّاصٍ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ يَخْطُبُ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا الأَعْمَالُ بِالنِّيَّةِ وَإِنَّمَا لاِمْرِئٍ مَا نَوَى، فَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ، فَهِجْرَتُهُ إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ، وَمَنْ هَاجَرَ إِلَى دُنْيَا يُصِيبُهَا أَوِ امْرَأَةٍ يَتَزَوَّجُهَا، فَهِجْرَتُهُ إِلَى مَا هَاجَرَ إِلَيْهِ ‏"
Nos narró Abu al-Nu‘man, nos narró Hammad ibn Zayd, de Yahya ibn Sa‘id, de Muhammad ibn Ibrahim, de ‘Alqama ibn Waqqas: dijo: oí a Umar ibn al-Jattab (ra) pronunciar un sermón; dijo: oí al Profeta Muhammad ﷺ decir: “¡Oh gentes! Ciertamente, las obras son según la intención, y ciertamente a cada persona le corresponde aquello que haya tenido intención. Así pues, quien haya sido su emigración hacia Allah y Su Mensajero, su emigración es hacia Allah y Su Mensajero; y quien haya emigrado por un bien mundano que pretende alcanzar o por una mujer con la que desea casarse, su emigración es hacia aquello hacia lo que emigró.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 6953
Referencia en el libro: Libro 90, Hadith 1
Referencia USC-MSA: Vol. 9, Libro 86, Hadith 85
Capítulo: (Trucos) en As-Salat
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَقْبَلُ اللَّهُ صَلاَةَ أَحَدِكُمْ إِذَا أَحْدَثَ حَتَّى يَتَوَضَّأَ ‏"
Nos narró Ishaq, nos transmitió Abd al-Razzaq, de Ma‘mar, de Hammam, de Abu Hurayra, del Profeta ﷺ, dijo: “No acepta Allah la oración de ninguno de vosotros, cuando incurre en una impureza ritual, hasta que realice la ablución.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 6954
Referencia en el libro: Libro 90, Hadith 2
Referencia USC-MSA: Vol. 9, Libro 86, Hadith 86
Capítulo: (Trucos) en Zakat
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا ثُمَامَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَنَسٍ، أَنَّ أَنَسًا، حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ كَتَبَ لَهُ فَرِيضَةَ الصَّدَقَةِ الَّتِي فَرَضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ وَلاَ يُجْمَعُ بَيْنَ مُتَفَرِّقٍ وَلاَ يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ خَشْيَةَ الصَّدَقَةِ ‏"
Nos narró Muhammad ibn Abd Allah al-Ansari, nos narró mi padre, nos narró Thumama ibn Abd Allah ibn Anas, de que Anas le transmitió que Abu Bakr le escribió la prescripción obligatoria de la limosna legal que el Mensajero de Allah ﷺ estableció. “No se reunirá lo que está separado ni se separará lo que está reunido, por temor a la limosna obligatoria.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 6955
Referencia en el libro: Libro 90, Hadith 3
Referencia USC-MSA: Vol. 9, Libro 86, Hadith 87
Capítulo: (Trucos) en Zakat
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِي سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا، جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَائِرَ الرَّأْسِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخْبِرْنِي مَاذَا فَرَضَ اللَّهُ عَلَىَّ مِنَ الصَّلاَةِ فَقَالَ ‏"‏ الصَّلَوَاتِ الْخَمْسَ، إِلاَّ أَنْ تَطَوَّعَ شَيْئًا ‏"‏‏.‏ فَقَالَ أَخْبِرْنِي بِمَا فَرَضَ اللَّهُ عَلَىَّ مِنَ الصِّيَامِ قَالَ ‏"‏ شَهْرَ رَمَضَانَ، إِلاَّ أَنْ تَطَوَّعَ شَيْئًا ‏"‏‏.‏ قَالَ أَخْبِرْنِي بِمَا فَرَضَ اللَّهُ عَلَىَّ مِنَ الزَّكَاةِ قَالَ فَأَخْبَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَرَائِعَ الإِسْلاَمِ‏.‏ قَالَ وَالَّذِي أَكْرَمَكَ لاَ أَتَطَوَّعُ شَيْئًا وَلاَ أَنْقُصُ مِمَّا فَرَضَ اللَّهُ عَلَىَّ شَيْئًا‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَفْلَحَ إِنْ صَدَقَ ‏"‏‏.‏ أَوْ ‏"‏ دَخَلَ الْجَنَّةَ إِنْ صَدَقَ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ فِي عِشْرِينَ وَمِائَةِ بَعِيرٍ حِقَّتَانِ‏.‏ فَإِنْ أَهْلَكَهَا مُتَعَمِّدًا، أَوْ وَهَبَهَا أَوِ احْتَالَ فِيهَا فِرَارًا مِنَ الزَّكَاةِ، فَلاَ شَىْءَ عَلَيْهِ‏.‏
Nos narró Qutayba; nos narró Isma‘il ibn Ya‘far; de Abu Suhayl; de su padre; de Talha ibn ‘Ubayd Allah (ra): “Que un beduino vino al Mensajero de Allah ﷺ con el cabello alborotado, y dijo: > «¡Oh, Mensajero de Allah! Infórmame de lo que Allah me ha impuesto de la oración». Y él dijo: > «Las cinco oraciones, salvo que realices voluntariamente algo». Entonces dijo: > «Infórmame de lo que Allah me ha impuesto del ayuno». Dijo: > «El mes de Ramadán, salvo que realices voluntariamente algo». Dijo: > «Infórmame de lo que Allah me ha impuesto del azaque». Dijo: y el Mensajero de Allah ﷺ le informó de las prescripciones del islam. Dijo: > «Por Aquel que te ha honrado, no realizaré voluntariamente nada, ni disminuiré en nada de lo que Allah me ha impuesto». Entonces el Mensajero de Allah ﷺ dijo: > «Ha triunfado, si dice la verdad». O: > «Entrará en el Paraíso, si dice la verdad».” “Y algunas personas dijeron: en ciento veinte camellos, dos hiqqas. Pues si los destruye deliberadamente, o los dona, o recurre a un ardid respecto de ello para huir del azaque, entonces no hay nada que le incumba.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 6956
Referencia en el libro: Libro 90, Hadith 4
