Préstamos, Pago de Préstamos, Congelación de Propiedad, Quiebra

كتاب فى الاستقراض

25 hadiths en este libro

Capítulo: Quien compra una cosa a crédito
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الْمُغِيرَةِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ غَزَوْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ كَيْفَ تَرَى بَعِيرَكَ أَتَبِيعُنِيهِ ‏"
Nos narró Muhammad; nos informó Yarir, de al-Mugira, de al-Sha‘bi, de Yabir ibn ‘Abd Allah (ra), quien dijo: “Combatí en una expedición junto con el Profeta ﷺ”. "¿Cómo ves tu camello? ¿Me lo vendes?"
Referencia: Sahih al-Bukhari 2385
Referencia en el libro: Libro 43, Hadith 1
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 41, Hadith 570
Capítulo: Quien compra una cosa a crédito
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ تَذَاكَرْنَا عِنْدَ إِبْرَاهِيمَ الرَّهْنَ فِي السَّلَمِ فَقَالَ حَدَّثَنِي الأَسْوَدُ عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اشْتَرَى طَعَامًا مِنْ يَهُودِيٍّ إِلَى أَجَلٍ، وَرَهَنَهُ دِرْعًا مِنْ حَدِيدٍ‏.‏
Nos narró Mu‘allà ibn Asad, nos narró ‘Abd al-Wāḥid, nos narró al-A‘maš, dijo: recordamos, en presencia de Ibrāhīm, la prenda en la compraventa a plazo, y dijo: me narró al-Aswad, de ‘Ā’isha (ra), que el Profeta ﷺ compró alimento a un judío con plazo, y le dejó en prenda una cota de malla de hierro.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2386
Referencia en el libro: Libro 43, Hadith 2
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 41, Hadith 571
Capítulo: Pedir dinero prestado a las personas
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأُوَيْسِيُّ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي الْغَيْثِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ أَخَذَ أَمْوَالَ النَّاسِ يُرِيدُ أَدَاءَهَا أَدَّى اللَّهُ عَنْهُ، وَمَنْ أَخَذَ يُرِيدُ إِتْلاَفَهَا أَتْلَفَهُ اللَّهُ ‏"
Nos narró Abd al-Aziz ibn Abd Allah al-Uwaysi, nos narró Sulayman ibn Bilal, de Thawr ibn Zayd, de Abu al-Ghayth, de Abu Hurayra (ra), del Profeta ﷺ, dijo: "Quien tome los bienes de la gente con la intención de devolverlos, Allah los devolverá por él; y quien los tome con la intención de arruinarlos, Allah lo arruinará."
Referencia: Sahih al-Bukhari 2387
Referencia en el libro: Libro 43, Hadith 3
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 41, Hadith 572
Capítulo: Reembolso de deudas
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا أَبُو شِهَابٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا أَبْصَرَ ـ يَعْنِي أُحُدًا ـ قَالَ ‏"‏ مَا أُحِبُّ أَنَّهُ يُحَوَّلُ لِي ذَهَبًا يَمْكُثُ عِنْدِي مِنْهُ دِينَارٌ فَوْقَ ثَلاَثٍ، إِلاَّ دِينَارًا أُرْصِدُهُ لِدَيْنٍ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّ الأَكْثَرِينَ هُمُ الأَقَلُّونَ، إِلاَّ مَنْ قَالَ بِالْمَالِ هَكَذَا وَهَكَذَا ‏"‏‏.‏ وَأَشَارَ أَبُو شِهَابٍ بَيْنَ يَدَيْهِ وَعَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ ـ وَقَلِيلٌ مَا هُمْ ـ وَقَالَ مَكَانَكَ‏.‏ وَتَقَدَّمَ غَيْرَ بَعِيدٍ، فَسَمِعْتُ صَوْتًا، فَأَرَدْتُ أَنْ آتِيَهُ، ثُمَّ ذَكَرْتُ قَوْلَهُ مَكَانَكَ حَتَّى آتِيَكَ، فَلَمَّا جَاءَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، الَّذِي سَمِعْتُ أَوْ قَالَ الصَّوْتُ الَّذِي سَمِعْتُ قَالَ ‏"‏ وَهَلْ سَمِعْتَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَتَانِي جِبْرِيلُ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ فَقَالَ مَنْ مَاتَ مِنْ أُمَّتِكَ لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ وَإِنْ فَعَلَ كَذَا وَكَذَا قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏‏.‏
