Alquiler

كتاب الإجارة

27 hadiths en este libro

Capítulo: Contratar a un hombre piadoso
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي جَدِّي أَبُو بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الْخَازِنُ الأَمِينُ الَّذِي يُؤَدِّي مَا أُمِرَ بِهِ طَيِّبَةً نَفْسُهُ أَحَدُ الْمُتَصَدِّقَيْنِ ‏"
Nos narró Muhammad ibn Yusuf, nos narró Sufyan, de Abu Burda, dijo: me informó mi abuelo Abu Burda, de su padre Abu Musa al-Ash‘ari (ra), dijo: “Dijo el Profeta ﷺ” "El tesorero fiel, que entrega aquello que se le ha ordenado, con ánimo complacido, es uno de los dos que dan limosna."
Referencia: Sahih al-Bukhari 2260
Referencia en el libro: Libro 37, Hadith 1
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 36, Hadith 461
Capítulo: Contratar a un hombre piadoso
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ قُرَّةَ بْنِ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي حُمَيْدُ بْنُ هِلاَلٍ، حَدَّثَنَا أَبُو بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَقْبَلْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعِي رَجُلاَنِ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ، فَقُلْتُ مَا عَلِمْتُ أَنَّهُمَا يَطْلُبَانِ الْعَمَلَ‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ لَنْ أَوْ لاَ نَسْتَعْمِلُ عَلَى عَمَلِنَا مَنْ أَرَادَهُ ‏"
Nos narró Musaddad; nos narró Yahya; de Qurra ibn Jalid, dijo: me narró Humayd ibn Hilal; nos narró Abu Burda; de Abu Musa (ra), dijo: “Me presenté ante el Profeta ﷺ llevando conmigo a dos hombres de los Ash‘ariyyun, y dije: No sabía que ambos estuvieran solicitando un cargo. Entonces dijo:” “No, o no designaremos para una función de nuestro servicio a quien la desee.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2261
Referencia en el libro: Libro 37, Hadith 2
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 36, Hadith 462
Capítulo: Pastorear ovejas para Qirat
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَكِّيُّ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَا بَعَثَ اللَّهُ نَبِيًّا إِلاَّ رَعَى الْغَنَمَ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ أَصْحَابُهُ وَأَنْتَ فَقَالَ ‏"‏ نَعَمْ كُنْتُ أَرْعَاهَا عَلَى قَرَارِيطَ لأَهْلِ مَكَّةَ ‏"‏‏.‏
Nos narró Ahmad ibn Muhammad al-Makkí, nos narró Amr ibn Yahya, de su abuelo, de Abu Hurayra (ra), del Profeta ﷺ, dijo: “Allah no envió a ningún profeta sino que apacentó ovejas”. Entonces sus compañeros dijeron: > “¿Y tú?”. Y él dijo: “Sí; yo las apacentaba por unos qirats para la gente de La Meca”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2262
Referencia en el libro: Libro 37, Hadith 3
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 36, Hadith 463
Capítulo: El empleo de los mushrikun (por musulmanes)
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ وَاسْتَأْجَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ رَجُلاً مِنْ بَنِي الدِّيلِ ثُمَّ مِنْ بَنِي عَبْدِ بْنِ عَدِيٍّ هَادِيًا خِرِّيتًا ـ الْخِرِّيتُ الْمَاهِرُ بِالْهِدَايَةِ ـ قَدْ غَمَسَ يَمِينَ حِلْفٍ فِي آلِ الْعَاصِ بْنِ وَائِلٍ، وَهْوَ عَلَى دِينِ كُفَّارِ قُرَيْشٍ، فَأَمِنَاهُ فَدَفَعَا إِلَيْهِ رَاحِلَتَيْهِمَا، وَوَعَدَاهُ غَارَ ثَوْرٍ بَعْدَ ثَلاَثِ لَيَالٍ، فَأَتَاهُمَا بِرَاحِلَتَيْهِمَا، صَبِيحَةَ لَيَالٍ ثَلاَثٍ، فَارْتَحَلاَ، وَانْطَلَقَ مَعَهُمَا عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ، وَالدَّلِيلُ الدِّيلِيُّ فَأَخَذَ بِهِمْ أَسْفَلَ مَكَّةَ وَهْوَ طَرِيقُ السَّاحِلِ‏.‏
Nos narró Ibrahim ibn Musa; nos informó Hisham, de Ma‘mar, de al-Zuhri, de ‘Urwa ibn al-Zubayr, de ‘A’isha (ra). “Y el Profeta ﷺ y Abu Bakr contrataron a un hombre de Banu al-Dil, luego de Banu ‘Abd ibn ‘Adi, como guía experto; y el guía experto es el diestro en la orientación. Había sellado con juramento una alianza con la familia de al-‘As ibn Wa’il, y estaba en la religión de los incrédulos de Quraysh. Así pues, le dieron seguridad y le entregaron sus dos monturas de viaje. Y le fijaron como cita la cueva de Thawr al cabo de tres noches. Entonces él acudió a ellos con sus dos monturas de viaje, en la mañana tras tres noches; y partieron. Y ‘Amir ibn Fuhayra partió con ellos, y el guía dilí. Y los condujo por la parte baja de La Meca, que es el camino de la costa.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2263
Referencia en el libro: Libro 37, Hadith 4
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 36, Hadith 464
