Agricultura

كتاب المزارعة

31 hadiths en este libro

Capítulo: Siembra de semillas y plantación de árboles
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، ح وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُبَارَكِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَغْرِسُ غَرْسًا، أَوْ يَزْرَعُ زَرْعًا، فَيَأْكُلُ مِنْهُ طَيْرٌ أَوْ إِنْسَانٌ أَوْ بَهِيمَةٌ، إِلاَّ كَانَ لَهُ بِهِ صَدَقَةٌ ‏"
Nos narró Qutayba ibn Sa‘id: nos transmitió Abu ‘Awana. Y nos narró ‘Abd al-Rahman ibn al-Mubarak: nos transmitió Abu ‘Awana, de Qatada, de Anas (ra), quien dijo: "El Mensajero de Allah ﷺ dijo:" "“No hay ningún musulmán que plante una plantación o siembre una siembra, y de ella coma un ave, o un ser humano, o una bestia, sin que ello sea para él una limosna.”"
Referencia: Sahih al-Bukhari 2320
Referencia en el libro: Libro 41, Hadith 1
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 39, Hadith 513
Capítulo: Los resultados de indulgir en equipos agrícolas
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَالِمٍ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ الأَلْهَانِيُّ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ الْبَاهِلِيِّ،، قَالَ ـ وَرَأَى سِكَّةً وَشَيْئًا مِنْ آلَةِ الْحَرْثِ، فَقَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ يَدْخُلُ هَذَا بَيْتَ قَوْمٍ إِلاَّ أُدْخِلَهُ الذُّلُّ ‏"
Nos narró Abd Allah ibn Yusuf, nos narró Abd Allah ibn Salim al-Himsi, nos narró Muhammad ibn Ziyad al-Alhani, de Abu Umama al-Bahili (ra), dijo —y vio una reja y algo de los aperos de labranza—, y dijo: “Oí al Profeta ﷺ decir:” “No entra esto en la casa de un pueblo sin que la humillación sea introducida en ella.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2321
Referencia en el libro: Libro 41, Hadith 2
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 39, Hadith 514
Capítulo: Manteniendo un perro guardián para la granja
حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ أَمْسَكَ كَلْبًا فَإِنَّهُ يَنْقُصُ كُلَّ يَوْمٍ مِنْ عَمَلِهِ قِيرَاطٌ، إِلاَّ كَلْبَ حَرْثٍ أَوْ مَاشِيَةٍ ‏"‏‏.‏ قَالَ ابْنُ سِيرِينَ وَأَبُو صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِلاَّ كَلْبَ غَنَمٍ أَوْ حَرْثٍ أَوْ صَيْدٍ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ أَبُو حَازِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ كَلْبَ صَيْدٍ أَوْ مَاشِيَةٍ ‏"‏‏.‏
Nos narró Muadh ibn Fudala; nos narró Hisham; de Yahya ibn Abi Kathir; de Abu Salama; de Abu Hurayra (ra), dijo: dijo el Mensajero de Allah ﷺ: “Quien mantenga un perro, se le disminuirá cada día de su obra un qirat, excepto un perro de labranza o de ganado”. Dijo Ibn Sirin y Abu Salih, de Abu Hurayra, del Profeta ﷺ: “Excepto un perro de ovejas, o de labranza, o de caza”. Y dijo Abu Hazim, de Abu Hurayra, del Profeta ﷺ: “Un perro de caza o de ganado”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2322
Referencia en el libro: Libro 41, Hadith 3
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 39, Hadith 515
Capítulo: Manteniendo un perro guardián para la granja
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ، أَنَّ السَّائِبَ بْنَ يَزِيدَ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ سُفْيَانَ بْنَ أَبِي زُهَيْرٍ ـ رَجُلاً مِنْ أَزْدِ شَنُوءَةَ ـ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَنِ اقْتَنَى كَلْبًا لاَ يُغْنِي عَنْهُ زَرْعًا وَلاَ ضَرْعًا، نَقَصَ كُلَّ يَوْمٍ مِنْ عَمَلِهِ قِيرَاطٌ ‏"
Nos narró Abd Allah ibn Yusuf, nos informó Malik, de Yazid ibn Jusayfa, que al-Saib ibn Yazid le narró que oyó a Sufyan ibn Abi Zuhayr —un hombre de Azd Shanu’a—, y era de los compañeros del Profeta ﷺ, decir:. “Oí al Mensajero de Allah ﷺ decir:” «Quien adquiera un perro que no le sea de utilidad ni para un cultivo ni para un ganado de ordeño, se le disminuirá cada día, de su obra, un qirāt».
Referencia: Sahih al-Bukhari 2323
Referencia en el libro: Libro 41, Hadith 4
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 39, Hadith 516
Capítulo: Empleo de bueyes para arar
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدٍ، سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ بَيْنَمَا رَجُلٌ رَاكِبٌ عَلَى بَقَرَةٍ الْتَفَتَتْ إِلَيْهِ‏.‏ فَقَالَتْ لَمْ أُخْلَقْ لِهَذَا، خُلِقْتُ لِلْحِرَاثَةِ، قَالَ آمَنْتُ بِهِ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، وَأَخَذَ الذِّئْبُ شَاةً فَتَبِعَهَا الرَّاعِي، فَقَالَ الذِّئْبُ مَنْ لَهَا يَوْمَ السَّبُعِ، يَوْمَ لاَ رَاعِيَ لَهَا غَيْرِي‏.‏ قَالَ آمَنْتُ بِهِ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ ‏"
Nos narró Muhammad ibn Bashshar; nos narró Gundar; nos narró Shu‘ba, de Sa‘d: oí a Abu Salama, de Abu Hurayra (ra), del Profeta Muhammad ﷺ, que dijo: «Mientras un hombre iba montado sobre una vaca, esta se volvió hacia él y dijo: > “No he sido creada para esto; he sido creada para la labranza”. Él dijo: > “Creo en ello, yo, Abu Bakr y Umar”. Y un lobo tomó una oveja, y el pastor lo siguió; entonces el lobo dijo: > “¿Quién la guardará el día de las fieras, el día en que no tendrá pastor sino yo?”. Él dijo: > “Creo en ello, yo, Abu Bakr y Umar”.»