Referencia USC-MSA: Vol. 9, Libro 86, Hadith 88
Capítulo: (Trucos) en Zakat
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَكُونُ كَنْزُ أَحَدِكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ شُجَاعًا أَقْرَعَ، يَفِرُّ مِنْهُ صَاحِبُهُ فَيَطْلُبُهُ وَيَقُولُ أَنَا كَنْزُكَ‏.‏ قَالَ وَاللَّهِ لَنْ يَزَالَ يَطْلُبُهُ حَتَّى يَبْسُطَ يَدَهُ فَيُلْقِمَهَا فَاهُ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِذَا مَا رَبُّ النَّعَمِ لَمْ يُعْطِ حَقَّهَا، تُسَلَّطُ عَلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، تَخْبِطُ وَجْهَهُ بِأَخْفَافِهَا ‏"‏‏.‏ وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ فِي رَجُلٍ لَهُ إِبِلٌ، فَخَافَ أَنْ تَجِبَ عَلَيْهِ الصَّدَقَةُ، فَبَاعَهَا بِإِبِلٍ مِثْلِهَا، أَوْ بِغَنَمٍ، أَوْ بِبَقَرٍ، أَوْ بِدَرَاهِمَ، فِرَارًا مِنَ الصَّدَقَةِ بِيَوْمٍ، احْتِيَالاً فَلاَ بَأْسَ عَلَيْهِ، وَهْوَ يَقُولُ إِنْ زَكَّى إِبِلَهُ قَبْلَ أَنْ يَحُولَ الْحَوْلُ بِيَوْمٍ أَوْ بِسَنَةٍ، جَازَتْ عَنْهُ‏.‏
Nos narró Ishaq, nos transmitió Abd al-Razzaq, nos transmitió Ma‘mar, de Hammam, de Abu Hurayra (ra), dijo: dijo el Mensajero de Allah ﷺ: “Se convertirá el tesoro de uno de vosotros, el Día de la Resurrección, en una serpiente macho calva; su dueño huirá de ella, y ella lo perseguirá y dirá: ‘Yo soy tu tesoro’. Dijo: y, por Allah, no dejará de perseguirlo hasta que él extienda su mano y ella se la haga entrar en su boca”. Y dijo el Mensajero de Allah ﷺ: “Cuando el dueño del ganado no entrega lo que le corresponde de su derecho, se le impondrá sobre él el Día de la Resurrección, y lo golpeará en el rostro con sus pezuñas”. Y dijo alguna gente acerca de un hombre que tiene camellos, y temió que la limosna obligatoria llegara a serle debida, y entonces los vendió por camellos semejantes a ellos, o por ovejas, o por vacas, o por dírhams, huyendo de la limosna obligatoria por un día, como estratagema: no hay inconveniente para él; y él dice: si entrega la limosna legal de sus camellos antes de que transcurra el año, por un día o por un año, le será válida en su lugar.
Referencia: Sahih al-Bukhari 6957, 6958
Referencia en el libro: Libro 90, Hadith 5
Referencia USC-MSA: Vol. 9, Libro 86, Hadith 89
Capítulo: (Trucos) en Zakat
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَكُونُ كَنْزُ أَحَدِكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ شُجَاعًا أَقْرَعَ، يَفِرُّ مِنْهُ صَاحِبُهُ فَيَطْلُبُهُ وَيَقُولُ أَنَا كَنْزُكَ‏.‏ قَالَ وَاللَّهِ لَنْ يَزَالَ يَطْلُبُهُ حَتَّى يَبْسُطَ يَدَهُ فَيُلْقِمَهَا فَاهُ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِذَا مَا رَبُّ النَّعَمِ لَمْ يُعْطِ حَقَّهَا، تُسَلَّطُ عَلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، تَخْبِطُ وَجْهَهُ بِأَخْفَافِهَا ‏"‏‏.‏ وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ فِي رَجُلٍ لَهُ إِبِلٌ، فَخَافَ أَنْ تَجِبَ عَلَيْهِ الصَّدَقَةُ، فَبَاعَهَا بِإِبِلٍ مِثْلِهَا، أَوْ بِغَنَمٍ، أَوْ بِبَقَرٍ، أَوْ بِدَرَاهِمَ، فِرَارًا مِنَ الصَّدَقَةِ بِيَوْمٍ، احْتِيَالاً فَلاَ بَأْسَ عَلَيْهِ، وَهْوَ يَقُولُ إِنْ زَكَّى إِبِلَهُ قَبْلَ أَنْ يَحُولَ الْحَوْلُ بِيَوْمٍ أَوْ بِسَنَةٍ، جَازَتْ عَنْهُ‏.‏
Nos narró Ishaq, nos transmitió Abd al-Razzaq, nos transmitió Ma‘mar, de Hammam, de Abu Hurayra (ra), que dijo: dijo el Mensajero de Allah ﷺ: “El tesoro de uno de vosotros, el Día de la Resurrección, será una serpiente macho calva; su dueño huirá de ella, y ella lo perseguirá y dirá: ‘Yo soy tu tesoro’. Por Allah, no dejará de perseguirlo hasta que él extienda su mano y ella se la meta en la boca”. Y dijo el Mensajero de Allah ﷺ: “Cuando el dueño del ganado no entrega lo que le corresponde de su derecho, el Día de la Resurrección se le impondrá contra él, y lo golpeará en el rostro con sus pezuñas”. Y algunas personas dijeron acerca de un hombre que tiene camellos, y temió que la limosna obligatoria llegara a serle debida, y entonces los vendió por camellos semejantes a ellos, o por ovejas, o por vacas, o por dírhams, huyendo de la limosna obligatoria por un día, mediante un ardid: no hay inconveniente para él. Y él dice: “Si paga el zakat de sus camellos antes de que transcurra el año, por un día o por un año, le es válido en su lugar”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 6957, 6958
Referencia en el libro: Libro 90, Hadith 5
Referencia USC-MSA: Vol. 9, Libro 86, Hadith 89
Capítulo: (Trucos) en Zakat
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ اسْتَفْتَى سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ الأَنْصَارِيُّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي نَذْرٍ كَانَ عَلَى أُمِّهِ، تُوُفِّيَتْ قَبْلَ أَنْ تَقْضِيَهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اقْضِهِ عَنْهَا ‏"
Nos narró Qutayba ibn Sa‘id; nos narró Layth; de Ibn Shihab; de ‘Ubayd Allah ibn ‘Abd Allah ibn ‘Utba; de Ibn ‘Abbas, que dijo: que Sa‘d ibn ‘Ubada al-Ansari pidió un dictamen jurídico al Mensajero de Allah ﷺ acerca de un voto que pesaba sobre su madre, la cual había fallecido antes de cumplirlo. Entonces el Mensajero de Allah ﷺ dijo: "Salda la deuda por ella."