Capítulo: Es legal si alguien contrata a alguien para trabajar para él después de tres días, o después de un mes o después de un año. Cuando ese período finaliza, deben cumplir su contrato.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ وَاسْتَأْجَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ رَجُلاً مِنْ بَنِي الدِّيلِ، هَادِيًا خِرِّيتًا وَهْوَ عَلَى دِينِ كُفَّارِ قُرَيْشٍ، فَدَفَعَا إِلَيْهِ رَاحِلَتَيْهِمَا، وَوَاعَدَاهُ غَارَ ثَوْرٍ بَعْدَ ثَلاَثِ لَيَالٍ بِرَاحِلَتَيْهِمَا صُبْحَ ثَلاَثٍ‏.‏
Nos narró Yahya ibn Bukayr; nos narró al-Layth, de Uqayl. Dijo Ibn Shihab: y me informó Urwa ibn al-Zubayr, que Aisha (ra), esposa del Profeta ﷺ, dijo: “Y el Mensajero de Allah ﷺ y Abu Bakr contrataron a un hombre de los Banu al-Dil como guía, experto conocedor del camino, y él seguía la religión de los incrédulos de Quraysh. Entonces le entregaron sus dos monturas de viaje, y le fijaron una cita en la cueva de Thawr, después de tres noches, con sus dos monturas de viaje, en la mañana de la tercera.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2264
Referencia en el libro: Libro 37, Hadith 5
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 36, Hadith 465
Capítulo: Empleo de trabajadores para servicios en batallas sagradas
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى، عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ غَزَوْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم جَيْشَ الْعُسْرَةِ فَكَانَ مِنْ أَوْثَقِ أَعْمَالِي فِي نَفْسِي، فَكَانَ لِي أَجِيرٌ، فَقَاتَلَ إِنْسَانًا، فَعَضَّ أَحَدُهُمَا إِصْبَعَ صَاحِبِهِ، فَانْتَزَعَ إِصْبَعَهُ، فَأَنْدَرَ ثَنِيَّتَهُ فَسَقَطَتْ، فَانْطَلَقَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَهْدَرَ ثَنِيَّتَهُ وَقَالَ ‏ "‏ أَفَيَدَعُ إِصْبَعَهُ فِي فِيكَ تَقْضَمُهَا ـ قَالَ أَحْسِبُهُ قَالَ ـ كَمَا يَقْضَمُ الْفَحْلُ ‏"
Nos narró Yaqub ibn Ibrahim; nos narró Ismail ibn Ulayya; nos informó Ibn Yurayj; dijo: me informó Ata, de Safwan ibn Yala, de Yala ibn Umayya (ra), “Participé en una expedición militar junto al Profeta Muhammad ﷺ, la del Ejército de la Penuria, y ello fue, para mí mismo, una de las obras más firmes que he realizado. Yo tenía un jornalero, y este se peleó con un hombre; entonces uno de los dos mordió el dedo de su compañero, y este le arrancó el dedo, y le hizo caer su incisivo, y se le cayó. Entonces fue al Profeta Muhammad ﷺ, y él declaró sin compensación su incisivo y dijo:” “¿Acaso dejará su dedo en tu boca para que tú lo muerdas? —dijo; creo que dijo—, como muerde el semental.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2265, 2266
Referencia en el libro: Libro 37, Hadith 6
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 36, Hadith 466
Capítulo: Empleo de trabajadores para servicios en batallas sagradas
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى، عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ غَزَوْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم جَيْشَ الْعُسْرَةِ فَكَانَ مِنْ أَوْثَقِ أَعْمَالِي فِي نَفْسِي، فَكَانَ لِي أَجِيرٌ، فَقَاتَلَ إِنْسَانًا، فَعَضَّ أَحَدُهُمَا إِصْبَعَ صَاحِبِهِ، فَانْتَزَعَ إِصْبَعَهُ، فَأَنْدَرَ ثَنِيَّتَهُ فَسَقَطَتْ، فَانْطَلَقَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَهْدَرَ ثَنِيَّتَهُ وَقَالَ ‏ "‏ أَفَيَدَعُ إِصْبَعَهُ فِي فِيكَ تَقْضَمُهَا ـ قَالَ أَحْسِبُهُ قَالَ ـ كَمَا يَقْضَمُ الْفَحْلُ ‏"
Nos narró Yaqub ibn Ibrahim, nos narró Ismail ibn Ulayya, nos informó Ibn Yurayj; dijo: me informó Ata, de Safwan ibn Yala, de Yala ibn Umayya (ra), que dijo: “Participé en una expedición militar con el Profeta Muhammad ﷺ, la del Ejército de la Penuria, y ello fue, para mí mismo, de las obras más firmes. Yo tenía un jornalero, y este se peleó con un hombre; entonces uno de los dos mordió el dedo de su compañero, y este le arrancó el dedo, con lo cual le hizo caer su incisivo, y se le cayó. Entonces fue al Profeta Muhammad ﷺ, y él declaró sin indemnización su incisivo y dijo:” “¿Acaso dejará su dedo en tu boca para que lo muerdas? —dijo; creo que dijo— como muerde el semental.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2265, 2266
Referencia en el libro: Libro 37, Hadith 6
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 36, Hadith 466
Capítulo: Emplear a alguien para reparar un muro que está a punto de colapsar