Referencia: Sahih al-Bukhari 2324
Referencia en el libro: Libro 41, Hadith 5
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 39, Hadith 517
Capítulo: Decir a otro: 'Cuida de mis palmeras...
حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَتِ الأَنْصَارُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اقْسِمْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ إِخْوَانِنَا النَّخِيلَ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ لاَ ‏"
Nos narró al-Hakam ibn Nafi‘; nos informó Shu‘ayb; nos narró Abu al-Zinad, de al-A‘ray, de Abu Hurayra (ra), que dijo: las gentes de los Ansar dijeron al Profeta ﷺ: "Reparte entre nosotros y entre nuestros hermanos las palmeras". Él dijo: «No».
Referencia: Sahih al-Bukhari 2325
Referencia en el libro: Libro 41, Hadith 6
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 39, Hadith 518
Capítulo: La tala de árboles y palmeras datileras
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ حَرَّقَ نَخْلَ بَنِي النَّضِيرِ وَقَطَعَ، وَهْىَ الْبُوَيْرَةُ، وَلَهَا يَقُولُ حَسَّانُ وَهَانَ عَلَى سَرَاةِ بَنِي لُؤَىٍّ حَرِيقٌ بِالْبُوَيْرَةِ مُسْتَطِيرٌ‏.‏
Nos narró Musa ibn Isma‘il; nos narró Juwayriya; de Nafi‘; de ‘Abd Allah (ra); del Profeta Muhammad ﷺ: “Que él incendió y taló las palmeras de los Banu al-Nadir, y ello fue en al-Buwayra; y acerca de ello dice Hassan: > ‘Y se hizo leve para los nobles de los Banu Lu’ayy un incendio en al-Buwayra, que se extendía’.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2326
Referencia en el libro: Libro 41, Hadith 7
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 39, Hadith 519
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ قَيْسٍ الأَنْصَارِيِّ، سَمِعَ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ، قَالَ كُنَّا أَكْثَرَ أَهْلِ الْمَدِينَةِ مُزْدَرَعًا، كُنَّا نُكْرِي الأَرْضَ بِالنَّاحِيَةِ مِنْهَا مُسَمًّى لِسَيِّدِ الأَرْضِ، قَالَ فَمِمَّا يُصَابُ ذَلِكَ وَتَسْلَمُ الأَرْضُ، وَمِمَّا يُصَابُ الأَرْضُ وَيَسْلَمُ ذَلِكَ، فَنُهِينَا، وَأَمَّا الذَّهَبُ وَالْوَرِقُ فَلَمْ يَكُنْ يَوْمَئِذٍ‏.‏
Nos narró Muhammad, nos informó Abd Allah, nos informó Yahya ibn Sa‘id, de Hanzala ibn Qays al-Ansari, que oyó a Rafi‘ ibn Jadij, quien dijo: “Éramos los habitantes de Medina que más cultivaban. Arrendábamos la tierra a cambio de una parte determinada de ella, asignada al dueño de la tierra. Dijo: de modo que a veces se dañaba esa parte y la tierra quedaba a salvo, y a veces se dañaba la tierra y esa parte quedaba a salvo; y se nos prohibió. En cuanto al oro y la plata acuñada, no existían entonces.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2327
Referencia en el libro: Libro 41, Hadith 8
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 39, Hadith 520
Capítulo: Contrato de aparcería temporal
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَامَلَ خَيْبَرَ بِشَطْرِ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا مِنْ ثَمَرٍ أَوْ زَرْعٍ، فَكَانَ يُعْطِي أَزْوَاجَهُ مِائَةَ وَسْقٍ ثَمَانُونَ وَسْقَ تَمْرٍ وَعِشْرُونَ وَسْقَ شَعِيرٍ، فَقَسَمَ عُمَرُ خَيْبَرَ، فَخَيَّرَ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُقْطِعَ لَهُنَّ مِنَ الْمَاءِ وَالأَرْضِ، أَوْ يُمْضِيَ لَهُنَّ، فَمِنْهُنَّ مَنِ اخْتَارَ الأَرْضَ وَمِنْهُنَّ مَنِ اخْتَارَ الْوَسْقَ، وَكَانَتْ عَائِشَةُ اخْتَارَتِ الأَرْضَ‏.‏
Nos narró Ibrahim ibn al-Mundhir, nos narró Anas ibn ‘Iyad, de ‘Ubayd Allah, de Nafi‘, que ‘Abd Allah ibn ‘Umar (ra) le informó que el Profeta Muhammad ﷺ concertó con Jaybar la entrega de la mitad de lo que de ella saliera, de fruto o de cultivo; y solía dar a sus esposas cien wasq: ochenta wasq de dátiles y veinte wasq de cebada. Luego ‘Umar repartió Jaybar y dio a elegir a las esposas del Profeta Muhammad ﷺ entre asignarles una porción de agua y tierra, o mantenerles lo que se les venía dando; y entre ellas hubo quienes escogieron la tierra y entre ellas hubo quienes escogieron el wasq; y ‘A’isha había escogido la tierra.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2328
Referencia en el libro: Libro 41, Hadith 9
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 39, Hadith 521
Capítulo: El contrato de aparcería
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ عَامَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ بِشَطْرِ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا مِنْ ثَمَرٍ أَوْ زَرْعٍ‏.‏