Referencia: Sahih al-Bukhari 6959
Referencia en el libro: Libro 90, Hadith 6
Referencia USC-MSA: Vol. 9, Libro 86, Hadith 90
Capítulo: Trucos en los matrimonios
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الشِّغَارِ‏.‏ قُلْتُ لِنَافِعٍ مَا الشِّغَارُ قَالَ يَنْكِحُ ابْنَةَ الرَّجُلِ وَيُنْكِحُهُ ابْنَتَهُ بِغَيْرِ صَدَاقٍ، وَيَنْكِحُ أُخْتَ الرَّجُلِ وَيُنْكِحُهُ أُخْتَهُ بِغَيْرِ صَدَاقٍ‏.‏ وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ إِنِ احْتَالَ حَتَّى تَزَوَّجَ عَلَى الشِّغَارِ، فَهْوَ جَائِزٌ، وَالشَّرْطُ بَاطِلٌ‏.‏ وَقَالَ فِي الْمُتْعَةِ النِّكَاحُ فَاسِدٌ، وَالشَّرْطُ بَاطِلٌ‏.‏ وَقَالَ بَعْضُهُمُ الْمُتْعَةُ وَالشِّغَارُ جَائِزٌ، وَالشَّرْطُ بَاطِلٌ‏.‏
Nos narró Musaddad; nos narró Yahya ibn Sa‘id, de ‘Ubayd Allah; dijo: me narró Nafi‘, de ‘Abd Allah (ra), que el Mensajero de Allah ﷺ prohibió el shighar. “Dije a Nafi‘: «¿Qué es el shighar?». Dijo: «Que un hombre se case con la hija de otro hombre y le dé en matrimonio su propia hija, sin dote; y que se case con la hermana de un hombre y le dé en matrimonio su propia hermana, sin dote»”. “Y dijo alguna gente: «Si recurre a un ardid hasta contraer matrimonio conforme al shighar, entonces es lícito, y la condición es inválida»”. “Y dijo, respecto al matrimonio de mut‘a: «El matrimonio es inválido, y la condición es inválida»”. “Y dijo alguno de ellos: «La mut‘a y el shighar son lícitos, y la condición es inválida»”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 6960
Referencia en el libro: Libro 90, Hadith 7
Referencia USC-MSA: Vol. 9, Libro 86, Hadith 90
Capítulo: Trucos en los matrimonios
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنِ الْحَسَنِ، وَعَبْدِ اللَّهِ، ابْنَىْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِمَا، أَنَّ عَلِيًّا ـ رضى الله عنه ـ قِيلَ لَهُ إِنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ لاَ يَرَى بِمُتْعَةِ النِّسَاءِ بَأْسًا‏.‏ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْهَا يَوْمَ خَيْبَرَ، وَعَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ الإِنْسِيَّةِ‏.‏ وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ إِنِ احْتَالَ حَتَّى تَمَتَّعَ، فَالنِّكَاحُ فَاسِدٌ‏.‏ وَقَالَ بَعْضُهُمُ النِّكَاحُ جَائِزٌ وَالشَّرْطُ بَاطِلٌ‏.‏
Nos narró Musaddad; nos narró Yahya, de Ubayd Allah ibn Umar; nos narró al-Zuhri, de al-Hasan y de Abd Allah, los dos hijos de Muhammad ibn Ali, de su padre: que a Ali (ra) se le dijo que Ibn Abbas no veía inconveniente en el matrimonio temporal de las mujeres. “Entonces dijo: «Ciertamente, el Mensajero de Allah ﷺ lo prohibió el día de Jaybar, y prohibió también la carne de los asnos domésticos»”. “Y dijo alguna gente: «Si recurre a un ardid hasta contraer un matrimonio temporal, entonces el matrimonio es inválido»”. “Y dijo parte de ellos: «El matrimonio es válido y la condición es nula»”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 6961
Referencia en el libro: Libro 90, Hadith 8
Referencia USC-MSA: Vol. 9, Libro 86, Hadith 91
Capítulo: Qué trucos son desaprobados en los tratos
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يُمْنَعُ فَضْلُ الْمَاءِ لِيُمْنَعَ بِهِ فَضْلُ الْكَلإِ ‏"
Nos narró Ismail; nos narró Malik, de Abi al-Zinad, de al-A‘ray, de Abi Hurayra, que el Mensajero de Allah ﷺ dijo: “No se ha de impedir el excedente de agua, para que, por medio de ello, no se impida el excedente de pasto.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 6962
Referencia en el libro: Libro 90, Hadith 9
Referencia USC-MSA: Vol. 9, Libro 86, Hadith 92
Capítulo: At-Tanajush
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ النَّجْشِ‏.‏
Nos narró Qutayba ibn Sa‘id, de Malik, de Nafi‘, de Ibn Umar, que el Mensajero de Allah ﷺ prohibió “la puja fraudulenta”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 6963
Referencia en el libro: Libro 90, Hadith 10
Referencia USC-MSA: Vol. 9, Libro 86, Hadith 93
Capítulo: Engañar en las negociaciones
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَجُلاً، ذَكَرَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ يُخْدَعُ فِي الْبُيُوعِ فَقَالَ ‏ "‏ إِذَا بَايَعْتَ فَقُلْ لاَ خِلاَبَةَ ‏"
Nos narró Ismail; nos narró Malik, de Abd Allah ibn Dinar, de Abd Allah ibn Umar (ra), que un hombre mencionó al Profeta ﷺ que era engañado en las transacciones comerciales, y él dijo: "Cuando conciertes una compraventa, di: «No hay engaño»."