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ أَخْبَرَنِي يَعْلَى بْنُ مُسْلِمٍ، وَعَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، يَزِيدُ أَحَدُهُمَا عَلَى صَاحِبِهِ، وَغَيْرُهُمَا قَالَ قَدْ سَمِعْتُهُ يُحَدِّثُهُ عَنْ سَعِيدٍ قَالَ قَالَ لِي ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ حَدَّثَنِي أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَانْطَلَقَا فَوَجَدَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ ‏"‏‏.‏ قَالَ سَعِيدٌ بِيَدِهِ هَكَذَا، وَرَفَعَ يَدَيْهِ فَاسْتَقَامَ، قَالَ يَعْلَى حَسِبْتُ أَنَّ سَعِيدًا قَالَ‏.‏ فَمَسَحَهُ بِيَدِهِ فَاسْتَقَامَ ‏{‏قَالَ‏}‏ ‏"‏لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا ‏"‏‏.‏ قَالَ سَعِيدٌ أَجْرًا نَأْكُلُهُ‏.‏
Nos narró Ibrahim ibn Musa; nos informó Hisham ibn Yusuf: que Ibn Yurayj les informó; dijo: me informó Ya‘la ibn Muslim y ‘Amr ibn Dinar, de Sa‘id ibn Yubayr; uno de los dos añadía a su compañero, y el otro de ellos dijo: ciertamente lo he oído narrarlo de Sa‘id. Dijo: Ibn ‘Abbas (ra) me dijo: Ubayy ibn Ka‘b me narró; dijo: el Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Entonces se pusieron en marcha y encontraron un muro que quería venirse abajo”. Sa‘id dijo, con su mano, así, y levantó sus dos manos, y se enderezó. Ya‘la dijo: pensé que Sa‘id dijo: “Entonces lo alisó con su mano y se enderezó: ‘Si hubieras querido, habrías tomado por ello un salario’”. Sa‘id dijo: “Un salario que comamos”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2267
Referencia en el libro: Libro 37, Hadith 7
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 36, Hadith 467
Capítulo: Empleo hasta el mediodía
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَثَلُكُمْ وَمَثَلُ أَهْلِ الْكِتَابَيْنِ كَمَثَلِ رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ أُجَرَاءَ فَقَالَ مَنْ يَعْمَلُ لِي مِنْ غُدْوَةَ إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ عَلَى قِيرَاطٍ فَعَمِلَتِ الْيَهُودُ، ثُمَّ قَالَ مَنْ يَعْمَلُ لِي مِنْ نِصْفِ النَّهَارِ إِلَى صَلاَةِ الْعَصْرِ عَلَى قِيرَاطٍ فَعَمِلَتِ النَّصَارَى ثُمَّ، قَالَ مَنْ يَعْمَلُ لِي مِنَ الْعَصْرِ إِلَى أَنْ تَغِيبَ الشَّمْسُ عَلَى قِيرَاطَيْنِ فَأَنْتُمْ هُمْ، فَغَضِبَتِ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى، فَقَالُوا مَا لَنَا أَكْثَرَ عَمَلاً، وَأَقَلَّ عَطَاءً قَالَ هَلْ نَقَصْتُكُمْ مِنْ حَقِّكُمْ قَالُوا لاَ‏.‏ قَالَ فَذَلِكَ فَضْلِي أُوتِيهِ مَنْ أَشَاءُ ‏"
Nos narró Sulayman ibn Harb, nos narró Hammad, de Ayyub, de Nafi‘, de Ibn Umar (ra), del Profeta ﷺ, dijo: “Vuestro ejemplo y el ejemplo de la gente de los dos Libros es como el ejemplo de un hombre que contrató a unos jornaleros y dijo: «¿Quién trabajará para mí desde la mañana hasta el mediodía por un qirāt?» Y trabajaron los judíos. Luego dijo: «¿Quién trabajará para mí desde el mediodía hasta la oración del ‘asr por un qirāt?» Y trabajaron los cristianos. Luego dijo: «¿Quién trabajará para mí desde el ‘asr hasta que se ponga el sol por dos qirāt?» Y vosotros sois ellos. Entonces se enojaron los judíos y los cristianos, y dijeron: «¿Qué nos pasa, que tenemos más trabajo y menor retribución?» Dijo: «¿Acaso os he disminuido algo de vuestro derecho?» Dijeron: «No». Dijo: «Pues ese es mi favor: lo concedo a quien quiero».”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2268
Referencia en el libro: Libro 37, Hadith 8
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 36, Hadith 468
Capítulo: Empleo hasta el Asr
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّمَا مَثَلُكُمْ وَالْيَهُودُ وَالنَّصَارَى كَرَجُلٍ اسْتَعْمَلَ عُمَّالاً فَقَالَ مَنْ يَعْمَلُ لِي إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ فَعَمِلَتِ الْيَهُودُ عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ، ثُمَّ عَمِلَتِ النَّصَارَى عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ، ثُمَّ أَنْتُمُ الَّذِينَ تَعْمَلُونَ مِنْ صَلاَةِ الْعَصْرِ إِلَى مَغَارِبِ الشَّمْسِ عَلَى قِيرَاطَيْنِ قِيرَاطَيْنِ، فَغَضِبَتِ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى وَقَالُوا نَحْنُ أَكْثَرُ عَمَلاً وَأَقَلُّ عَطَاءً، قَالَ هَلْ ظَلَمْتُكُمْ مِنْ حَقِّكُمْ شَيْئًا قَالُوا لاَ‏.‏ فَقَالَ فَذَلِكَ فَضْلِي أُوتِيهِ مَنْ أَشَاءُ ‏"
Nos narró Ismail ibn Abi Uways; dijo: me transmitió Malik, de Abd Allah ibn Dinar, liberto de Abd Allah ibn Umar, de Abd Allah ibn Umar ibn al-Jattab (ra), que el Mensajero de Allah ﷺ dijo: “En verdad, vuestro ejemplo, y el de los judíos y los cristianos, es como el de un hombre que empleó a unos trabajadores y dijo: «¿Quién trabajará para mí hasta el mediodía por un qirāt y un qirāt?». Entonces los judíos trabajaron por un qirāt y un qirāt; luego los cristianos trabajaron por un qirāt y un qirāt; luego vosotros sois quienes trabajáis desde la oración del ‘asr hasta la puesta del sol por dos qirāt y dos qirāt. Entonces se enojaron los judíos y los cristianos y dijeron: «Nosotros hemos trabajado más y se nos ha dado menos». Dijo: «¿Os he injusticiado en algo de vuestro derecho?». Dijeron: «No». Entonces dijo: «Pues ese es mi favor: se lo concedo a quien yo quiero».”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2269