Nos narró Musaddad, nos narró Yahya ibn Sa‘id, de ‘Ubayd Allah; me narró Nafi‘, de Ibn ‘Umar (ra), que dijo: “El Profeta ﷺ concertó con Jaybar un contrato por la mitad de lo que saliera de ella, de fruto o de cultivo.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2329
Referencia en el libro: Libro 41, Hadith 10
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 39, Hadith 522
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ عَمْرٌو قُلْتُ لِطَاوُسٍ لَوْ تَرَكْتَ الْمُخَابَرَةَ فَإِنَّهُمْ يَزْعُمُونَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْهُ‏.‏ قَالَ أَىْ عَمْرُو، إِنِّي أُعْطِيهِمْ وَأُغْنِيهِمْ، وَإِنَّ أَعْلَمَهُمْ أَخْبَرَنِي ـ يَعْنِي ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَنْهَ عَنْهُ، وَلَكِنْ قَالَ ‏ "‏ أَنْ يَمْنَحَ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يَأْخُذَ عَلَيْهِ خَرْجًا مَعْلُومًا ‏"
Nos narró Ali ibn Abd Allah, nos narró Sufyan, dijo Amr: dije a Tawus: si dejaras la mujabarah, pues ellos pretenden que el Profeta ﷺ la prohibió. Dijo: “¡Oh, Amr! Ciertamente, yo les doy y los hago autosuficientes; y el más sabio de ellos me informó —es decir, Ibn Abbas (ra), que Allah esté complacido con ambos— que el Profeta ﷺ no la prohibió, sino que dijo:”. “Que uno de vosotros conceda a su hermano es mejor para él que tomar de él un tributo conocido.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2330
Referencia en el libro: Libro 41, Hadith 11
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 39, Hadith 523
Capítulo: Arrendamiento compartido con los judíos
حَدَّثَنَا ابْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَعْطَى خَيْبَرَ الْيَهُودَ عَلَى أَنْ يَعْمَلُوهَا وَيَزْرَعُوهَا، وَلَهُمْ شَطْرُ مَا خَرَجَ مِنْهَا‏.‏
Nos narró Ibn Muqatil, nos informó Abd Allah, nos informó Ubayd Allah, de Nafi, de Ibn Umar (ra), que el Mensajero de Allah ﷺ entregó Jaybar a los judíos con la condición de que la trabajasen y la cultivasen, y que para ellos fuese la mitad de lo que saliera de ella.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2331
Referencia en el libro: Libro 41, Hadith 12
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 39, Hadith 524
Capítulo: Qué condiciones son desaprobadas en el arrendamiento agrícola
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ الْفَضْلِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ يَحْيَى، سَمِعَ حَنْظَلَةَ الزُّرَقِيَّ، عَنْ رَافِعٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا أَكْثَرَ أَهْلِ الْمَدِينَةِ حَقْلاً، وَكَانَ أَحَدُنَا يُكْرِي أَرْضَهُ، فَيَقُولُ هَذِهِ الْقِطْعَةُ لِي وَهَذِهِ لَكَ، فَرُبَّمَا أَخْرَجَتْ ذِهِ وَلَمْ تُخْرِجْ ذِهِ، فَنَهَاهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Nos narró Sadaqa ibn al-Fadl; nos informó Ibn ʿUyayna; de Yahya, que oyó a Hanzala al-Zuraqi; de Rafiʿ (ra), que dijo: “Éramos los habitantes de Medina con más tierras de cultivo, y uno de nosotros solía arrendar su tierra y decía: ‘Esta parcela es para mí y esta es para ti’. Y quizá esta producía y aquella no producía. Entonces el Profeta ﷺ se lo prohibió.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2332
Referencia en el libro: Libro 41, Hadith 13
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 39, Hadith 525
Capítulo: Si una persona invierte el dinero de otra en cultivo
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَبُو ضَمْرَةَ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ بَيْنَمَا ثَلاَثَةُ نَفَرٍ يَمْشُونَ أَخَذَهُمُ الْمَطَرُ، فَأَوَوْا إِلَى غَارٍ فِي جَبَلٍ، فَانْحَطَّتْ عَلَى فَمِ غَارِهِمْ صَخْرَةٌ مِنَ الْجَبَلِ فَانْطَبَقَتْ عَلَيْهِمْ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ انْظُرُوا أَعْمَالاً عَمِلْتُمُوهَا صَالِحَةً لِلَّهِ فَادْعُوا اللَّهَ بِهَا لَعَلَّهُ يُفَرِّجُهَا عَنْكُمْ‏.‏ قَالَ أَحَدُهُمُ اللَّهُمَّ إِنَّهُ كَانَ لِي وَالِدَانِ شَيْخَانِ كَبِيرَانِ، وَلِي صِبْيَةٌ صِغَارٌ كُنْتُ أَرْعَى عَلَيْهِمْ، فَإِذَا رُحْتُ عَلَيْهِمْ حَلَبْتُ، فَبَدَأْتُ بِوَالِدَىَّ أَسْقِيهِمَا قَبْلَ بَنِيَّ، وَإِنِّي اسْتَأْخَرْتُ ذَاتَ يَوْمٍ فَلَمْ آتِ حَتَّى أَمْسَيْتُ، فَوَجَدْتُهُمَا نَامَا، فَحَلَبْتُ كَمَا كُنْتُ أَحْلُبُ، فَقُمْتُ عِنْدَ رُءُوسِهِمَا، أَكْرَهُ أَنْ أُوقِظَهُمَا، وَأَكْرَهُ أَنْ أَسْقِيَ الصِّبْيَةَ، وَالصِّبْيَةُ يَتَضَاغَوْنَ عِنْدَ قَدَمَىَّ، حَتَّى طَلَعَ الْفَجْرُ، فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي فَعَلْتُهُ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَافْرُجْ لَنَا فَرْجَةً نَرَى مِنْهَا السَّمَاءَ‏.‏ فَفَرَجَ اللَّهُ فَرَأَوُا السَّمَاءَ‏.