Nos narró Ahmad ibn Yunus; nos narró Abu Shihab; de al-A‘mash; de Zayd ibn Wahb; de Abu Dharr (ra), quien dijo: “Estaba con el Profeta ﷺ y, cuando divisó —es decir, Uhud—, dijo: > «No me agradaría que se convirtiera para mí en oro y que permaneciera conmigo de ello un dinar por encima de tres noches, salvo un dinar que reservara para una deuda». Luego dijo: > «En verdad, los que más tienen son los que menos tienen, salvo quien disponga de su riqueza así y así». Y Abu Shihab señaló delante de él, a su derecha y a su izquierda —y pocos son—. Y dijo: > «Quédate en tu lugar». Y avanzó no muy lejos; entonces oí una voz y quise ir hacia ella, pero luego recordé sus palabras: «Quédate en tu lugar hasta que yo venga a ti». Cuando vino, dije: > «¡Mensajero de Allah!, lo que oí», o dijo: «la voz que oí». Dijo: > «¿Y acaso la oíste?». Dije: > «Sí». Dijo: > «Vino a mí Yibril (as) y dijo: “Quien muera de tu comunidad sin asociar nada a Allah entrará en el Paraíso”». Dije: > «¿Aunque haya hecho tal y tal cosa?». Dijo: > «Sí».”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2388
Referencia en el libro: Libro 43, Hadith 4
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 41, Hadith 573
Capítulo: Reembolso de deudas
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ شَبِيبِ بْنِ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ يُونُسَ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لَوْ كَانَ لِي مِثْلُ أُحُدٍ ذَهَبًا، مَا يَسُرُّنِي أَنْ لاَ يَمُرَّ عَلَىَّ ثَلاَثٌ وَعِنْدِي مِنْهُ شَىْءٌ، إِلاَّ شَىْءٌ أُرْصِدُهُ لِدَيْنٍ ‏"
Nos narró Ahmad ibn Shabib ibn Sa‘id; nos narró mi padre, de Yunus. Ibn Shihab dijo: me narró ‘Ubayd Allah ibn ‘Abd Allah ibn ‘Utba. Dijo: Abu Hurayra (ra) dijo: el Mensajero de Allah ﷺ dijo: "" "Si yo tuviera el equivalente del monte Uhud en oro, no me complacería que no pasaran sobre mí tres noches mientras yo tuviera de ello algo, salvo algo que yo reservaría para una deuda."
Referencia: Sahih al-Bukhari 2389
Referencia en el libro: Libro 43, Hadith 5
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 41, Hadith 574
Capítulo: Comprar camellos a crédito
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنَا سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ، بِبَيْتِنَا يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَجُلاً، تَقَاضَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَأَغْلَظَ لَهُ، فَهَمَّ أَصْحَابُهُ، فَقَالَ ‏"‏ دَعُوهُ، فَإِنَّ لِصَاحِبِ الْحَقِّ مَقَالاً‏.‏ وَاشْتَرُوا لَهُ بَعِيرًا، فَأَعْطُوهُ إِيَّاهُ ‏"‏‏.‏ وَقَالُوا لاَ نَجِدُ إِلاَّ أَفْضَلَ مِنْ سِنِّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اشْتَرُوهُ فَأَعْطُوهُ إِيَّاهُ، فَإِنَّ خَيْرَكُمْ أَحْسَنُكُمْ قَضَاءً ‏"‏‏.‏
Nos narró Abu al-Walid; nos narró Shu‘ba; nos informó Salama ibn Kuhayl; dijo: oí a Abu Salama, en nuestra casa, narrar de Abu Hurayra (ra) que un hombre reclamó al Mensajero de Allah ﷺ el pago de una deuda y le habló con dureza. Entonces sus compañeros estuvieron a punto de intervenir, pero él dijo: “Dejadlo, pues el titular del derecho tiene algo que decir. Compradle un camello y entregádselo”. Y dijeron: “No encontramos sino uno mejor que el de su misma edad”. Dijo: “Compradlo y entregádselo, pues el mejor de vosotros es el que mejor cumple en el pago”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2390
Referencia en el libro: Libro 43, Hadith 6
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 41, Hadith 575
Capítulo: Exigiendo deudas con dignidad
حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ رِبْعِيٍّ، عَنْ حُذَيْفَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَاتَ رَجُلٌ، فَقِيلَ لَهُ قَالَ كُنْتُ أُبَايِعُ النَّاسَ، فَأَتَجَوَّزُ عَنِ الْمُوسِرِ، وَأُخَفِّفُ عَنِ الْمُعْسِرِ، فَغُفِرَ لَهُ ‏"
Nos narró Muslim; nos narró Shu‘ba; de ‘Abd al-Malik; de Rib‘í; de Hudhayfa (ra), dijo: “Oí al Profeta ﷺ decir:” “Murió un hombre, y se le dijo: «¿Qué solías hacer?» Dijo: «Solía hacer tratos de compraventa con la gente; era indulgente con el acomodado y aliviaba al que estaba en apuro; y se le perdonó».”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2391
Referencia en el libro: Libro 43, Hadith 7
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 41, Hadith 576
Capítulo: ¿Puede uno dar un camello más viejo que el que debe?