Referencia en el libro: Libro 37, Hadith 9
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 36, Hadith 469
Capítulo: El pecado de quien retiene el salario del empleado
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ثَلاَثَةٌ أَنَا خَصْمُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ رَجُلٌ أَعْطَى بِي ثُمَّ غَدَرَ، وَرَجُلٌ بَاعَ حُرًّا فَأَكَلَ ثَمَنَهُ، وَرَجُلٌ اسْتَأْجَرَ أَجِيرًا فَاسْتَوْفَى مِنْهُ وَلَمْ يُعْطِهِ أَجْرَهُ ‏"
Nos narró Yusuf ibn Muhammad; dijo: nos transmitió Yahya ibn Sulaym, de Isma‘il ibn Umayya, de Sa‘id ibn Abi Sa‘id, de Abu Hurayra (ra), del Profeta ﷺ, que dijo: “Dijo Allah, Altísimo: > «Tres personas: Yo seré su adversario el Día de la Resurrección: un hombre que dio por Mí y luego traicionó; un hombre que vendió a un hombre libre y se comió su precio; y un hombre que contrató a un jornalero, obtuvo de él el trabajo completo y no le dio su salario».”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2270
Referencia en el libro: Libro 37, Hadith 10
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 36, Hadith 470
Capítulo: Empleo desde Asr hasta la noche
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَثَلُ الْمُسْلِمِينَ وَالْيَهُودِ وَالنَّصَارَى كَمَثَلِ رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ قَوْمًا يَعْمَلُونَ لَهُ عَمَلاً يَوْمًا إِلَى اللَّيْلِ عَلَى أَجْرٍ مَعْلُومٍ، فَعَمِلُوا لَهُ إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ فَقَالُوا لاَ حَاجَةَ لَنَا إِلَى أَجْرِكَ الَّذِي شَرَطْتَ لَنَا، وَمَا عَمِلْنَا بَاطِلٌ، فَقَالَ لَهُمْ لاَ تَفْعَلُوا أَكْمِلُوا بَقِيَّةَ عَمَلِكُمْ، وَخُذُوا أَجْرَكُمْ كَامِلاً، فَأَبَوْا وَتَرَكُوا، وَاسْتَأْجَرَ أَجِيرَيْنِ بَعْدَهُمْ فَقَالَ لَهُمَا أَكْمِلاَ بَقِيَّةَ يَوْمِكُمَا هَذَا، وَلَكُمَا الَّذِي شَرَطْتُ لَهُمْ مِنَ الأَجْرِ‏.‏ فَعَمِلُوا حَتَّى إِذَا كَانَ حِينُ صَلاَةِ الْعَصْرِ قَالاَ لَكَ مَا عَمِلْنَا بَاطِلٌ، وَلَكَ الأَجْرُ الَّذِي جَعَلْتَ لَنَا فِيهِ‏.‏ فَقَالَ لَهُمَا أَكْمِلاَ بَقِيَّةَ عَمَلِكُمَا، فَإِنَّ مَا بَقِيَ مِنَ النَّهَارِ شَىْءٌ يَسِيرٌ‏.‏ فَأَبَيَا، وَاسْتَأْجَرَ قَوْمًا أَنْ يَعْمَلُوا لَهُ بَقِيَّةَ يَوْمِهِمْ، فَعَمِلُوا بَقِيَّةَ يَوْمِهِمْ حَتَّى غَابَتِ الشَّمْسُ، وَاسْتَكْمَلُوا أَجْرَ الْفَرِيقَيْنِ كِلَيْهِمَا، فَذَلِكَ مَثَلُهُمْ وَمَثَلُ مَا قَبِلُوا مِنْ هَذَا النُّورِ ‏"
Nos narró Muhammad ibn al-‘Alā’, nos narró Abū Usāma, de Burayd, de Abū Burda, de Abū Mūsā (ra), del Profeta ﷺ, dijo: “El ejemplo de los musulmanes, los judíos y los cristianos es como el ejemplo de un hombre que contrató a una gente para que realizara para él un trabajo durante un día hasta la noche, por un salario conocido. Trabajaron para él hasta la mitad del día y dijeron: > «No tenemos necesidad de tu salario, el que estipulaste para nosotros, y lo que hemos trabajado es en vano». Y él les dijo: > «No hagáis eso; completad el resto de vuestro trabajo y tomad vuestro salario íntegro». Pero se negaron y se marcharon. Luego contrató, después de ellos, a dos jornaleros y les dijo: > «Completad el resto de vuestro día este, y para vosotros será el salario que les estipulé a ellos». Trabajaron hasta que, cuando llegó el momento de la oración del ‘asr, dijeron: > «Para ti: lo que hemos trabajado es en vano, y para ti es el salario que nos asignaste por ello». Y él les dijo: > «Completad el resto de vuestro trabajo, pues lo que queda del día es algo pequeño». Pero se negaron. Entonces contrató a una gente para que trabajara para él el resto de su día; trabajaron el resto de su día hasta que se puso el sol, y recibieron íntegro el salario de ambos grupos, de los dos. Ese es su ejemplo y el ejemplo de lo que aceptaron de esta luz”.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2271
Referencia en el libro: Libro 37, Hadith 11
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 36, Hadith 471
Capítulo: Quien empleó a un trabajador (y después de completar el trabajo) el trabajador dejó el salario y se fue. El empleador invirtió ese dinero de alguna manera y lo aumentó, o quien invirtió el dinero de otra persona en un negocio y lo aumentó.