Referencia: Sahih al-Bukhari 6964
Referencia en el libro: Libro 90, Hadith 11
Referencia USC-MSA: Vol. 9, Libro 86, Hadith 94
Capítulo: Jugar trucos por el guardián de una atractiva huérfana
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ كَانَ عُرْوَةُ يُحَدِّثُ أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ ‏{‏وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى فَانْكِحُوا مَا طَابَ لَكُمْ مِنَ النِّسَاءِ‏}‏‏.‏ قَالَتْ هِيَ الْيَتِيمَةُ فِي حَجْرِ وَلِيِّهَا، فَيَرْغَبُ فِي مَالِهَا وَجَمَالِهَا، فَيُرِيدُ أَنْ يَتَزَوَّجَهَا بِأَدْنَى مِنْ سُنَّةِ نِسَائِهَا، فَنُهُوا عَنْ نِكَاحِهِنَّ، إِلاَّ أَنْ يُقْسِطُوا لَهُنَّ فِي إِكْمَالِ الصَّدَاقِ، ثُمَّ اسْتَفْتَى النَّاسُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ‏}‏ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ‏.‏
Nos narró Abu al-Yaman; nos narró Shuayb, de al-Zuhri, quien dijo: Urwa solía narrar que preguntó a Aisha (ra) acerca de la palabra de Allah: “Y si teméis no ser equitativos con las huérfanas, entonces casaos con las mujeres que os sean lícitas”. Ella dijo: “Se trata de la huérfana que está bajo la tutela de su tutor; él desea su riqueza y su belleza, y quiere casarse con ella por una dote inferior a la que corresponde según la norma establecida para las mujeres de su condición. Por ello se les prohibió casarse con ellas, salvo que fueran equitativos con ellas completando la dote. Luego, después, la gente pidió dictamen al Mensajero de Allah ﷺ, y Allah hizo descender: ‘Y te piden dictamen acerca de las mujeres’. Y mencionó el hadiz”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 6965
Referencia en el libro: Libro 90, Hadith 12
Referencia USC-MSA: Vol. 9, Libro 86, Hadith 95
Capítulo: Si alguien secuestra a una esclava y afirma que está muerta, pero su amo la encuentra (viva)
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُعْرَفُ بِهِ ‏"
Nos narró Abu Nuʿaym; nos narró Sufyan; de ʿAbd Allah ibn Dinar; de ʿAbd Allah ibn ʿUmar (ra), de parte del Profeta Muhammad ﷺ. "Para todo traidor habrá un estandarte el Día de la Resurrección, por el cual será reconocido."
Referencia: Sahih al-Bukhari 6966
Referencia en el libro: Libro 90, Hadith 13
Referencia USC-MSA: Vol. 9, Libro 86, Hadith 96
Capítulo: Capítulo
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ زَيْنَبَ ابْنَةِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ، وَإِنَّكُمْ تَخْتَصِمُونَ، وَلَعَلَّ بَعْضَكُمْ أَنْ يَكُونَ أَلْحَنَ بِحُجَّتِهِ مِنْ بَعْضٍ، وَأَقْضِيَ لَهُ عَلَى نَحْوِ مَا أَسْمَعُ، فَمَنْ قَضَيْتُ لَهُ مِنْ حَقِّ أَخِيهِ شَيْئًا، فَلاَ يَأْخُذْ، فَإِنَّمَا أَقْطَعُ لَهُ قِطْعَةً مِنَ النَّارِ ‏"
Nos narró Muhammad ibn Kathir, de Sufyan, de Hisham, de Urwa, de Zaynab, hija de Umm Salama, de Umm Salama, del Profeta ﷺ, que dijo: “Ciertamente, yo no soy sino un ser humano, y vosotros litigáis; quizá alguno de vosotros sea más elocuente en su argumentación que otro, y yo fallo a su favor conforme a lo que oigo. Así pues, a quien yo haya fallado a favor en algo que pertenece por derecho a su hermano, que no lo tome, pues no hago sino asignarle una porción del Fuego.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 6967
Referencia en el libro: Libro 90, Hadith 14
Referencia USC-MSA: Vol. 9, Libro 86, Hadith 97
Capítulo: (Trucos) en el matrimonio
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ تُنْكَحُ الْبِكْرُ حَتَّى تُسْتَأْذَنَ، وَلاَ الثَّيِّبُ حَتَّى تُسْتَأْمَرَ ‏"‏‏.‏ فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ إِذْنُهَا قَالَ ‏"‏ إِذَا سَكَتَتْ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ إِنْ لَمْ تُسْتَأْذَنِ الْبِكْرُ وَلَمْ تَزَوَّجْ‏.‏ فَاحْتَالَ رَجُلٌ فَأَقَامَ شَاهِدَىْ زُورٍ أَنَّهُ تَزَوَّجَهَا بِرِضَاهَا، فَأَثْبَتَ الْقَاضِي نِكَاحَهَا، وَالزَّوْجُ يَعْلَمُ أَنَّ الشَّهَادَةَ بَاطِلَةٌ، فَلاَ بَأْسَ أَنْ يَطَأَهَا، وَهْوَ تَزْوِيجٌ صَحِيحٌ‏.‏
Nos narró Muslim ibn Ibrahim; nos narró Hisham; nos narró Yahya ibn Abi Kathir; de Abi Salama; de Abi Hurayra; del Profeta ﷺ, que dijo: “Que no se case a la virgen hasta que se le pida permiso, ni a la mujer previamente casada hasta que se le solicite su orden.” Entonces se dijo: “¡Mensajero de Allah! ¿Cómo es su permiso?” Dijo: “Cuando guarda silencio.” Y dijo alguna gente: “Si no se pide permiso a la virgen y no se casa…” Entonces un hombre recurrió a un ardid y presentó a dos testigos falsos de que se había casado con ella con su consentimiento; y el juez dio por establecido su matrimonio, mientras que el marido sabe que el testimonio es falso; no hay inconveniente en que tenga relaciones con ella, y es un casamiento válido.
Referencia: Sahih al-Bukhari 6968
Referencia en el libro: Libro 90, Hadith 15
Referencia USC-MSA: Vol. 9, Libro 86, Hadith 98
Capítulo: (Trucos) en el matrimonio
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ، أَنَّ امْرَأَةً، مِنْ وَلَدِ جَعْفَرٍ تَخَوَّفَتْ أَنْ يُزَوِّجَهَا وَلِيُّهَا وَهْىَ كَارِهَةٌ فَأَرْسَلَتْ إِلَى شَيْخَيْنِ مِنَ الأَنْصَارِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَمُجَمِّعٍ ابْنَىْ جَارِيَةَ قَالاَ فَلاَ تَخْشَيْنَ، فَإِنَّ خَنْسَاءَ بِنْتَ خِذَامٍ أَنْكَحَهَا أَبُوهَا وَهْىَ كَارِهَةٌ، فَرَدَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ذَلِكَ‏.‏ قَالَ سُفْيَانُ وَأَمَّا عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ عَنْ أَبِيهِ إِنَّ خَنْسَاءَ‏.‏
Nos narró Ali ibn Abd Allah; nos narró Sufyan; nos narró Yahya ibn Sa‘id, de al-Qasim: que una mujer, de los descendientes de Ya‘far, temió que su tutor la casara contra su voluntad, y envió a dos ancianos de los Ansar, Abd al-Rahman y Muyammi‘, los dos hijos de Yariya. Ambos dijeron: “No temas, pues Jansa’ bint Jidam: su padre la casó contra su voluntad, y el Profeta ﷺ anuló aquello”. Dijo Sufyan: y en cuanto a Abd al-Rahman, le oí decir, de su padre, que Jansa’.