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَجُلاً، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَتَقَاضَاهُ بَعِيرًا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَعْطُوهُ ‏"‏‏.‏ فَقَالُوا مَا نَجِدُ إِلاَّ سِنًّا أَفْضَلَ مِنْ سِنِّهِ‏.‏ فَقَالَ الرَّجُلُ أَوْفَيْتَنِي أَوْفَاكَ اللَّهُ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَعْطُوهُ فَإِنَّ مِنْ خِيَارِ النَّاسِ أَحْسَنَهُمْ قَضَاءً ‏"‏‏.‏
Musaddad nos narró, de Yahya, de Sufyan, quien dijo: Salama ibn Kuhayl me transmitió, de Abu Salama, de Abu Hurayra (ra), que un hombre vino al Profeta ﷺ a reclamarle el pago de un camello. Entonces el Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Dadle”. Dijeron: “No encontramos sino un camello de mejor edad que la suya”. El hombre dijo: “Me has pagado cumplidamente; que Allah te pague cumplidamente”. Entonces el Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Dadlo, pues, ciertamente, de los mejores de entre la gente es quien mejor cumple en el pago”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2392
Referencia en el libro: Libro 43, Hadith 8
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 41, Hadith 577
Capítulo: Devolviendo las deudas de manera generosa
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ لِرَجُلٍ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم سِنٌّ مِنَ الإِبِلِ فَجَاءَهُ يَتَقَاضَاهُ فَقَالَ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَعْطُوهُ ‏"‏‏.‏ فَطَلَبُوا سِنَّهُ، فَلَمْ يَجِدُوا لَهُ إِلاَّ سِنًّا فَوْقَهَا‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَعْطُوهُ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ أَوْفَيْتَنِي، وَفَّى اللَّهُ بِكَ‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ خِيَارَكُمْ أَحْسَنُكُمْ قَضَاءً ‏"‏‏.‏
Nos narró Abu Nuaym, nos narró Sufyan, de Salama, de Abu Salama, de Abu Hurayra (ra), dijo: "Un hombre tenía contra el Profeta ﷺ una edad determinada de los camellos; vino a reclamarle el pago, y él ﷺ dijo: «Dadle». Buscaron la edad que le correspondía, pero no encontraron para él sino una edad superior a ella. Entonces dijo: «Dadlo». Y el hombre dijo: «Me has pagado cumplidamente; que Allah cumpla contigo». El Profeta ﷺ dijo: «Ciertamente, los mejores de vosotros son los que mejor cumplen al pagar»."
Referencia: Sahih al-Bukhari 2393
Referencia en el libro: Libro 43, Hadith 9
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 41, Hadith 578
Capítulo: Devolviendo las deudas de manera generosa
حَدَّثَنَا خَلاَّدٌ، حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، حَدَّثَنَا مُحَارِبُ بْنُ دِثَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ فِي الْمَسْجِدِ ـ قَالَ مِسْعَرٌ أُرَاهُ قَالَ ضُحًى ـ فَقَالَ ‏ "‏ صَلِّ رَكْعَتَيْنِ ‏"
Nos narró Jallad; nos narró Mis‘ar; nos narró Muharib ibn Dithar, de Yabir ibn ‘Abd Allah (ra), quien dijo: “Vine al Profeta ﷺ cuando él estaba en la mezquita”. Mis‘ar dijo: “Creo que dijo: a media mañana”. Entonces dijo: “”. «Reza dos rak‘as.»