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ انْطَلَقَ ثَلاَثَةُ رَهْطٍ مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ حَتَّى أَوَوُا الْمَبِيتَ إِلَى غَارٍ فَدَخَلُوهُ، فَانْحَدَرَتْ صَخْرَةٌ مِنَ الْجَبَلِ فَسَدَّتْ عَلَيْهِمُ الْغَارَ فَقَالُوا إِنَّهُ لاَ يُنْجِيكُمْ مِنْ هَذِهِ الصَّخْرَةِ إِلاَّ أَنْ تَدْعُوا اللَّهَ بِصَالِحِ أَعْمَالِكُمْ‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمُ اللَّهُمَّ كَانَ لِي أَبَوَانِ شَيْخَانِ كَبِيرَانِ، وَكُنْتُ لاَ أَغْبِقُ قَبْلَهُمَا أَهْلاً وَلاَ مَالاً، فَنَأَى بِي فِي طَلَبِ شَىْءٍ يَوْمًا، فَلَمْ أُرِحْ عَلَيْهِمَا حَتَّى نَامَا، فَحَلَبْتُ لَهُمَا غَبُوقَهُمَا فَوَجَدْتُهُمَا نَائِمَيْنِ وَكَرِهْتُ أَنْ أَغْبِقَ قَبْلَهُمَا أَهْلاً أَوْ مَالاً، فَلَبِثْتُ وَالْقَدَحُ عَلَى يَدَىَّ أَنْتَظِرُ اسْتِيقَاظَهُمَا حَتَّى بَرَقَ الْفَجْرُ، فَاسْتَيْقَظَا فَشَرِبَا غَبُوقَهُمَا، اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتُ فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَفَرِّجْ عَنَّا مَا نَحْنُ فِيهِ مِنْ هَذِهِ الصَّخْرَةِ، فَانْفَرَجَتْ شَيْئًا لاَ يَسْتَطِيعُونَ الْخُرُوجَ ‏"‏‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَقَالَ الآخَرُ اللَّهُمَّ كَانَتْ لِي بِنْتُ عَمٍّ كَانَتْ أَحَبَّ النَّاسِ إِلَىَّ، فَأَرَدْتُهَا عَنْ نَفْسِهَا، فَامْتَنَعَتْ مِنِّي حَتَّى أَلَمَّتْ بِهَا سَنَةٌ مِنَ السِّنِينَ، فَجَاءَتْنِي فَأَعْطَيْتُهَا عِشْرِينَ وَمِائَةَ دِينَارٍ عَلَى أَنْ تُخَلِّيَ بَيْنِي وَبَيْنَ نَفْسِهَا، فَفَعَلَتْ حَتَّى إِذَا قَدَرْتُ عَلَيْهَا قَالَتْ لاَ أُحِلُّ لَكَ أَنْ تَفُضَّ الْخَاتَمَ إِلاَّ بِحَقِّهِ‏.‏ فَتَحَرَّجْتُ مِنَ الْوُقُوعِ عَلَيْهَا، فَانْصَرَفْتُ عَنْهَا وَهْىَ أَحَبُّ النَّاسِ إِلَىَّ وَتَرَكْتُ الذَّهَبَ الَّذِي أَعْطَيْتُهَا، اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتُ فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَافْرُجْ عَنَّا مَا نَحْنُ فِيهِ‏.‏ فَانْفَرَجَتِ الصَّخْرَةُ، غَيْرَ أَنَّهُمْ لاَ يَسْتَطِيعُونَ الْخُرُوجَ مِنْهَا‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ الثَّالِثُ اللَّهُمَّ إِنِّي اسْتَأْجَرْتُ أُجَرَاءَ فَأَعْطَيْتُهُمْ أَجْرَهُمْ، غَيْرَ رَجُلٍ وَاحِدٍ تَرَكَ الَّذِي لَهُ وَذَهَبَ فَثَمَّرْتُ أَجْرَهُ حَتَّى كَثُرَتْ مِنْهُ الأَمْوَالُ، فَجَاءَنِي بَعْدَ حِينٍ فَقَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ أَدِّ إِلَىَّ أَجْرِي‏.‏ فَقُلْتُ لَهُ كُلُّ مَا تَرَى مِنْ أَجْرِكَ مِنَ الإِبِلِ وَالْبَقَرِ وَالْغَنَمِ وَالرَّقِيقِ‏.‏ فَقَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ لاَ تَسْتَهْزِئْ بِي‏.‏ فَقُلْتُ إِنِّي لاَ أَسْتَهْزِئُ بِكَ‏.‏ فَأَخَذَهُ كُلَّهُ فَاسْتَاقَهُ فَلَمْ يَتْرُكْ مِنْهُ شَيْئًا، اللَّهُمَّ فَإِنْ كُنْتُ فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَافْرُجْ عَنَّا مَا نَحْنُ فِيهِ‏.‏ فَانْفَرَجَتِ الصَّخْرَةُ فَخَرَجُوا يَمْشُونَ ‏"‏‏.‏
Nos narró Abu al-Yaman, nos informó Shuayb, de al-Zuhri, me narró Salim ibn Abd Allah, que Abd Allah ibn Umar (ra) dijo: oí al Mensajero de Allah ﷺ decir: “Partieron tres hombres de entre quienes os precedieron, hasta que buscaron pasar la noche en una cueva y entraron en ella; entonces una roca se desprendió de la montaña y les cerró la cueva. Dijeron: ciertamente, no os salvará de esta roca sino que invoquéis a Allah por vuestras obras rectas. Entonces uno de ellos dijo: “¡Oh Allah! Yo tenía dos padres ancianos y muy mayores, y no daba de beber por la noche, antes que a ellos, ni a familia ni a bienes. Un día me alejé en busca de algo, y no regresé a ellos hasta que se durmieron. Ordeñé para ellos su bebida nocturna y los hallé dormidos, y detesté dar de beber por la noche, antes que a ellos, a familia o a bienes. Permanecí, con el cuenco en mis manos, esperando a que despertaran, hasta que despuntó el alba. Entonces despertaron y bebieron su bebida nocturna. ¡Oh Allah! Si hice eso buscando Tu Faz, alivia de nosotros aquello en lo que estamos por causa de esta roca”. Y se abrió un poco, pero no podían salir”. Dijo el Profeta ﷺ: “Y dijo el otro: “¡Oh Allah! Yo tenía una prima paterna que era la persona más amada para mí, y la pretendí para mí misma, pero ella se negó a mí, hasta que le sobrevino un año de los años. Entonces vino a mí y le di ciento veinte dinares con la condición de que me dejara disponer de sí misma; y lo hizo. Hasta que, cuando tuve poder sobre ella, dijo: no te es lícito que rompas el sello sino con su derecho. Entonces me abstuve, por escrúpulo, de caer sobre ella; me aparté de ella, siendo ella la persona más amada para mí, y dejé el oro que le había dado. ¡Oh Allah! Si hice eso buscando Tu Faz, alivia de nosotros aquello en lo que estamos”. Y la roca se abrió, pero no podían salir de ella”. Dijo el Profeta ﷺ: “Y dijo el tercero: “¡Oh Allah! Yo contraté a unos jornaleros y les di su paga, excepto a un solo hombre, que dejó lo que le correspondía y se fue. Hice fructificar su paga hasta que, a partir de ella, se multiplicaron los bienes. Después de un tiempo vino a mí y dijo: siervo de Allah, entrégame mi paga. Le dije: todo lo que ves, de tu paga, son camellos, vacas, ovejas y siervos. Dijo: siervo de Allah, no te burles de mí. Le dije: no me burlo de ti. Entonces lo tomó todo y se lo llevó, y no dejó de ello nada. ¡Oh Allah! Si hice eso buscando Tu Faz, alivia de nosotros aquello en lo que estamos”. Entonces la roca se abrió, y salieron caminando”.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2272