‏ وَقَالَ الآخَرُ اللَّهُمَّ إِنَّهَا كَانَتْ لِي بِنْتُ عَمٍّ أَحْبَبْتُهَا كَأَشَدِّ مَا يُحِبُّ الرِّجَالُ النِّسَاءَ، فَطَلَبْتُ مِنْهَا فَأَبَتْ حَتَّى أَتَيْتُهَا بِمِائَةِ دِينَارٍ، فَبَغَيْتُ حَتَّى جَمَعْتُهَا، فَلَمَّا وَقَعْتُ بَيْنَ رِجْلَيْهَا قَالَتْ يَا عَبْدَ اللَّهِ اتَّقِ اللَّهَ، وَلاَ تَفْتَحِ الْخَاتَمَ إِلاَّ بِحَقِّهِ، فَقُمْتُ، فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي فَعَلْتُهُ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَافْرُجْ عَنَّا فَرْجَةً‏.‏ فَفَرَجَ‏.‏ وَقَالَ الثَّالِثُ اللَّهُمَّ إِنِّي اسْتَأْجَرْتُ أَجِيرًا بِفَرَقِ أَرُزٍّ، فَلَمَّا قَضَى عَمَلَهُ قَالَ أَعْطِنِي حَقِّي‏.‏ فَعَرَضْتُ عَلَيْهِ، فَرَغِبَ عَنْهُ، فَلَمْ أَزَلْ أَزْرَعُهُ حَتَّى جَمَعْتُ مِنْهُ بَقَرًا وَرَاعِيهَا فَجَاءَنِي فَقَالَ اتَّقِ اللَّهَ‏.‏ فَقُلْتُ اذْهَبْ إِلَى ذَلِكَ الْبَقَرِ وَرُعَاتِهَا فَخُذْ‏.‏ فَقَالَ اتَّقِ اللَّهَ وَلاَ تَسْتَهْزِئْ بِي‏.‏ فَقُلْتُ إِنِّي لاَ أَسْتَهْزِئُ بِكَ فَخُذْ‏.‏ فَأَخَذَهُ، فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَافْرُجْ مَا بَقِيَ، فَفَرَجَ اللَّهُ ‏"
Nos narró Ibrahim ibn al-Mundhir, nos narró Abu Damra, nos narró Musa ibn ‘Uqba, de Nafi‘, de ‘Abd Allah ibn ‘Umar (ra), del Profeta ﷺ, dijo: “Mientras tres hombres caminaban, les alcanzó la lluvia; se refugiaron en una cueva de una montaña. Entonces una roca de la montaña se deslizó hasta la boca de su cueva y se cerró sobre ellos. Y algunos de ellos dijeron a otros: > “Considerad obras que hayáis realizado, obras rectas por Allah, e invocad a Allah por medio de ellas; quizá Él la aparte de vosotros”. Uno de ellos dijo: > “¡Oh Allah! Yo tenía dos padres, ancianos de avanzada edad, y tenía hijos pequeños a mi cargo, a quienes pastoreaba. Cuando regresaba a ellos, ordeñaba y comenzaba por mis padres, dándoles de beber a ambos antes que a mis hijos. Y un día me retrasé y no llegué hasta que anocheció; los hallé dormidos. Ordeñé como solía ordeñar y me quedé de pie junto a sus cabezas, detestando despertarlos y detestando dar de beber a los niños; y los niños lloraban a mis pies, hasta que despuntó el alba. Si Tú sabes que yo hice eso buscando Tu Faz, ábrenos una abertura por la que podamos ver el cielo”. Entonces Allah abrió una abertura y vieron el cielo. Y el otro dijo: > “¡Oh Allah! Yo tenía una prima paterna a la que amé con el amor más intenso con que los hombres aman a las mujeres. La pretendí, pero ella se negó hasta que le llevé cien dinares. Los busqué hasta reunirlos; y cuando me situé entre sus piernas, ella dijo: ‘¡Siervo de Allah! Teme a Allah y no rompas el sello sino con su derecho’. Entonces me levanté. Si Tú sabes que yo hice eso buscando Tu Faz, ábrenos una abertura”. Entonces abrió una abertura. Y el tercero dijo: > “¡Oh Allah! Yo contraté a un jornalero por un faraq de arroz. Cuando terminó su trabajo, dijo: ‘Dame mi derecho’. Se lo ofrecí, pero lo despreció. No dejé de sembrarlo hasta que reuní de ello vacas y su pastor. Luego vino a mí y dijo: ‘Teme a Allah’. Yo dije: ‘Ve a esas vacas y a sus pastores y toma’. Él dijo: ‘Teme a Allah y no te burles de mí’. Yo dije: ‘No me burlo de ti; toma’. Y lo tomó. Si Tú sabes que yo hice eso buscando Tu Faz, aparta lo que queda”. Entonces Allah apartó lo que quedaba.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2333
Referencia en el libro: Libro 41, Hadith 14
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 39, Hadith 526
Capítulo: Los Auqaf, Kharaj, aparcería y otros acuerdos
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ لَوْلاَ آخِرُ الْمُسْلِمِينَ مَا فَتَحْتُ قَرْيَةً إِلاَّ قَسَمْتُهَا بَيْنَ أَهْلِهَا كَمَا قَسَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ‏.‏
Nos narró Sadaqa; nos informó Abd al-Rahman, de Malik, de Zayd ibn Aslam, de su padre. Dijo: dijo Umar (ra): "Si no fuera por los últimos musulmanes, no habría conquistado aldea alguna sin repartirla entre su gente, tal como el Profeta ﷺ repartió Jaybar."
Referencia: Sahih al-Bukhari 2334
Referencia en el libro: Libro 41, Hadith 15
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 39, Hadith 527
Capítulo: Cultivando la tierra descuidada
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ أَعْمَرَ أَرْضًا لَيْسَتْ لأَحَدٍ فَهْوَ أَحَقُّ ‏"
Nos narró Yahya ibn Bukayr, nos narró al-Layth, de Ubayd Allah ibn Abi Ya‘far, de Muhammad ibn Abd al-Rahman, de Urwa, de Aisha (ra), del Profeta Muhammad ﷺ, que dijo: «Quien pueble una tierra que no pertenece a nadie, tiene más derecho a ella.»