Referencia: Sahih al-Bukhari 6969
Referencia en el libro: Libro 90, Hadith 16
Referencia USC-MSA: Vol. 9, Libro 86, Hadith 99
Capítulo: (Trucos) en el matrimonio
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ تُنْكَحُ الأَيِّمُ حَتَّى تُسْتَأْمَرَ، وَلاَ تُنْكَحُ الْبِكْرُ حَتَّى تُسْتَأْذَنَ ‏"‏‏.‏ قَالُوا كَيْفَ إِذْنُهَا قَالَ ‏"‏ أَنْ تَسْكُتَ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ إِنِ احْتَالَ إِنْسَانٌ بِشَاهِدَىْ زُورٍ عَلَى تَزْوِيجِ امْرَأَةٍ ثَيِّبٍ بِأَمْرِهَا، فَأَثْبَتَ الْقَاضِي نِكَاحَهَا إِيَّاهُ، وَالزَّوْجُ يَعْلَمُ أَنَّهُ لَمْ يَتَزَوَّجْهَا قَطُّ، فَإِنَّهُ يَسَعُهُ هَذَا النِّكَاحُ، وَلاَ بَأْسَ بِالْمُقَامِ لَهُ مَعَهَا‏.‏
Nos narró Abu Nuaym; nos narró Shayban; de Yahya; de Abu Salama; de Abu Hurayra (ra), dijo: dijo el Mensajero de Allah ﷺ: “No se casa a la mujer sin marido hasta que se le pida su parecer, y no se casa a la virgen hasta que se le pida su permiso”. Dijeron: “¿Y cómo es su permiso?”. Dijo: “Que guarde silencio”. Y dijo alguna gente: “Si una persona recurre a un ardid mediante dos testigos falsos para el casamiento de una mujer previamente casada, con su orden, y el juez confirma su matrimonio con él, mientras que el marido sabe que jamás se casó con ella, entonces le es lícito este matrimonio, y no hay inconveniente en que permanezca con ella”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 6970
Referencia en el libro: Libro 90, Hadith 17
Referencia USC-MSA: Vol. 9, Libro 86, Hadith 100
Capítulo: (Trucos) en el matrimonio
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ ذَكْوَانَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الْبِكْرُ تُسْتَأْذَنُ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ إِنَّ الْبِكْرَ تَسْتَحْيِي قَالَ ‏"‏ إِذْنُهَا صُمَاتُهَا ‏"‏‏.‏ وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ إِنْ هَوِيَ رَجُلٌ جَارِيَةً يَتِيمَةً أَوْ بِكْرًا، فَأَبَتْ فَاحْتَالَ فَجَاءَ بِشَاهِدَىْ زُورٍ عَلَى أَنَّهُ تَزَوَّجَهَا، فَأَدْرَكَتْ فَرَضِيَتِ الْيَتِيمَةُ، فَقَبِلَ الْقَاضِي شَهَادَةَ الزُّورِ، وَالزَّوْجُ يَعْلَمُ بِبُطْلاَنِ ذَلِكَ، حَلَّ لَهُ الْوَطْءُ‏.‏
Nos narró Abu Asim, de Ibn Yurayj, de Ibn Abi Mulayka, de Dakwan, de Aisha (ra), que dijo: el Mensajero de Allah ﷺ dijo: “A la virgen se le pide permiso”. Dije: “Ciertamente, la virgen siente pudor”. Dijo: “Su permiso es su silencio”. “Y dijo alguna gente: si un hombre desea a una esclava joven huérfana o a una virgen, y ella se niega, y entonces recurre a un ardid y trae a dos testigos falsos para que atestigüen que se ha casado con ella, y luego ella se entera y la huérfana consiente, y el juez acepta el testimonio falso, mientras que el marido sabe la invalidez de eso, le es lícito el coito”.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 6971
Referencia en el libro: Libro 90, Hadith 18
Referencia USC-MSA: Vol. 9, Libro 86, Hadith 101
Capítulo: El truco de una mujer con su esposo
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحِبُّ الْحَلْوَاءَ، وَيُحِبُّ الْعَسَلَ، وَكَانَ إِذَا صَلَّى الْعَصْرَ أَجَازَ عَلَى نِسَائِهِ فَيَدْنُو مِنْهُنَّ، فَدَخَلَ عَلَى حَفْصَةَ، فَاحْتَبَسَ عِنْدَهَا أَكْثَرَ مِمَّا كَانَ يَحْتَبِسُ، فَسَأَلْتُ عَنْ ذَلِكَ فَقِيلَ لِي أَهْدَتِ امْرَأَةٌ مِنْ قَوْمِهَا عُكَّةَ عَسَلٍ، فَسَقَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهُ شَرْبَةً‏.‏ فَقُلْتُ أَمَا وَاللَّهِ لَنَحْتَالَنَّ لَهُ‏.‏ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِسَوْدَةَ قُلْتُ إِذَا دَخَلَ عَلَيْكِ فَإِنَّهُ سَيَدْنُو مِنْكِ فَقُولِي لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَكَلْتَ مَغَافِيرَ فَإِنَّهُ سَيَقُولُ لاَ‏.‏ فَقُولِي لَهُ مَا هَذِهِ الرِّيحُ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَشْتَدُّ عَلَيْهِ أَنْ تُوجَدُ مِنْهُ الرِّيحُ، فَإِنَّهُ سَيَقُولُ سَقَتْنِي حَفْصَةُ شَرْبَةَ عَسَلٍ‏.‏ فَقُولِي لَهُ جَرَسَتْ نَحْلُهُ الْعُرْفُطَ‏.‏ وَسَأَقُولُ ذَلِكَ، وَقُولِيهِ أَنْتِ يَا صَفِيَّةُ‏.‏ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَى سَوْدَةَ، قُلْتُ تَقُولُ سَوْدَةُ وَالَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ لَقَدْ كِدْتُ أَنْ أُبَادِرَهُ بِالَّذِي قُلْتِ لِي، وَإِنَّهُ لَعَلَى الْبَابِ فَرَقًا مِنْكِ، فَلَمَّا دَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَكَلْتَ مَغَافِيرَ قَالَ ‏"‏ لاَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ فَمَا هَذِهِ الرِّيحُ قَالَ ‏"‏ سَقَتْنِي حَفْصَةُ شَرْبَةَ عَسَلٍ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ جَرَسَتْ نَحْلُهُ الْعُرْفُطَ‏.‏ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَىَّ قُلْتُ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ‏.‏ وَدَخَلَ عَلَى صَفِيَّةَ فَقَالَتْ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ‏.‏ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَى حَفْصَةَ قَالَتْ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ أَسْقِيكَ مِنْهُ قَالَ ‏"‏ لاَ حَاجَةَ لِي بِهِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ تَقُولُ سَوْدَةُ سُبْحَانَ اللَّهِ لَقَدْ حَرَمْنَاهُ‏.‏ قَالَتْ قُلْتُ لَهَا اسْكُتِي‏.‏