Referencia en el libro: Libro 37, Hadith 12
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 36, Hadith 472
Capítulo: Quien se emplea en llevar cargas a su espalda y luego da en caridad de sus salarios, y (lo que se dice sobre) los salarios de los porteadores
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَمَرَ بِالصَّدَقَةِ انْطَلَقَ أَحَدُنَا إِلَى السُّوقِ فَيُحَامِلُ فَيُصِيبُ الْمُدَّ، وَإِنَّ لِبَعْضِهِمْ لَمِائَةَ أَلْفٍ، قَالَ مَا نُرَاهُ إِلاَّ نَفْسَهُ‏.‏
Nos narró Saʿid ibn Yaḥyà ibn Saʿid; nos narró mi padre; nos narró al-Aʿmaš, de Šaqiq, de Abū Masʿūd al-Anṣārī (ra), quien dijo: “El Mensajero de Allah ﷺ, cuando ordenaba dar limosna, uno de nosotros se dirigía al mercado y cargaba mercancía a sueldo, y así obtenía un mudd; y, ciertamente, algunos de ellos tienen cien mil”. Dijo: “No creemos que se refiera sino a sí mismo”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2273
Referencia en el libro: Libro 37, Hadith 13
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 36, Hadith 473
Capítulo: Salarios de un corredor
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُتَلَقَّى الرُّكْبَانُ، وَلاَ يَبِيعَ حَاضِرٌ لِبَادٍ‏.‏ قُلْتُ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ مَا قَوْلُهُ لاَ يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ قَالَ لاَ يَكُونُ لَهُ سِمْسَارًا‏.‏
Nos narró Musaddad, nos narró Abd al-Wahid, nos narró Ma‘mar, de Ibn Tawus, de su padre, de Ibn Abbas (ra): «El Mensajero de Allah ﷺ prohibió que se saliera al encuentro de las caravanas, y que un residente venda por un beduino». > Dije: «¡Oh, Ibn Abbas! ¿Qué significa su dicho: “que un residente no venda por un beduino”?». > > Dijo: «Que no sea para él un corredor».
Referencia: Sahih al-Bukhari 2274
Referencia en el libro: Libro 37, Hadith 14
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 36, Hadith 474
Capítulo: Trabajar como empleado para los mushrikun
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، حَدَّثَنَا خَبَّابٌ، قَالَ كُنْتُ رَجُلاً قَيْنًا فَعَمِلْتُ لِلْعَاصِ بْنِ وَائِلٍ فَاجْتَمَعَ لِي عِنْدَهُ فَأَتَيْتُهُ أَتَقَاضَاهُ فَقَالَ لاَ وَاللَّهِ لاَ أَقْضِيكَ حَتَّى تَكْفُرَ بِمُحَمَّدٍ‏.‏ فَقُلْتُ أَمَا وَاللَّهِ حَتَّى تَمُوتَ ثُمَّ تُبْعَثَ فَلاَ‏.‏ قَالَ وَإِنِّي لَمَيِّتٌ ثُمَّ مَبْعُوثٌ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ قَالَ فَإِنَّهُ سَيَكُونُ لِي ثَمَّ مَالٌ وَوَلَدٌ فَأَقْضِيكَ‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لأُوتَيَنَّ مَالاً وَوَلَدًا‏}‏
Nos narró Umar ibn Hafs: nos narró mi padre; nos narró al-A‘mash, de Muslim, de Masruq: nos narró Jabbab, dijo: “Yo era un hombre herrero, y trabajé para al-‘As ibn Wa’il; y se me acumuló, a su cargo, una deuda. Entonces fui a él para reclamársela, y dijo: ‘No, por Dios, no te pagaré hasta que reniegues de Muhammad ﷺ’. > > Y yo dije: ‘Pues no, por Dios; ni siquiera cuando mueras y luego seas resucitado’. > > Dijo: ‘¿Y es que yo he de morir y luego ser resucitado?’. > > Yo dije: ‘Sí’. > > Dijo: ‘Entonces, allí tendré bienes y un hijo, y te pagaré’. > > Entonces Allah, Altísimo, hizo descender: ‘¿Acaso has visto a aquel que no creyó en Nuestros signos y dijo: “Se me dará, ciertamente, bienes y un hijo”?’”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2275
Referencia en el libro: Libro 37, Hadith 15
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 36, Hadith 475
Capítulo: Lo que se paga por Ruqya
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ انْطَلَقَ نَفَرٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفْرَةٍ سَافَرُوهَا حَتَّى نَزَلُوا عَلَى حَىٍّ مِنْ أَحْيَاءِ الْعَرَبِ فَاسْتَضَافُوهُمْ، فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمْ، فَلُدِغَ سَيِّدُ ذَلِكَ الْحَىِّ، فَسَعَوْا لَهُ بِكُلِّ شَىْءٍ لاَ يَنْفَعُهُ شَىْءٌ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ لَوْ أَتَيْتُمْ هَؤُلاَءِ الرَّهْطَ الَّذِينَ نَزَلُوا لَعَلَّهُ أَنْ يَكُونَ عِنْدَ بَعْضِهِمْ شَىْءٌ، فَأَتَوْهُمْ، فَقَالُوا يَا أَيُّهَا الرَّهْطُ، إِنَّ سَيِّدَنَا لُدِغَ، وَسَعَيْنَا لَهُ بِكُلِّ شَىْءٍ لاَ يَنْفَعُهُ، فَهَلْ عِنْدَ أَحَدٍ مِنْكُمْ مِنْ شَىْءٍ فَقَالَ بَعْضُهُمْ نَعَمْ وَاللَّهِ إِنِّي لأَرْقِي، وَلَكِنْ وَاللَّهِ لَقَدِ اسْتَضَفْنَاكُمْ فَلَمْ تُضِيِّفُونَا، فَمَا أَنَا بِرَاقٍ لَكُمْ حَتَّى تَجْعَلُوا لَنَا جُعْلاً‏.