Referencia: Sahih al-Bukhari 2394
Referencia en el libro: Libro 43, Hadith 10
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 41, Hadith 579
Capítulo: Si alguien paga menos de lo que debe
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ قُتِلَ يَوْمَ أُحُدٍ شَهِيدًا، وَعَلَيْهِ دَيْنٌ فَاشْتَدَّ الْغُرَمَاءُ فِي حُقُوقِهِمْ، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُمْ أَنْ يَقْبَلُوا تَمْرَ حَائِطِي وَيُحَلِّلُوا أَبِي فَأَبَوْا، فَلَمْ يُعْطِهِمِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَائِطِي، وَقَالَ ‏ "‏ سَنَغْدُو عَلَيْكَ ‏"
Nos narró Abdan; nos informó Abd Allah; nos informó Yunus; de al-Zuhri, dijo: me narró el hijo de Kaʿb ibn Malik que Jabir ibn Abd Allah (ra) le informó que su padre fue muerto el día de Uhud como mártir, y tenía una deuda; entonces los acreedores se mostraron severos en sus derechos. Así que acudí al Profeta ﷺ y les pidió que aceptaran los dátiles de mi huerto y que absolviesen a mi padre, pero se negaron. Entonces el Profeta ﷺ no les entregó mi huerto, y dijo: “Ciertamente, acudiremos a ti por la mañana.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2395
Referencia en el libro: Libro 43, Hadith 11
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 41, Hadith 580
Capítulo: Liquidar las cuentas mediante el reembolso
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَنَسٌ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ تُوُفِّيَ، وَتَرَكَ عَلَيْهِ ثَلاَثِينَ وَسْقًا لِرَجُلٍ مِنَ الْيَهُودِ، فَاسْتَنْظَرَهُ جَابِرٌ، فَأَبَى أَنْ يُنْظِرَهُ، فَكَلَّمَ جَابِرٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيَشْفَعَ لَهُ إِلَيْهِ، فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَلَّمَ الْيَهُودِيَّ لِيَأْخُذَ ثَمَرَ نَخْلِهِ بِالَّذِي لَهُ فَأَبَى، فَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّخْلَ، فَمَشَى فِيهَا ثُمَّ قَالَ لِجَابِرٍ ‏"‏ جُدَّ لَهُ فَأَوْفِ لَهُ الَّذِي لَهُ ‏"‏‏.‏ فَجَدَّهُ بَعْدَ مَا رَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَوْفَاهُ ثَلاَثِينَ وَسْقًا، وَفَضَلَتْ لَهُ سَبْعَةَ عَشَرَ وَسْقًا، فَجَاءَ جَابِرٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيُخْبِرَهُ بِالَّذِي كَانَ، فَوَجَدَهُ يُصَلِّي الْعَصْرَ، فَلَمَّا انْصَرَفَ أَخْبَرَهُ بِالْفَضْلِ، فَقَالَ ‏"‏ أَخْبِرْ ذَلِكَ ابْنَ الْخَطَّابِ ‏"‏‏.‏ فَذَهَبَ جَابِرٌ إِلَى عُمَرَ، فَأَخْبَرَهُ‏.‏ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ لَقَدْ عَلِمْتُ حِينَ مَشَى فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيُبَارَكَنَّ فِيهَا‏.‏
Nos narró Ibrahim ibn al-Mundhir; nos narró Anas, de Hisham, de Wahb ibn Kaysan, de Jabir ibn Abd Allah (ra), que le informó que su padre falleció y dejó a su cargo treinta wasq para un hombre de los judíos. Jabir le pidió un plazo, pero él rehusó concedérselo. Entonces Jabir habló con el Mensajero de Allah ﷺ para que intercediera por él ante aquel hombre. El Mensajero de Allah ﷺ vino y habló con el judío para que tomara el fruto de sus palmeras por lo que se le debía, pero él rehusó. Entonces el Mensajero de Allah ﷺ entró en el palmeral y caminó por él; luego dijo a Jabir: "Cosecha para él y págale lo que se le debe". Así pues, Jabir lo cosechó después de que el Mensajero de Allah ﷺ regresara, y le pagó treinta wasq, y le sobraron diecisiete wasq. Entonces Jabir acudió al Mensajero de Allah ﷺ para informarle de lo que había sucedido, y lo encontró rezando la oración de la tarde. Cuando terminó, le informó del excedente, y él dijo: "Informa de eso a Ibn al-Jattab". Jabir fue entonces a Umar y se lo informó. Umar le dijo: Ciertamente, supe, cuando el Mensajero de Allah ﷺ caminó por él, que sin duda sería bendecido en él.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2396
Referencia en el libro: Libro 43, Hadith 12
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 41, Hadith 581
Capítulo: Buscar refugio en Allah de estar endeudado
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عَتِيقٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَدْعُو فِي الصَّلاَةِ وَيَقُولُ ‏"‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْمَأْثَمِ وَالْمَغْرَمِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ لَهُ قَائِلٌ مَا أَكْثَرَ مَا تَسْتَعِيذُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مِنَ الْمَغْرَمِ قَالَ ‏"‏ إِنَّ الرَّجُلَ إِذَا غَرِمَ حَدَّثَ فَكَذَبَ وَوَعَدَ فَأَخْلَفَ ‏"‏‏.‏
Nos narró Abu al-Yaman; nos informó Shuayb, de al-Zuhri. Y nos narró Ismail; dijo: me narró mi hermano, de Sulayman, de Muhammad ibn Abi Atiq, de Ibn Shihab, de Urwa, que Aisha (ra) le informó que el Mensajero de Allah ﷺ solía suplicar en la oración y decía: "¡Oh Allah! Ciertamente, me refugio en Ti del pecado y de la deuda". Entonces le dijo alguien: "¡Cuán a menudo buscas refugio, oh Mensajero de Allah, de la deuda!". Dijo: "Ciertamente, cuando el hombre contrae una deuda, habla y miente, y promete y falta a su promesa".