Referencia: Sahih al-Bukhari 2335
Referencia en el libro: Libro 41, Hadith 16
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 39, Hadith 528
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أُرِيَ وَهْوَ فِي مُعَرَّسِهِ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ فِي بَطْنِ الْوَادِي، فَقِيلَ لَهُ إِنَّكَ بِبَطْحَاءَ مُبَارَكَةٍ‏.‏ فَقَالَ مُوسَى وَقَدْ أَنَاخَ بِنَا سَالِمٌ بِالْمُنَاخِ الَّذِي كَانَ عَبْدُ اللَّهِ يُنِيخُ بِهِ، يَتَحَرَّى مُعَرَّسَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ أَسْفَلُ مِنَ الْمَسْجِدِ الَّذِي بِبَطْنِ الْوَادِي، بَيْنَهُ وَبَيْنَ الطَّرِيقِ وَسَطٌ مِنْ ذَلِكَ‏.‏
Nos narró Qutayba, nos narró Isma‘il ibn Ya‘far, de Musa ibn ‘Uqba, de Salim ibn ‘Abd Allah ibn ‘Umar, de su padre (ra), que al Profeta ﷺ se le hizo ver, estando en su lugar de descanso en Dhu al-Hulayfa, en el fondo del valle, y se le dijo que él se hallaba en una llanura bendita. Y dijo Musa: y, en efecto, Salim nos hizo detener las monturas en el lugar de acampada en el que ‘Abd Allah solía hacerlas detener, buscando con precisión el lugar de descanso del Mensajero de Allah ﷺ, el cual está más abajo que la mezquita que se halla en el fondo del valle; entre él y el camino hay un tramo intermedio de eso.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2336
Referencia en el libro: Libro 41, Hadith 17
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 39, Hadith 529
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ اللَّيْلَةَ أَتَانِي آتٍ مِنْ رَبِّي وَهْوَ بِالْعَقِيقِ أَنْ صَلِّ فِي هَذَا الْوَادِي الْمُبَارَكِ وَقُلْ عُمْرَةٌ فِي حَجَّةٍ ‏"
Nos narró Ishaq ibn Ibrahim, nos informó Shuayb ibn Ishaq, de al-Awza‘i, dijo: me narró Yahya, de Ikrima, de Ibn Abbas, de Umar (ra), del Profeta Muhammad ﷺ, dijo: “Esta noche vino a mí un enviado de mi Señor, estando yo en al-‘Aqiq: ‘Reza en este valle bendito y di: una ‘umra en una peregrinación’.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2337
Referencia en el libro: Libro 41, Hadith 18
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 39, Hadith 530
Capítulo: El arrendamiento puede continuarse de acuerdo con la aprobación de ambas partes
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمِقْدَامِ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا مُوسَى، أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ وَقَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنهما ـ أَجْلَى الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى مِنْ أَرْضِ الْحِجَازِ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا ظَهَرَ عَلَى خَيْبَرَ أَرَادَ إِخْرَاجَ الْيَهُودِ مِنْهَا، وَكَانَتِ الأَرْضُ حِينَ ظَهَرَ عَلَيْهَا لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم وَلِلْمُسْلِمِينَ، وَأَرَادَ إِخْرَاجَ الْيَهُودِ، مِنْهَا فَسَأَلَتِ الْيَهُودُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيُقِرَّهُمْ بِهَا أَنْ يَكْفُوا عَمَلَهَا وَلَهُمْ نِصْفُ الثَّمَرِ، فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ نُقِرُّكُمْ بِهَا عَلَى ذَلِكَ مَا شِئْنَا ‏"
Nos narró Ahmad ibn al-Miqdam; nos narró Fudayl ibn Sulayman; nos narró Musa; nos informó Nafi‘, de Ibn Umar (ra), quien dijo: y el Mensajero de Allah ﷺ. Y dijo Abd al-Razzaq: nos informó Ibn Jurayj; dijo: me narró Musa ibn Uqba, de Nafi‘, de Ibn Umar, que Umar ibn al-Jattab (ra) expulsó a los judíos y a los cristianos de la tierra del Hiyaz; y el Mensajero de Allah ﷺ, cuando prevaleció sobre Jaybar, quiso expulsar de ella a los judíos; y la tierra, cuando prevaleció sobre ella, pertenecía a Allah, a Su Mensajero ﷺ y a los musulmanes; y quiso expulsar de ella a los judíos. Entonces los judíos pidieron al Mensajero de Allah ﷺ que los mantuviera en ella, a condición de que se encargaran de su cultivo y de que para ellos fuera la mitad del fruto. Entonces el Mensajero de Allah ﷺ les dijo: “”. "Os lo hacemos reconocer por medio de ella, respecto de eso, cuanto queramos."
Referencia: Sahih al-Bukhari 2338
Referencia en el libro: Libro 41, Hadith 19
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 39, Hadith 531
Capítulo: Compartir las cosechas y los frutos
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ أَبِي النَّجَاشِيِّ، مَوْلَى رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ سَمِعْتُ رَافِعَ بْنَ خَدِيجِ بْنِ رَافِعٍ، عَنْ عَمِّهِ، ظُهَيْرِ بْنِ رَافِعٍ قَالَ ظُهَيْرٌ لَقَدْ نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَمْرٍ كَانَ بِنَا رَافِقًا‏.‏ قُلْتُ مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَهْوَ حَقٌّ‏.‏ قَالَ دَعَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَا تَصْنَعُونَ بِمَحَاقِلِكُمْ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ نُؤَاجِرُهَا عَلَى الرُّبُعِ وَعَلَى الأَوْسُقِ مِنَ التَّمْرِ وَالشَّعِيرِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لا تَفْعَلُوا ازْرَعُوهَا أَوْ أَزْرِعُوهَا أَوْ أَمْسِكُوهَا ‏"‏‏.‏ قَالَ رَافِعٌ قُلْتُ سَمْعًا وَطَاعَةً‏.‏