Nos narró Ubayd ibn Isma‘il; nos narró Abu Usama; de Hisham; de su padre; de A’isha, que dijo: “Al Mensajero de Allah ﷺ le gustaban los dulces y le gustaba la miel. Y cuando rezaba la oración de la tarde, pasaba por sus esposas y se acercaba a ellas. Entonces entró donde Hafsa y se quedó con ella más tiempo del que solía quedarse. Pregunté por ello y se me dijo: «Una mujer de su gente le regaló un odre de miel, y ella dio de beber al Mensajero de Allah ﷺ una bebida de ello». Entonces dije: «Pues no, por Allah, que ciertamente urdiremos una estratagema contra él». Y mencioné eso a Sawda. Le dije: «Cuando entre donde tú, ciertamente se acercará a ti; así que dile: “¡Oh, Mensajero de Allah! ¿Has comido maghafir?”. Pues él dirá: “No”. Entonces dile: “¿Qué es este olor?”. Y al Mensajero de Allah ﷺ le resultaba muy penoso que se percibiera de él olor. Entonces él dirá: “Hafsa me dio de beber una bebida de miel”. Y dile: “Sus abejas han libado el ‘urfut”». Y yo diré eso, y díselo tú también, oh Safiyya». Cuando entró donde Sawda, dijo: Dice Sawda: «Por Aquel fuera de Quien no hay divinidad, estuve a punto de apresurarme a decirle lo que me dijiste, estando él ya en la puerta, por temor de ti». Y cuando se acercó el Mensajero de Allah ﷺ, ella dijo: “¡Oh, Mensajero de Allah! ¿Has comido maghafir?” Él dijo: “No”. Ella dijo: “Entonces, ¿qué es este olor?” Él dijo: “Hafsa me dio de beber una bebida de miel”. Ella dijo: “Sus abejas han libado el ‘urfut”. Luego, cuando entró donde mí, le dije algo semejante a eso. Y entró donde Safiyya y ella le dijo algo semejante a eso. Y cuando entró donde Hafsa, ella le dijo: “¡Oh, Mensajero de Allah! ¿Acaso no he de darte de beber de ello?” Él dijo: “No tengo necesidad de ello”. Dijo: Dice Sawda: «¡Glorificado sea Allah! Ciertamente se lo hemos vedado». Ella dijo: Yo le dije: «Calla».”
Referencia: Sahih al-Bukhari 6972
Referencia en el libro: Libro 90, Hadith 19
Referencia USC-MSA: Vol. 9, Libro 86, Hadith 102
Capítulo: Jugar trucos para huir de la enfermedad de la plaga
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ خَرَجَ إِلَى الشَّأْمِ، فَلَمَّا جَاءَ بِسَرْغَ بَلَغَهُ أَنَّ الْوَبَاءَ وَقَعَ بِالشَّأْمِ فَأَخْبَرَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا سَمِعْتُمْ بِأَرْضٍ فَلاَ تَقْدَمُوا عَلَيْهِ، وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلاَ تَخْرُجُوا فِرَارًا مِنْهُ ‏"
Nos narró Abd Allah ibn Maslama, de Malik, de Ibn Shihab, de Abd Allah ibn Amir ibn Rabi‘a, que Umar ibn al-Jattab (ra) salió hacia al-Sham; y cuando llegó a Sargh, le llegó la noticia de que la epidemia había caído en al-Sham. Entonces Abd al-Rahman ibn Awf le informó de que el Mensajero de Allah ﷺ dijo: "Si oís hablar de una epidemia en una tierra, no entréis en ella; y si sobreviene en una tierra en la que vosotros estáis, no salgáis de ella huyendo de ella."
Referencia: Sahih al-Bukhari 6973
Referencia en el libro: Libro 90, Hadith 20
Referencia USC-MSA: Vol. 9, Libro 86, Hadith 103
Capítulo: Jugar trucos para huir de la enfermedad de la plaga
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنَا عَامِرُ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ، يُحَدِّثُ سَعْدًا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَكَرَ الْوَجَعَ فَقَالَ ‏ "‏ رِجْزٌ ـ أَوْ عَذَابٌ ـ عُذِّبَ بِهِ بَعْضُ الأُمَمِ، ثُمَّ بَقِيَ مِنْهُ بَقِيَّةٌ، فَيَذْهَبُ الْمَرَّةَ وَيَأْتِي الأُخْرَى، فَمَنْ سَمِعَ بِهِ بِأَرْضٍ فَلاَ يَقْدَمَنَّ عَلَيْهِ، وَمَنْ كَانَ بِأَرْضٍ وَقَعَ بِهَا فَلاَ يَخْرُجْ فِرَارًا مِنْهُ ‏"
Nos narró Abu al-Yaman, nos transmitió Shuayb, de al-Zuhri, nos narró Amir ibn Sad ibn Abi Waqqas, que oyó a Usama ibn Zayd contarle a Sad que el Mensajero de Allah ﷺ mencionó la enfermedad y dijo: “…” «Es un castigo —o un tormento— con el que fueron castigadas algunas comunidades; luego quedó de él un remanente, de modo que se va una vez y viene otra. Quien oiga hablar de ello en una tierra, que no se dirija hacia ella; y quien se encuentre en una tierra en la que haya caído, que no salga de ella huyendo de ello.»
Referencia: Sahih al-Bukhari 6974
Referencia en el libro: Libro 90, Hadith 21
Referencia USC-MSA: Vol. 9, Libro 86, Hadith 104
Capítulo: (Trucos en) la entrega de regalos y la pre-empción
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الْعَائِدُ فِي هِبَتِهِ كَالْكَلْبِ يَعُودُ فِي قَيْئِهِ، لَيْسَ لَنَا مَثَلُ السَّوْءِ ‏"
Nos narró Abu Nuʿaym, nos narró Sufyan, de Ayyub al-Sajtiani, de ʿIkrima, de Ibn ʿAbbas (ra), quien dijo: dijo el Profeta ﷺ: "Quien vuelve sobre su donación es como el perro que vuelve a su vómito; no nos corresponde el ejemplo del mal."