Referencia: Sahih al-Bukhari 2397
Referencia en el libro: Libro 43, Hadith 13
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 41, Hadith 582
Capítulo: La Salat (oración) funeraria por una persona fallecida en deuda
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ تَرَكَ مَالاً فَلِوَرَثَتِهِ، وَمَنْ تَرَكَ كَلاًّ فَإِلَيْنَا ‏"
Nos narró Abu al-Walid; nos narró Shu‘ba, de ‘Adi ibn Thabit, de Abu Hazim, de Abu Hurayra (ra), del Profeta ﷺ, que dijo: «Quien deje bienes, serán para sus herederos; y quien deje una carga, será sobre nosotros.»
Referencia: Sahih al-Bukhari 2398
Referencia en el libro: Libro 43, Hadith 14
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 41, Hadith 583
Capítulo: La Salat (oración) funeraria por una persona fallecida en deuda
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَمْرَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَا مِنْ مُؤْمِنٍ إِلاَّ وَأَنَا أَوْلَى بِهِ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ اقْرَءُوا إِنْ شِئْتُمْ ‏{‏النَّبِيُّ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ‏}‏ فَأَيُّمَا مُؤْمِنٍ مَاتَ وَتَرَكَ مَالاً فَلْيَرِثْهُ عَصَبَتُهُ مَنْ كَانُوا، وَمَنْ تَرَكَ دَيْنًا أَوْ ضَيَاعًا فَلْيَأْتِنِي فَأَنَا مَوْلاَهُ ‏"‏‏.‏
Nos narró Abd Allah ibn Muhammad, nos narró Abu Amir, nos narró Fulayh, de Hilal ibn Ali, de Abd al-Rahman ibn Abi Amra, de Abu Hurayra (ra), que el Profeta ﷺ dijo: "No hay ningún creyente sin que yo sea más digno de él en esta vida y en la otra. Leed, si queréis: «El Profeta es más digno de los creyentes que ellos mismos». Así pues, cualquier creyente que muera y deje bienes, que los hereden sus parientes agnáticos, sean quienes sean; y quien deje una deuda o desamparo, que venga a mí, pues yo soy su protector."
Referencia: Sahih al-Bukhari 2399
Referencia en el libro: Libro 43, Hadith 15
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 41, Hadith 584
Capítulo: La procrastinación (retraso) en el pago de deudas por parte de una persona adinerada es una injusticia
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، أَخِي وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَطْلُ الْغَنِيِّ ظُلْمٌ ‏"
Nos narró Musaddad; nos narró Abd al-A‘la; de Ma‘mar; de Hammam ibn Munabbih, hermano de Wahb ibn Munabbih, que oyó a Abu Hurayra (ra) decir: dijo el Mensajero de Allah ﷺ: "El aplazamiento del rico es una injusticia."
Referencia: Sahih al-Bukhari 2400
Referencia en el libro: Libro 43, Hadith 16
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 41, Hadith 585
Capítulo: El propietario del derecho tiene el permiso para reclamar su derecho
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ يَتَقَاضَاهُ فَأَغْلَظَ لَهُ فَهَمَّ بِهِ أَصْحَابُهُ‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ دَعُوهُ فَإِنَّ لِصَاحِبِ الْحَقِّ مَقَالاً ‏"
Nos narró Musaddad, nos narró Yahya, de Shu‘ba, de Salama, de Abu Salama, de Abu Hurayra (ra): “Un hombre acudió al Profeta ﷺ reclamándole el pago, y le habló con dureza. Entonces sus compañeros estuvieron a punto de arremeter contra él. Y él dijo:” “Dejadlo, pues el titular del derecho tiene algo que decir.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2401
Referencia en el libro: Libro 43, Hadith 17
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 41, Hadith 586
Capítulo: Si alguien presta algo y el poseedor se declara en quiebra
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَوْ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَنْ أَدْرَكَ مَالَهُ بِعَيْنِهِ عِنْدَ رَجُلٍ أَوْ إِنْسَانٍ قَدْ أَفْلَسَ، فَهْوَ أَحَقُّ بِهِ مِنْ غَيْرِهِ ‏"
Nos narró Ahmad ibn Yunus; nos narró Zuhayr; nos narró Yahya ibn Sa‘id; dijo: nos informó Abu Bakr ibn Muhammad ibn ‘Amr ibn Hazm que ‘Umar ibn ‘Abd al-‘Aziz le informó que Abu Bakr ibn ‘Abd al-Rahman ibn al-Harith ibn Hisham le informó que oyó a Abu Hurayra (ra) decir: “Dijo el Mensajero de Allah ﷺ, o dijo: oí al Mensajero de Allah ﷺ decir:” «Quien encuentre su propio bien, con sus mismos ojos, en poder de un hombre, o de una persona que ha caído en bancarrota, tiene más derecho a él que cualquier otro.»