Nos narró Muhammad ibn Muqatil; nos informó Abd Allah; nos informó al-Awza‘i, de Abu al-Nayashi, liberto de Rafi‘ ibn Jadij: oí a Rafi‘ ibn Jadij ibn Rafi‘, de su tío, Zuhayr ibn Rafi‘. Dijo: Zuhayr dijo: “Ciertamente, el Mensajero de Allah ﷺ nos prohibió un asunto que para nosotros era conveniente. Yo dije: lo que el Mensajero de Allah ﷺ haya dicho es la verdad. Dijo: el Mensajero de Allah ﷺ me llamó y dijo: «¿Qué hacéis con vuestros campos?» Yo dije: los damos en arrendamiento por la cuarta parte y por cargas medidas de dátiles y de cebada. Dijo: «No lo hagáis. Sembradlos, o haced que se siembren, o retenedlos». Dijo Rafi‘: yo dije: “Escucha y obediencia”.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2339
Referencia en el libro: Libro 41, Hadith 20
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 39, Hadith 532
Capítulo: Compartir las cosechas y los frutos
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانُوا يَزْرَعُونَهَا بِالثُّلُثِ وَالرُّبُعِ وَالنِّصْفِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَزْرَعْهَا أَوْ لِيَمْنَحْهَا، فَإِنْ لَمْ يَفْعَلْ فَلْيُمْسِكْ أَرْضَهُ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ الرَّبِيعُ بْنُ نَافِعٍ أَبُو تَوْبَةَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَزْرَعْهَا أَوْ لِيَمْنَحْهَا أَخَاهُ، فَإِنْ أَبَى فَلْيُمْسِكْ أَرْضَهُ ‏"‏‏.‏
Nos narró ʿUbayd Allah ibn Musa; nos informó al-Awzaʿi, de ʿAta’, de Jabir (ra), quien dijo: “Solían cultivarla a cambio de un tercio, un cuarto y la mitad”. Entonces el Profeta ﷺ dijo: “Quien tenga una tierra, que la cultive, o que la conceda en donación; y si no lo hace, que retenga su tierra”. Y dijo al-Rabiʿ ibn Nafiʿ, Abu Tawba: nos narró Muʿawiya, de Yahya, de Abu Salama, de Abu Hurayra (ra), quien dijo: el Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Quien tenga una tierra, que la cultive, o que se la conceda en donación a su hermano; y si se niega, que retenga su tierra”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2340, 2341
Referencia en el libro: Libro 41, Hadith 21
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 39, Hadith 533
Capítulo: Compartir las cosechas y los frutos
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانُوا يَزْرَعُونَهَا بِالثُّلُثِ وَالرُّبُعِ وَالنِّصْفِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَزْرَعْهَا أَوْ لِيَمْنَحْهَا، فَإِنْ لَمْ يَفْعَلْ فَلْيُمْسِكْ أَرْضَهُ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ الرَّبِيعُ بْنُ نَافِعٍ أَبُو تَوْبَةَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَزْرَعْهَا أَوْ لِيَمْنَحْهَا أَخَاهُ، فَإِنْ أَبَى فَلْيُمْسِكْ أَرْضَهُ ‏"‏‏.‏
Nos narró ʿUbayd Allah ibn Musa; nos informó al-Awzaʿi, de ʿAtaʾ, de Jabir (ra), quien dijo: “Solían cultivarla a cambio de un tercio, un cuarto y la mitad”. Entonces el Profeta ﷺ dijo: “Quien tenga una tierra, que la cultive, o que la conceda; y si no lo hace, que retenga su tierra”. Y dijo al-Rabiʿ ibn Nafiʿ, Abu Tawba: nos narró Muʿawiya, de Yahya, de Abu Salama, de Abu Hurayra (ra), quien dijo: el Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Quien tenga una tierra, que la cultive, o que se la conceda a su hermano; y si se niega, que retenga su tierra”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2340, 2341
Referencia en el libro: Libro 41, Hadith 21
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 39, Hadith 533
Capítulo: Compartir las cosechas y los frutos
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، قَالَ ذَكَرْتُهُ لِطَاوُسٍ فَقَالَ يُزْرِعُ، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَنْهَ عَنْهُ وَلَكِنْ قَالَ ‏ "‏ أَنْ يَمْنَحَ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يَأْخُذَ شَيْئًا مَعْلُومًا ‏"
Nos narró Qabisa, nos narró Sufyan, de Amr; dijo: lo mencioné a Tawus y él dijo: “Yuzri‘”. Dijo Ibn Abbas (ra): “En verdad, el Profeta Muhammad ﷺ no lo prohibió, sino que dijo:” "Que uno de vosotros conceda a su hermano es mejor para él que tomar algo determinado."
Referencia: Sahih al-Bukhari 2342
Referencia en el libro: Libro 41, Hadith 22
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 39, Hadith 534
Capítulo: Compartir las cosechas y los frutos
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ كَانَ يُكْرِي مَزَارِعَهُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ وَصَدْرًا مِنْ إِمَارَةِ مُعَاوِيَةَ‏.‏ ثُمَّ حُدِّثَ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ، فَذَهَبَ ابْنُ عُمَرَ إِلَى رَافِعٍ فَذَهَبْتُ مَعَهُ، فَسَأَلَهُ فَقَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ قَدْ عَلِمْتَ أَنَّا كُنَّا نُكْرِي مَزَارِعَنَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَا عَلَى الأَرْبِعَاءِ وَبِشَىْءٍ مِنَ التِّبْنِ‏.‏
Nos narró Sulayman ibn Harb; nos narró Hammad; de Ayyub; de Nafi‘; que Ibn Umar (ra) solía arrendar sus tierras de cultivo en tiempos del Profeta ﷺ, de Abu Bakr, de Umar, de Uthman y durante el comienzo del emirato de Mu‘awiya. Luego se transmitió, de Rafi‘ ibn Jadij, que el Profeta ﷺ prohibió el arrendamiento de las tierras de cultivo. Entonces Ibn Umar fue a ver a Rafi‘, y yo fui con él; le preguntó y él dijo: "El Profeta ﷺ prohibió el arrendamiento de las tierras de cultivo". Entonces Ibn Umar dijo: "Ya sabes que nosotros solíamos arrendar nuestras tierras de cultivo en tiempos del Mensajero de Allah ﷺ a cambio de lo que hubiera en los canales de riego y de una parte de la paja".