Referencia: Sahih al-Bukhari 6975
Referencia en el libro: Libro 90, Hadith 22
Referencia USC-MSA: Vol. 9, Libro 86, Hadith 105
Capítulo: (Trucos en) la entrega de regalos y la pre-empción
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ إِنَّمَا جَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الشُّفْعَةَ فِي كُلِّ مَا لَمْ يُقْسَمْ، فَإِذَا وَقَعَتِ الْحُدُودُ وَصُرِّفَتِ الطُّرُقُ فَلاَ شُفْعَةَ‏.‏ وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ الشُّفْعَةُ لِلْجِوَارِ‏.‏ ثُمَّ عَمَدَ إِلَى مَا شَدَّدَهُ فَأَبْطَلَهُ، وَقَالَ إِنِ اشْتَرَى دَارًا فَخَافَ أَنْ يَأْخُذَ الْجَارُ بِالشُّفْعَةِ، فَاشْتَرَى سَهْمًا مِنْ مِائَةِ سَهْمٍ، ثُمَّ اشْتَرَى الْبَاقِيَ، وَكَانَ لِلْجَارِ الشُّفْعَةُ فِي السَّهْمِ الأَوَّلِ، وَلاَ شُفْعَةَ لَهُ فِي بَاقِي الدَّارِ، وَلَهُ أَنْ يَحْتَالَ فِي ذَلِكَ‏.‏
Nos narró Abd Allah ibn Muhammad; nos narró Hisham ibn Yusuf; nos informó Ma‘mar, de al-Zuhri, de Abu Salama, de Yabir ibn Abd Allah, que dijo: «El Profeta ﷺ no estableció el derecho de tanteo sino en todo aquello que no ha sido dividido; pero cuando se han fijado los linderos y se han dispuesto los caminos, entonces no hay derecho de tanteo». «Y algunas personas dijeron: “El derecho de tanteo corresponde al vecino”». «Luego se dirigió a aquello que él mismo había endurecido y lo anuló, y dijo: “Si compra una casa y teme que el vecino la tome por el derecho de tanteo, compra una participación de entre cien participaciones, y luego compra el resto; y el vecino tiene el derecho de tanteo en la primera participación, pero no tiene derecho de tanteo en el resto de la casa; y le es lícito valerse de un ardid en eso”».
Referencia: Sahih al-Bukhari 6976
Referencia en el libro: Libro 90, Hadith 23
Referencia USC-MSA: Vol. 9, Libro 86, Hadith 106
Capítulo: (Trucos en) la entrega de regalos y la pre-empción
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ، سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الشَّرِيدِ، قَالَ جَاءَ الْمِسْوَرُ بْنُ مَخْرَمَةَ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى مَنْكِبِي، فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ إِلَى سَعْدٍ فَقَالَ أَبُو رَافِعٍ لِلْمِسْوَرِ أَلاَ تَأْمُرُ هَذَا أَنْ يَشْتَرِيَ مِنِّي بَيْتِي الَّذِي فِي دَارِي‏.‏ فَقَالَ لاَ أَزِيدُهُ عَلَى أَرْبَعِمِائَةٍ، إِمَّا مُقَطَّعَةٍ وَإِمَّا مُنَجَّمَةٍ‏.‏ قَالَ أُعْطِيتُ خَمْسَمِائَةٍ نَقْدًا، فَمَنَعْتُهُ، وَلَوْلاَ أَنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ الْجَارُ أَحَقُّ بِصَقَبِهِ ‏"
Nos narró Ali ibn Abd Allah; nos narró Sufyan, de Ibrahim ibn Maysara: oí a Amr ibn al-Sharid, que dijo: vino al-Miswar ibn Majrama y puso su mano sobre mi hombro; entonces partí con él hacia Sad. Entonces Abu Rafi dijo a al-Miswar: «¿No ordenas a este que me compre mi casa, la que está en mi morada?». Él dijo: «No se la aumentaré por encima de cuatrocientos, ya sea en partes o ya sea en plazos». Dijo: «Se me dieron quinientos al contado, y se lo impedí; y si no fuera porque oí al Profeta ﷺ decir:» "El vecino tiene más derecho a su colindancia."
Referencia: Sahih al-Bukhari 6977
Referencia en el libro: Libro 90, Hadith 24
Referencia USC-MSA: Vol. 9, Libro 86, Hadith 107
Capítulo: (Trucos en) la entrega de regalos y la pre-empción
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، أَنَّ سَعْدًا، سَاوَمَهُ بَيْتًا بِأَرْبَعِمِائَةِ مِثْقَالٍ فَقَالَ لَوْلاَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ الْجَارُ أَحَقُّ بِصَقَبِهِ ‏"
Nos narró Muhammad ibn Yusuf, nos narró Sufyan, de Ibrahim ibn Maysara, de Amr ibn al-Sharid, de Abu Rafi‘, que Sa‘d le regateó una casa por cuatrocientos mithqales, y dijo: “Si no fuera porque oí al Mensajero de Allah ﷺ decir…” "El vecino tiene más derecho a su colindancia."