Referencia: Sahih al-Bukhari 2402
Referencia en el libro: Libro 43, Hadith 18
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 41, Hadith 587
Capítulo: La propiedad de un quebrado
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ، حَدَّثَنَا عَطَاءُ بْنُ أَبِي رَبَاحٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَعْتَقَ رَجُلٌ غُلاَمًا لَهُ عَنْ دُبُرٍ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ يَشْتَرِيهِ مِنِّي ‏"
Nos narró Musaddad, nos narró Yazid ibn Zuray‘, nos narró Husayn al-Mu‘allim, nos narró ‘Ata’ ibn Abi Rabah, de Yabir ibn ‘Abd Allah (ra), quien dijo: “Un hombre manumitió a un esclavo suyo mediante tadbir; entonces el Profeta ﷺ dijo:” "¿Quién me lo compra?"
Referencia: Sahih al-Bukhari 2403
Referencia en el libro: Libro 43, Hadith 19
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 41, Hadith 588
Capítulo: Prestar dinero o vender a crédito por un tiempo fijo
وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ ذَكَرَ رَجُلاً مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ، سَأَلَ بَعْضَ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنْ يُسْلِفَهُ، فَدَفَعَهَا إِلَيْهِ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى‏.‏ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ‏.‏
Dijo al-Layth: nos transmitió Ya‘far ibn Rabī‘a, de ‘Abd al-Raḥmān ibn Hurmuz, de Abū Hurayra (ra), del Mensajero de Allah ﷺ: “Que él mencionó a un hombre de los Hijos de Israel: pidió a uno de los Hijos de Israel que le concediera un préstamo, y este se lo entregó a él hasta un plazo fijado”. Y mencionó el hadiz.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2404
Referencia en el libro: Libro 43, Hadith 20
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 41, Hadith 588
Capítulo: Intercesión para la reducción de deudas
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ جَابِرٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أُصِيبَ عَبْدُ اللَّهِ وَتَرَكَ عِيَالاً وَدَيْنًا، فَطَلَبْتُ إِلَى أَصْحَابِ الدَّيْنِ أَنْ يَضَعُوا بَعْضًا مِنْ دَيْنِهِ فَأَبَوْا، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَشْفَعْتُ بِهِ عَلَيْهِمْ فَأَبَوْا، فَقَالَ ‏"‏ صَنِّفْ تَمْرَكَ كُلَّ شَىْءٍ مِنْهُ عَلَى حِدَتِهِ، عِذْقَ ابْنِ زَيْدٍ عَلَى حِدَةٍ، وَاللِّينَ عَلَى حِدَةٍ، وَالْعَجْوَةَ عَلَى حِدَةٍ، ثُمَّ أَحْضِرْهُمْ حَتَّى آتِيَكَ ‏"‏‏.‏ فَفَعَلْتُ، ثُمَّ جَاءَ صلى الله عليه وسلم فَقَعَدَ عَلَيْهِ، وَكَالَ لِكُلِّ رَجُلٍ حَتَّى اسْتَوْفَى، وَبَقِيَ التَّمْرُ كَمَا هُوَ كَأَنَّهُ لَمْ يُمَسَّ‏.‏ وَغَزَوْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَلَى نَاضِحٍ لَنَا، فَأَزْحَفَ الْجَمَلُ فَتَخَلَّفَ عَلَىَّ فَوَكَزَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ خَلْفِهِ، قَالَ ‏"‏ بِعْنِيهِ وَلَكَ ظَهْرُهُ إِلَى الْمَدِينَةِ ‏"‏‏.‏ فَلَمَّا دَنَوْنَا اسْتَأْذَنْتُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي حَدِيثُ عَهْدٍ بِعُرْسٍ‏.‏ قَالَ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَمَا تَزَوَّجْتَ بِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا ‏"‏‏.‏ قُلْتُ ثَيِّبًا، أُصِيبَ عَبْدُ اللَّهِ وَتَرَكَ جَوَارِيَ صِغَارًا، فَتَزَوَّجْتُ ثَيِّبًا تُعَلِّمُهُنَّ وَتُؤَدِّبُهُنَّ، ثُمَّ قَالَ ‏"‏ ائْتِ أَهْلَكَ ‏"‏‏.‏ فَقَدِمْتُ فَأَخْبَرْتُ خَالِي بِبَيْعِ الْجَمَلِ فَلاَمَنِي، فَأَخْبَرْتُهُ بِإِعْيَاءِ الْجَمَلِ، وَبِالَّذِي كَانَ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَوَكْزِهِ إِيَّاهُ، فَلَمَّا قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم غَدَوْتُ إِلَيْهِ بِالْجَمَلِ، فَأَعْطَانِي ثَمَنَ الْجَمَلِ وَالْجَمَلَ وَسَهْمِي مَعَ الْقَوْمِ‏.‏