‏ فَصَالَحُوهُمْ عَلَى قَطِيعٍ مِنَ الْغَنَمِ، فَانْطَلَقَ يَتْفِلُ عَلَيْهِ وَيَقْرَأُ ‏{‏الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ‏}‏ فَكَأَنَّمَا نُشِطَ مِنْ عِقَالٍ، فَانْطَلَقَ يَمْشِي وَمَا بِهِ قَلَبَةٌ، قَالَ فَأَوْفَوْهُمْ جُعْلَهُمُ الَّذِي صَالَحُوهُمْ عَلَيْهِ، فَقَالَ بَعْضُهُمُ اقْسِمُوا‏.‏ فَقَالَ الَّذِي رَقَى لاَ تَفْعَلُوا، حَتَّى نَأْتِيَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَنَذْكُرَ لَهُ الَّذِي كَانَ، فَنَنْظُرَ مَا يَأْمُرُنَا‏.‏ فَقَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرُوا لَهُ، فَقَالَ ‏"‏ وَمَا يُدْرِيكَ أَنَّهَا رُقْيَةٌ ـ ثُمَّ قَالَ ـ قَدْ أَصَبْتُمُ اقْسِمُوا وَاضْرِبُوا لِي مَعَكُمْ سَهْمًا ‏"‏‏.‏ فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ وَقَالَ شُعْبَةُ حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ سَمِعْتُ أَبَا الْمُتَوَكِّلِ بِهَذَا‏.‏
Nos narró Abu al-Nu‘man; nos narró Abu ‘Awana; de Abu Bishr; de Abu al-Mutawakkil; de Abu Sa‘id (ra), quien dijo: “Partió un grupo de los compañeros del Profeta ﷺ en un viaje que emprendieron, hasta que descendieron junto a un clan de entre los clanes de los árabes. Les pidieron hospedaje, pero se negaron a hospedarlos. Entonces fue picado el jefe de aquel clan, y procuraron para él toda clase de cosas, pero nada le aprovechaba. Algunos de ellos dijeron: > ‘Si fuerais a esos hombres que han acampado, quizá haya en alguno de ellos algo’. Fueron a ellos y dijeron: > ‘¡Oh, gente! Nuestro jefe ha sido picado, y hemos procurado para él toda clase de cosas, pero nada le aprovecha. ¿Hay en alguno de vosotros algo?’ Entonces uno de ellos dijo: > ‘Sí, por Allah, yo practico la ruqya. Pero, por Allah, os pedimos hospedaje y no nos hospedasteis; así que no practicaré la ruqya para vosotros hasta que nos fijéis una recompensa’. Llegaron a un acuerdo con ellos por un rebaño de ovejas. Entonces se fue, escupía ligeramente sobre él y recitaba: ‘La alabanza pertenece a Allah, Señor de los mundos’. Y fue como si hubiera sido liberado de una atadura: se levantó y echó a andar, sin que le quedara mal alguno. Dijo: y les entregaron íntegramente la recompensa que habían acordado con ellos. Entonces algunos de ellos dijeron: > ‘Repartidla’. Pero el que había practicado la ruqya dijo: > ‘No lo hagáis, hasta que vayamos al Profeta ﷺ y le mencionemos lo que ocurrió, y veamos qué nos ordena’. Llegaron ante el Mensajero de Allah ﷺ y se lo mencionaron. Él dijo: > ‘¿Y qué te hizo saber que era una ruqya?’. Luego dijo: > ‘Habéis acertado. Repartid, y reservadme conmigo una parte’. Y el Mensajero de Allah ﷺ se rió”. Y dijo Shu‘ba: nos narró Abu Bishr: oí a Abu al-Mutawakkil transmitir esto.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2276
Referencia en el libro: Libro 37, Hadith 16
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 36, Hadith 476
Capítulo: Los impuestos impuestos a los esclavos por sus amos
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ حَجَمَ أَبُو طَيْبَةَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَأَمَرَ لَهُ بِصَاعٍ أَوْ صَاعَيْنِ مِنْ طَعَامٍ، وَكَلَّمَ مَوَالِيَهُ فَخَفَّفَ عَنْ غَلَّتِهِ أَوْ ضَرِيبَتِهِ‏.‏
Nos narró Muhammad ibn Yusuf, nos narró Sufyan, de Humayd al-Tawil, de Anas ibn Malik (ra), dijo: “Abu Tayba practicó la sangría al Profeta Muhammad ﷺ; y él ordenó que se le diera un sa‘ o dos sa‘ de alimento, y habló con sus patronos para que le aligeraran de su renta o de su tributo.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2277
Referencia en el libro: Libro 37, Hadith 17
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 36, Hadith 477
Capítulo: Los salarios de quien tiene la profesión de sangrador
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ احْتَجَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، وَأَعْطَى الْحَجَّامَ أَجْرَهُ‏.‏
Nos narró Musa ibn Isma‘il, nos narró Wuhayb, nos narró Ibn Tawus, de su padre, de Ibn ‘Abbas (ra), quien dijo: "El Profeta ﷺ se practicó la sangría, y dio al sangrador su remuneración."
Referencia: Sahih al-Bukhari 2278
Referencia en el libro: Libro 37, Hadith 18
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 36, Hadith 478
Capítulo: Los salarios de quien tiene la profesión de sangrador
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ احْتَجَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَعْطَى الْحَجَّامَ أَجْرَهُ، وَلَوْ عَلِمَ كَرَاهِيَةً لَمْ يُعْطِهِ‏.‏
Nos narró Musaddad, nos narró Yazid ibn Zuray‘, de Jalid, de ‘Ikrima, de Ibn ‘Abbas (ra), dijo: "El Profeta Muhammad ﷺ se hizo practicar la sangría y dio al sangrador su paga; y, si hubiera sabido que ello era reprobable, no se la habría dado."