Referencia: Sahih al-Bukhari 6978
Referencia en el libro: Libro 90, Hadith 25
Referencia USC-MSA: Vol. 9, Libro 86, Hadith 107
Capítulo: Trucos de una persona oficial para obtener regalos
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ اسْتَعْمَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً عَلَى صَدَقَاتِ بَنِي سُلَيْمٍ يُدْعَى ابْنَ اللُّتَبِيَّةِ، فَلَمَّا جَاءَ حَاسَبَهُ قَالَ هَذَا مَالُكُمْ وَهَذَا هَدِيَّةٌ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَهَلاَّ جَلَسْتَ فِي بَيْتِ أَبِيكَ وَأُمِّكَ، حَتَّى تَأْتِيَكَ هَدِيَّتُكَ إِنْ كُنْتَ صَادِقًا ‏"‏‏.‏ ثُمَّ خَطَبَنَا فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَمَّا بَعْدُ، فَإِنِّي أَسْتَعْمِلُ الرَّجُلَ مِنْكُمْ عَلَى الْعَمَلِ مِمَّا وَلاَّنِي اللَّهُ، فَيَأْتِي فَيَقُولُ هَذَا مَالُكُمْ وَهَذَا هَدِيَّةٌ أُهْدِيَتْ لِي‏.‏ أَفَلاَ جَلَسَ فِي بَيْتِ أَبِيهِ وَأُمِّهِ حَتَّى تَأْتِيَهُ هَدِيَّتُهُ، وَاللَّهِ لاَ يَأْخُذُ أَحَدٌ مِنْكُمْ شَيْئًا بِغَيْرِ حَقِّهِ، إِلاَّ لَقِيَ اللَّهَ يَحْمِلُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَلأَعْرِفَنَّ أَحَدًا مِنْكُمْ لَقِيَ اللَّهَ يَحْمِلُ بَعِيرًا لَهُ رُغَاءٌ، أَوْ بَقَرَةً لَهَا خُوَارٌ، أَوْ شَاةً تَيْعَرُ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ رَفَعَ يَدَهُ حَتَّى رُئِيَ بَيَاضُ إِبْطِهِ يَقُولُ ‏"‏ اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ ‏"‏‏.‏ بَصْرَ عَيْنِي وَسَمْعَ أُذُنِي‏.‏
Nos narró Ubayd ibn Isma‘il; nos narró Abu Usama; de Hisham; de su padre; de Abu Humayd al-Sa‘idi (ra), que dijo: el Mensajero de Allah ﷺ puso a un hombre al frente de las limosnas de los Banu Sulaym, llamado Ibn al-Lutbiyya. Cuando regresó, le ajustó cuentas, y él dijo: “Esto es vuestro dinero y esto es un regalo”. Entonces el Mensajero de Allah ﷺ dijo: “¿Por qué no te sentaste en la casa de tu padre y de tu madre, hasta que te llegara tu regalo, si eres veraz?” Luego nos dirigió un sermón; alabó a Allah y Lo ensalzó, y después dijo: “Y después: ciertamente, yo pongo a uno de vosotros a cargo de un trabajo de aquello sobre lo que Allah me ha dado autoridad, y él viene y dice: ‘Esto es vuestro dinero y esto es un regalo que se me ha hecho’. ¿Por qué no se sentó en la casa de su padre y de su madre hasta que le llegara su regalo? Por Allah, ninguno de vosotros toma cosa alguna sin derecho, sino que se encontrará con Allah llevándola el Día de la Resurrección. Y he de reconocer, sin falta, a alguno de vosotros que se encuentre con Allah llevando un camello con bramido, o una vaca con mugido, o una oveja que bala”. Luego levantó su mano hasta que se vio la blancura de su axila, diciendo: “¡Oh Allah! ¿He transmitido?” A la vista de mis ojos y al oído de mi oreja.
Referencia: Sahih al-Bukhari 6979
Referencia en el libro: Libro 90, Hadith 26
Referencia USC-MSA: Vol. 9, Libro 86, Hadith 108
Capítulo: Trucos de una persona oficial para obtener regalos
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الْجَارُ أَحَقُّ بِصَقَبِهِ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ إِنِ اشْتَرَى دَارًا بِعِشْرِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ، فَلاَ بَأْسَ أَنْ يَحْتَالَ حَتَّى يَشْتَرِيَ الدَّارَ بِعِشْرِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ، وَيَنْقُدَهُ تِسْعَةَ آلاَفِ دِرْهَمٍ وَتِسْعَمِائَةَ دِرْهَمٍ وَتِسْعَةً وَتِسْعِينَ، وَيَنْقُدَهُ دِينَارًا بِمَا بَقِيَ مِنَ الْعِشْرِينَ الأَلْفَ، فَإِنْ طَلَبَ الشَّفِيعُ أَخَذَهَا بِعِشْرِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ، وَإِلاَّ فَلاَ سَبِيلَ لَهُ عَلَى الدَّارِ، فَإِنِ اسْتُحِقَّتِ الدَّارُ، رَجَعَ الْمُشْتَرِي عَلَى الْبَائِعِ بِمَا دَفَعَ إِلَيْهِ، وَهْوَ تِسْعَةُ آلاَفِ دِرْهَمٍ وَتِسْعُمِائَةٍ وَتِسْعَةٌ وَتِسْعُونَ دِرْهَمًا وَدِينَارٌ، لأَنَّ الْبَيْعَ حِينَ اسْتُحِقَّ انْتَقَضَ الصَّرْفُ فِي الدِّينَارِ، فَإِنْ وَجَدَ بِهَذِهِ الدَّارِ عَيْبًا وَلَمْ تُسْتَحَقَّ، فَإِنَّهُ يَرُدُّهَا عَلَيْهِ بِعِشْرِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ‏.‏ قَالَ فَأَجَازَ هَذَا الْخِدَاعَ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ وَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ دَاءَ وَلاَ خِبْثَةَ وَلاَ غَائِلَةَ ‏"‏‏.‏
Nos narró Abu Nuʿaym; nos narró Sufyan; de Ibrahim ibn Maysara; de ʿAmr ibn al-Sharid; de Abu Rafiʿ, que dijo: dijo el Profeta ﷺ: “El vecino tiene más derecho a su contigüidad”. Y dijo alguna gente: “Si compra una casa por veinte mil dírhams, no hay inconveniente en que recurra a un ardid hasta comprar la casa por veinte mil dírhams, y le entregue en efectivo nueve mil dírhams y novecientos dírhams y noventa y nueve dírhams, y le entregue en efectivo un dinar por lo que reste de los veinte mil; pues, si el titular del derecho de retracto lo reclama, la tomará por veinte mil dírhams, y si no, no tendrá vía alguna sobre la casa. Y si la casa resultare adjudicada a otro por derecho, el comprador volverá contra el vendedor por lo que le entregó, que son nueve mil dírhams y novecientos noventa y nueve dírhams y un dinar, porque, cuando la venta resultó adjudicada a otro por derecho, quedó anulada la operación de cambio en lo relativo al dinar. Y si encuentra en esta casa un defecto y no resultare adjudicada a otro por derecho, entonces se la devuelve a él por veinte mil dírhams”. Dijo: “Así, dio por lícito este engaño entre los musulmanes”, mientras que el Profeta ﷺ dijo: “No hay enfermedad, ni malicia, ni calamidad”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 6980
Referencia en el libro: Libro 90, Hadith 27
Referencia USC-MSA: Vol. 9, Libro 86, Hadith 109
Capítulo: Trucos de una persona oficial para obtener regalos
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَيْسَرَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ، أَنَّ أَبَا رَافِعٍ، سَاوَمَ سَعْدَ بْنَ مَالِكٍ بَيْتًا بِأَرْبَعِمِائَةِ مِثْقَالٍ وَقَالَ لَوْلاَ أَنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ الْجَارُ أَحَقُّ بِصَقَبِهِ ‏"
Nos narró Musaddad, nos narró Yahya, de Sufyan; dijo: me narró Ibrahim ibn Maysara, de Amr ibn al-Sharid, que Abu Rafi‘ regateó con Sa‘d ibn Malik una casa por cuatrocientos mithqales, y dijo: > "Si no fuera porque oí al Profeta ﷺ decir:" "El vecino tiene más derecho a su colindancia."
Referencia: Sahih al-Bukhari 6981
Referencia en el libro: Libro 90, Hadith 28
Referencia USC-MSA: Vol. 9, Libro 86, Hadith 110