Nos narró Musa, nos narró Abu Awana, de Mugira, de Amir, de Jabir (ra), dijo: “Abd Allah fue herido y dejó dependientes y una deuda. Entonces pedí a los acreedores que condonaran una parte de su deuda, pero se negaron. Fui, pues, al Profeta ﷺ y le pedí que intercediera por mí ante ellos, pero se negaron. Entonces dijo: “Clasifica tus dátiles: pon cada clase por separado; el racimo de Ibn Zayd por separado, y el blando por separado, y el ajwa por separado; luego tráelos para que yo vaya a ti”. Así lo hice. Luego vino el Profeta ﷺ, se sentó sobre ello y midió para cada hombre hasta que quedó satisfecho por completo, y los dátiles quedaron tal como estaban, como si no hubieran sido tocados. Y participé en una expedición con el Profeta ﷺ montado en un camello de carga que era nuestro. El camello se agotó y se quedó rezagado conmigo, y el Profeta ﷺ lo golpeó por detrás, y dijo: “Véndemelo, y para ti será su lomo hasta Medina”. Cuando nos acercamos, pedí permiso y dije: ‘¡Mensajero de Allah!, hace poco que he contraído matrimonio’. Él ﷺ dijo: “¿Te has casado con una virgen o con una mujer previamente casada?” Dije: ‘Con una mujer previamente casada. Abd Allah fue herido y dejó muchachas pequeñas, y me casé con una mujer previamente casada para que las instruyera y las educara’. Luego dijo: “Ve con tu familia”. Llegué y le informé a mi tío materno de la venta del camello, y me reprochó. Entonces le informé del agotamiento del camello y de lo que había ocurrido por parte del Profeta ﷺ y de que lo había golpeado. Y cuando llegó el Profeta ﷺ, fui temprano a él con el camello, y me dio el precio del camello, y el camello, y mi parte del botín junto con la gente.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2405, 2406
Referencia en el libro: Libro 43, Hadith 21
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 41, Hadith 589
Capítulo: Intercesión para la reducción de deudas
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ جَابِرٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أُصِيبَ عَبْدُ اللَّهِ وَتَرَكَ عِيَالاً وَدَيْنًا، فَطَلَبْتُ إِلَى أَصْحَابِ الدَّيْنِ أَنْ يَضَعُوا بَعْضًا مِنْ دَيْنِهِ فَأَبَوْا، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَشْفَعْتُ بِهِ عَلَيْهِمْ فَأَبَوْا، فَقَالَ ‏"‏ صَنِّفْ تَمْرَكَ كُلَّ شَىْءٍ مِنْهُ عَلَى حِدَتِهِ، عِذْقَ ابْنِ زَيْدٍ عَلَى حِدَةٍ، وَاللِّينَ عَلَى حِدَةٍ، وَالْعَجْوَةَ عَلَى حِدَةٍ، ثُمَّ أَحْضِرْهُمْ حَتَّى آتِيَكَ ‏"‏‏.‏ فَفَعَلْتُ، ثُمَّ جَاءَ صلى الله عليه وسلم فَقَعَدَ عَلَيْهِ، وَكَالَ لِكُلِّ رَجُلٍ حَتَّى اسْتَوْفَى، وَبَقِيَ التَّمْرُ كَمَا هُوَ كَأَنَّهُ لَمْ يُمَسَّ‏.‏ وَغَزَوْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَلَى نَاضِحٍ لَنَا، فَأَزْحَفَ الْجَمَلُ فَتَخَلَّفَ عَلَىَّ فَوَكَزَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ خَلْفِهِ، قَالَ ‏"‏ بِعْنِيهِ وَلَكَ ظَهْرُهُ إِلَى الْمَدِينَةِ ‏"‏‏.‏ فَلَمَّا دَنَوْنَا اسْتَأْذَنْتُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي حَدِيثُ عَهْدٍ بِعُرْسٍ‏.‏ قَالَ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَمَا تَزَوَّجْتَ بِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا ‏"‏‏.‏ قُلْتُ ثَيِّبًا، أُصِيبَ عَبْدُ اللَّهِ وَتَرَكَ جَوَارِيَ صِغَارًا، فَتَزَوَّجْتُ ثَيِّبًا تُعَلِّمُهُنَّ وَتُؤَدِّبُهُنَّ، ثُمَّ قَالَ ‏"‏ ائْتِ أَهْلَكَ ‏"‏‏.‏ فَقَدِمْتُ فَأَخْبَرْتُ خَالِي بِبَيْعِ الْجَمَلِ فَلاَمَنِي، فَأَخْبَرْتُهُ بِإِعْيَاءِ الْجَمَلِ، وَبِالَّذِي كَانَ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَوَكْزِهِ إِيَّاهُ، فَلَمَّا قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم غَدَوْتُ إِلَيْهِ بِالْجَمَلِ، فَأَعْطَانِي ثَمَنَ الْجَمَلِ وَالْجَمَلَ وَسَهْمِي مَعَ الْقَوْمِ‏.‏