Referencia: Sahih al-Bukhari 2279
Referencia en el libro: Libro 37, Hadith 19
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 36, Hadith 479
Capítulo: Los salarios de quien tiene la profesión de sangrador
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عَامِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَحْتَجِمُ، وَلَمْ يَكُنْ يَظْلِمُ أَحَدًا أَجْرَهُ‏.‏
Nos narró Abu Nuʿaym; nos narró Misʿar, de ʿAmr ibn ʿAmir. Dijo: oí a Anas (ra) decir: “El Profeta ﷺ se hacía la sangría, y no solía privar a nadie de su salario.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2280
Referencia en el libro: Libro 37, Hadith 20
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 36, Hadith 480
Capítulo: Quien apeló a los maestros para reducir sus impuestos
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ دَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم غُلاَمًا حَجَّامًا فَحَجَمَهُ، وَأَمَرَ لَهُ بِصَاعٍ أَوْ صَاعَيْنِ، أَوْ مُدٍّ أَوْ مُدَّيْنِ، وَكَلَّمَ فِيهِ فَخُفِّفَ مِنْ ضَرِيبَتِهِ‏.‏
Nos narró Adam, nos narró Shu‘ba, de Humayd al-Tawil, de Anas ibn Malik (ra), dijo: “El Profeta ﷺ llamó a un muchacho sangrador, y éste le practicó la sangría; y ordenó que se le diera un sa‘ o dos sa‘, o un mudd o dos mudds; y habló en su favor, y se le redujo su tributo.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2281
Referencia en el libro: Libro 37, Hadith 21
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 36, Hadith 481
Capítulo: Las ganancias de las prostitutas y las esclavas
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ وَمَهْرِ الْبَغِيِّ وَحُلْوَانِ الْكَاهِنِ‏.‏
Nos narró Qutayba ibn Sa‘id, de Malik, de Ibn Shihab, de Abu Bakr ibn ‘Abd al-Rahman ibn al-Harith ibn Hisham, de Abu Mas‘ud al-Ansari (ra). > “El Mensajero de Allah ﷺ prohibió el precio del perro, la dote de la prostituta y la gratificación del adivino.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2282
Referencia en el libro: Libro 37, Hadith 22
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 36, Hadith 482
Capítulo: Las ganancias de las prostitutas y las esclavas
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُحَادَةَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ كَسْبِ الإِمَاءِ‏.‏
Nos narró Muslim ibn Ibrahim, nos narró Shu‘ba, de Muhammad ibn Yuhada, de Abu Hazim, de Abu Hurayra (ra), dijo: “El Profeta ﷺ prohibió la ganancia obtenida de las esclavas.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2283
Referencia en el libro: Libro 37, Hadith 23
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 36, Hadith 483
Capítulo: (Cobrando por) el semen de un animal macho
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ عَسْبِ الْفَحْلِ‏.‏
Nos narró Musaddad; nos narraron Abd al-Warith e Isma‘il ibn Ibrahim, de ‘Ali ibn al-Hakam, de Nafi‘, de Ibn ‘Umar (ra), quien dijo: “El Profeta ﷺ prohibió el alquiler del semental para la monta.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2284
Referencia en el libro: Libro 37, Hadith 24
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 36, Hadith 484
Capítulo: Si alguien arrienda una tierra y él o el propietario de la tierra mueren (¿se cancelará el contrato?)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ بْنُ أَسْمَاءَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَعْطَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ أَنْ يَعْمَلُوهَا وَيَزْرَعُوهَا وَلَهُمْ شَطْرُ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا، وَأَنَّ ابْنَ عُمَرَ حَدَّثَهُ أَنَّ الْمَزَارِعَ كَانَتْ تُكْرَى عَلَى شَىْءٍ سَمَّاهُ نَافِعٌ لاَ أَحْفَظُهُ‏.‏ وَأَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ حَدَّثَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ‏.‏ وَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ حَتَّى أَجْلاَهُمْ عُمَرُ‏.‏
Nos narró Musa ibn Isma‘il; nos narró Juwayriya ibn Asma’; de Nafi‘; de ‘Abd Allah (ra), dijo: “El Mensajero de Allah ﷺ entregó Jaybar para que la trabajasen y la sembrasen, y para ellos sería la mitad de lo que saliese de ella. E Ibn ‘Umar le transmitió que las tierras de labor se arrendaban por algo que Nafi‘ mencionó, pero no lo retengo. Y Rafi‘ ibn Jadij transmitió que el Profeta ﷺ prohibió el arrendamiento de las tierras de labor”. Y ‘Ubayd Allah dijo, de Nafi‘, de Ibn ‘Umar: “hasta que ‘Umar los expulsó”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2285, 2286
Referencia en el libro: Libro 37, Hadith 25
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 36, Hadith 485
Capítulo: Si alguien arrienda una tierra y él o el propietario de la tierra mueren (¿se cancelará el contrato?)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ بْنُ أَسْمَاءَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَعْطَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ أَنْ يَعْمَلُوهَا وَيَزْرَعُوهَا وَلَهُمْ شَطْرُ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا، وَأَنَّ ابْنَ عُمَرَ حَدَّثَهُ أَنَّ الْمَزَارِعَ كَانَتْ تُكْرَى عَلَى شَىْءٍ سَمَّاهُ نَافِعٌ لاَ أَحْفَظُهُ‏.‏ وَأَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ حَدَّثَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ‏.‏ وَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ حَتَّى أَجْلاَهُمْ عُمَرُ‏.‏
Nos narró Musa ibn Isma‘il; nos narró Juwayriya ibn Asma’; de Nafi‘; de ‘Abd Allah (ra), que dijo: “El Mensajero de Allah ﷺ entregó Jaybar para que la trabajaran y la sembraran, y para ellos sería la mitad de lo que saliera de ella. E Ibn ‘Umar le transmitió que las tierras de cultivo se arrendaban a cambio de algo que Nafi‘ mencionó, pero no lo recuerdo. Y Rafi‘ ibn Jadij transmitió que el Profeta ﷺ prohibió el arrendamiento de las tierras de cultivo”. Y ‘Ubayd Allah dijo, de Nafi‘, de Ibn ‘Umar: “hasta que ‘Umar los expulsó”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2285, 2286
Referencia en el libro: Libro 37, Hadith 25
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 36, Hadith 485