Referencia: Sahih al-Bukhari 2343, 2344
Referencia en el libro: Libro 41, Hadith 23
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 39, Hadith 535
Capítulo: Compartir las cosechas y los frutos
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ كَانَ يُكْرِي مَزَارِعَهُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ وَصَدْرًا مِنْ إِمَارَةِ مُعَاوِيَةَ‏.‏ ثُمَّ حُدِّثَ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ، فَذَهَبَ ابْنُ عُمَرَ إِلَى رَافِعٍ فَذَهَبْتُ مَعَهُ، فَسَأَلَهُ فَقَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ قَدْ عَلِمْتَ أَنَّا كُنَّا نُكْرِي مَزَارِعَنَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَا عَلَى الأَرْبِعَاءِ وَبِشَىْءٍ مِنَ التِّبْنِ‏.‏
Nos narró Sulayman ibn Harb; nos narró Hammad; de Ayyub; de Nafi‘; que Ibn Umar (ra) solía arrendar sus tierras de cultivo en tiempos del Profeta ﷺ, y de Abu Bakr, y de Umar, y de Uthman, y durante el comienzo del emirato de Mu‘awiya. Luego se le transmitió, de Rafi‘ ibn Jadij, que el Profeta ﷺ prohibió el arrendamiento de las tierras de cultivo. Entonces Ibn Umar fue a ver a Rafi‘, y yo fui con él; le preguntó, y él dijo: “El Profeta ﷺ prohibió el arrendamiento de las tierras de cultivo”. Entonces Ibn Umar dijo: “Ya sabes que nosotros solíamos arrendar nuestras tierras de cultivo en tiempos del Mensajero de Allah ﷺ por lo que hubiera en los ribazos y por algo de paja”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2343, 2344
Referencia en el libro: Libro 41, Hadith 23
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 39, Hadith 535
Capítulo: Compartir las cosechas y los frutos
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي سَالِمٌ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كُنْتُ أَعْلَمُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ الأَرْضَ تُكْرَى‏.‏ ثُمَّ خَشِيَ عَبْدُ اللَّهِ أَنْ يَكُونَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَحْدَثَ فِي ذَلِكَ شَيْئًا لَمْ يَكُنْ يَعْلَمُهُ، فَتَرَكَ كِرَاءَ الأَرْضِ‏.‏
Nos narró Yahya ibn Bukayr, nos narró al-Layth, de Uqayl, de Ibn Shihab, me informó Salim que Abd Allah ibn Umar (ra) dijo: “Yo sabía, en tiempos del Mensajero de Allah ﷺ, que la tierra se daba en arrendamiento. Luego Abd Allah temió que el Profeta ﷺ hubiera introducido en ello algo que él no conocía, y entonces dejó el arrendamiento de la tierra.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2345
Referencia en el libro: Libro 41, Hadith 24
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 39, Hadith 536
Capítulo: Alquilar la tierra por oro y plata
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَمَّاىَ، أَنَّهُمْ كَانُوا يُكْرُونَ الأَرْضَ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَا يَنْبُتُ عَلَى الأَرْبِعَاءِ أَوْ شَىْءٍ يَسْتَثْنِيهِ صَاحِبُ الأَرْضِ فَنَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَقُلْتُ لِرَافِعٍ فَكَيْفَ هِيَ بِالدِّينَارِ وَالدِّرْهَمِ فَقَالَ رَافِعٌ لَيْسَ بِهَا بَأْسٌ بِالدِّينَارِ وَالدِّرْهَمِ‏.‏ وَقَالَ اللَّيْثُ وَكَانَ الَّذِي نُهِيَ عَنْ ذَلِكَ مَا لَوْ نَظَرَ فِيهِ ذَوُو الْفَهْمِ بِالْحَلاَلِ وَالْحَرَامِ لَمْ يُجِيزُوهُ، لِمَا فِيهِ مِنَ الْمُخَاطَرَةِ‏.‏
Nos narró Amru ibn Jálid; nos narró al-Layth; de Rabí‘a ibn Abí ‘Abd al-Rahmán; de Hanzala ibn Qays; de Ráfi‘ ibn Jadíy, que dijo: me transmitió mi tío paterno que ellos solían arrendar la tierra, en tiempos del Profeta Muhammad ﷺ, a cambio de lo que brotaba en los lindes o de alguna cosa que el dueño de la tierra se reservaba; y el Profeta Muhammad ﷺ prohibió eso. Entonces dije a Ráfi‘: “¿Y cómo es si es por dinar y dírham?”. Ráfi‘ dijo: “No hay inconveniente en ello, por dinar y dírham”. Y al-Layth dijo: “Aquello de lo que se prohibió eso era algo que, si lo examinaran quienes tienen entendimiento en lo lícito y lo ilícito, no lo autorizarían, por el riesgo que entraña”.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2346, 2347
Referencia en el libro: Libro 41, Hadith 25
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 39, Hadith 537
Capítulo: Alquilar la tierra por oro y plata
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَمَّاىَ، أَنَّهُمْ كَانُوا يُكْرُونَ الأَرْضَ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَا يَنْبُتُ عَلَى الأَرْبِعَاءِ أَوْ شَىْءٍ يَسْتَثْنِيهِ صَاحِبُ الأَرْضِ فَنَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَقُلْتُ لِرَافِعٍ فَكَيْفَ هِيَ بِالدِّينَارِ وَالدِّرْهَمِ فَقَالَ رَافِعٌ لَيْسَ بِهَا بَأْسٌ بِالدِّينَارِ وَالدِّرْهَمِ‏.‏ وَقَالَ اللَّيْثُ وَكَانَ الَّذِي نُهِيَ عَنْ ذَلِكَ مَا لَوْ نَظَرَ فِيهِ ذَوُو الْفَهْمِ بِالْحَلاَلِ وَالْحَرَامِ لَمْ يُجِيزُوهُ، لِمَا فِيهِ مِنَ الْمُخَاطَرَةِ‏.‏
Nos narró Amru ibn Jálid; nos narró al-Layth; de Rabí‘a ibn Abí ‘Abd al-Rahmán; de Hanzala ibn Qays; de Ráfi‘ ibn Jadíy, quien dijo: me narró mi tío paterno que ellos arrendaban la tierra en tiempos del Profeta Muhammad ﷺ a cambio de lo que brotaba en los bordes, o de alguna cosa que el dueño de la tierra se reservaba; y el Profeta Muhammad ﷺ lo prohibió. Entonces dije a Ráfi‘: “¿Y cómo es si es por dinar y dírham?”. Ráfi‘ dijo: “No hay inconveniente en ello, por dinar y dírham”. Y al-Layth dijo: “Lo que fue prohibido de eso era aquello que, si lo examinaran los dotados de entendimiento en lo lícito y lo ilícito, no lo autorizarían, por el riesgo que contiene”.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2346, 2347
Referencia en el libro: Libro 41, Hadith 25
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 39, Hadith 537
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، حَدَّثَنَا هِلاَلٌ، وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَوْمًا يُحَدِّثُ وَعِنْدَهُ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ ‏ "‏ أَنَّ رَجُلاً مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ اسْتَأْذَنَ رَبَّهُ فِي الزَّرْعِ فَقَالَ لَهُ أَلَسْتَ فِيمَا شِئْتَ قَالَ بَلَى وَلَكِنِّي أُحِبُّ أَنْ أَزْرَعَ‏.‏ قَالَ فَبَذَرَ فَبَادَرَ الطَّرْفَ نَبَاتُهُ وَاسْتِوَاؤُهُ وَاسْتِحْصَادُهُ، فَكَانَ أَمْثَالَ الْجِبَالِ فَيَقُولُ اللَّهُ دُونَكَ يَا ابْنَ آدَمَ، فَإِنَّهُ لاَ يُشْبِعُكَ شَىْءٌ ‏"
Nos narró Muhammad ibn Sinan, nos narró Fulayh, nos narró Hilal; y nos narró Abd Allah ibn Muhammad, nos narró Abu Amir, nos narró Fulayh, de Hilal ibn Ali, de Ata ibn Yasar, de Abu Hurayra (ra), que el Profeta ﷺ estaba un día hablando, y junto a él había un hombre de la gente del desierto. “Que un hombre de la gente del Paraíso pidió permiso a su Señor para sembrar. Y Él le dijo: «¿Acaso no estás en aquello que deseas?» Dijo: «Sí, pero amo sembrar». Dijo: “Entonces sembró, y al instante de un parpadeo se apresuraron su brote, su maduración y su siega; y fue como montañas”. Y Allah dice: «Ahí lo tienes, oh hijo de Adán, pues nada te sacia».”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2348
Referencia en el libro: Libro 41, Hadith 26
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 39, Hadith 538
Capítulo: Lo que se dice sobre la siembra de árboles
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ قَالَ إِنَّا كُنَّا نَفْرَحُ بِيَوْمِ الْجُمُعَةِ، كَانَتْ لَنَا عَجُوزٌ تَأْخُذُ مِنْ أُصُولِ سِلْقٍ لَنَا كُنَّا نَغْرِسُهُ فِي أَرْبِعَائِنَا فَتَجْعَلُهُ فِي قِدْرٍ لَهَا فَتَجْعَلُ فِيهِ حَبَّاتٍ مِنْ شَعِيرٍ لاَ أَعْلَمُ إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ لَيْسَ فِيهِ شَحْمٌ وَلاَ وَدَكٌ، فَإِذَا صَلَّيْنَا الْجُمُعَةَ زُرْنَاهَا فَقَرَّبَتْهُ، إِلَيْنَا فَكُنَّا نَفْرَحُ بِيَوْمِ الْجُمُعَةِ مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ وَمَا كُنَّا نَتَغَدَّى وَلاَ نَقِيلُ إِلاَّ بَعْدَ الْجُمُعَةَ‏.‏
Nos narró Qutayba ibn Sa‘id; nos narró Ya‘qub, de Abu Hazim, de Sahl ibn Sa‘d (ra), que dijo: “Ciertamente, nosotros nos alegrábamos por el día del viernes. Teníamos una anciana que tomaba, para nosotros, de las raíces de acelga que nosotros solíamos plantar en nuestros campos; y las ponía en una olla que tenía, y ponía en ella unos granos de cebada. No sé sino que dijo: no había en ello ni grasa ni sebo. Y cuando habíamos realizado la oración del viernes, la visitábamos, y ella nos lo acercaba; y nosotros nos alegrábamos por el día del viernes a causa de eso. Y no solíamos comer la comida del mediodía ni tomar la siesta sino después del viernes.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2349
Referencia en el libro: Libro 41, Hadith 27
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 39, Hadith 539
Capítulo: Lo que se dice sobre la siembra de árboles
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ يَقُولُونَ إِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ يُكْثِرُ الْحَدِيثَ‏.‏ وَاللَّهُ الْمَوْعِدُ، وَيَقُولُونَ مَا لِلْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ لاَ يُحَدِّثُونَ مِثْلَ أَحَادِيثِهِ وَإِنَّ إِخْوَتِي مِنَ الْمُهَاجِرِينَ كَانَ يَشْغَلُهُمُ الصَّفْقُ بِالأَسْوَاقِ، وَإِنَّ إِخْوَتِي مِنَ الأَنْصَارِ كَانَ يَشْغَلُهُمْ عَمَلُ أَمْوَالِهِمْ، وَكُنْتُ امْرَأً مِسْكِينًا أَلْزَمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى مِلْءِ بَطْنِي، فَأَحْضُرُ حِينَ يَغِيبُونَ وَأَعِي حِينَ يَنْسَوْنَ، وَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا ‏"‏ لَنْ يَبْسُطَ أَحَدٌ مِنْكُمْ ثَوْبَهُ حَتَّى أَقْضِيَ مَقَالَتِي هَذِهِ، ثُمَّ يَجْمَعَهُ إِلَى صَدْرِهِ، فَيَنْسَى مِنْ مَقَالَتِي شَيْئًا أَبَدًا ‏"‏‏.‏ فَبَسَطْتُ نَمِرَةً لَيْسَ عَلَىَّ ثَوْبٌ غَيْرَهَا، حَتَّى قَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَقَالَتَهُ، ثُمَّ جَمَعْتُهَا إِلَى صَدْرِي، فَوَالَّذِي بَعَثَهُ بِالْحَقِّ مَا نَسِيتُ مِنْ مَقَالَتِهِ تِلْكَ إِلَى يَوْمِي هَذَا، وَاللَّهِ لَوْلاَ آيَتَانِ فِي كِتَابِ اللَّهِ مَا حَدَّثْتُكُمْ شَيْئًا أَبَدًا ‏{‏إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنْزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏الرَّحِيمُ‏}‏
Nos narró Musa ibn Isma‘il; nos narró Ibrahim ibn Sa‘d; de Ibn Shihab; de al-A‘ray; de Abu Hurayra (ra), que dijo: “Dicen que Abu Hurayra transmite muchos hadices. Y Allah es la cita. Y dicen: ¿qué les pasa a los Muhayirun y a los Ansar, que no transmiten hadices como los suyos? Ciertamente, a mis hermanos de entre los Muhayirun los ocupaba el comercio en los mercados, y ciertamente a mis hermanos de entre los Ansar los ocupaba el trabajo de sus bienes. Y yo era un hombre pobre, que me mantenía junto al Mensajero de Allah ﷺ para llenar mi vientre: asistía cuando ellos se ausentaban y retenía cuando ellos olvidaban. Y el Profeta ﷺ dijo un día: ‘Ninguno de vosotros extenderá su manto hasta que yo termine esta mi alocución, y luego lo recogerá contra su pecho, sin que olvide jamás nada de mi alocución’”. > “Entonces extendí una namira, no teniendo sobre mí otra prenda que ella, hasta que el Profeta ﷺ terminó su alocución; luego la recogí contra mi pecho. Y por Aquel que lo envió con la verdad, no he olvidado nada de aquella su alocución hasta este mi día. Y, por Allah, de no ser por dos aleyas en el Libro de Allah, no os habría transmitido nada jamás: ‘Ciertamente, quienes ocultan lo que hemos hecho descender de las pruebas claras…’, hasta Su dicho: ‘el Misericordioso’”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2350
Referencia en el libro: Libro 41, Hadith 28
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 39, Hadith 540