Nos narró Musa, nos narró Abu Awana, de Mugira, de Amir, de Jabir (ra), que dijo: “Abd Allah fue alcanzado por la muerte y dejó dependientes y una deuda. Entonces pedí a los acreedores que condonaran una parte de su deuda, pero se negaron. Fui entonces al Profeta ﷺ y le pedí que intercediera por mí ante ellos, pero se negaron. Entonces dijo: “Clasifica tus dátiles: pon cada clase por separado; el racimo de Ibn Zayd por separado, el blando por separado y el ajwa por separado; luego tráelos, hasta que yo vaya a ti”. Así lo hice. Luego vino el Profeta ﷺ, se sentó sobre ello y midió para cada hombre hasta que quedó satisfecho su derecho, y los dátiles quedaron tal como estaban, como si no hubieran sido tocados. Y participé en una expedición con el Profeta ﷺ montando un camello de carga que era nuestro. El camello se agotó y se quedó rezagado conmigo. Entonces el Profeta ﷺ lo golpeó por detrás y dijo: “Véndemelo, y para ti será su lomo hasta Medina”. Cuando nos acercamos, pedí permiso y dije: “¡Mensajero de Allah!, acabo de contraer matrimonio”. Él ﷺ dijo: “¿Te has casado con una virgen o con una mujer previamente casada?” Dije: “Con una mujer previamente casada. Abd Allah fue alcanzado por la muerte y dejó muchachas pequeñas; así que me casé con una mujer previamente casada para que las instruyera y las educara”. Luego dijo: “Ve con tu familia”. Llegué y le informé a mi tío materno de la venta del camello, y me reprochó. Entonces le informé del agotamiento del camello y de lo que había ocurrido por parte del Profeta ﷺ y de su golpe al camello. Y cuando llegó el Profeta ﷺ, fui temprano a él con el camello, y me dio el precio del camello, y el camello, y mi parte con la gente.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2405, 2406
Referencia en el libro: Libro 43, Hadith 21
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 41, Hadith 589
Capítulo: Desperdicio de dinero
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَجُلٌ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنِّي أُخْدَعُ فِي الْبُيُوعِ‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ إِذَا بَايَعْتَ فَقُلْ لاَ خِلاَبَةَ ‏"
Nos narró Abu Nuaym; nos narró Sufyan; de Abd Allah ibn Dinar: oí a Ibn Umar (ra) decir: un hombre dijo al Profeta ﷺ: “En verdad, soy engañado en las transacciones de compraventa”. Entonces dijo: “”. “Cuando conciertes una compraventa, di: «No hay engaño».”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2407
Referencia en el libro: Libro 43, Hadith 22
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 41, Hadith 590
Capítulo: Desperdicio de dinero
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ وَرَّادٍ، مَوْلَى الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَ عَلَيْكُمْ عُقُوقَ الأُمَّهَاتِ، وَوَأْدَ الْبَنَاتِ، وَمَنَعَ وَهَاتِ، وَكَرِهَ لَكُمْ قِيلَ وَقَالَ، وَكَثْرَةَ السُّؤَالِ، وَإِضَاعَةَ الْمَالِ ‏"
Nos narró Uthman; nos narró Yarir; de Mansur; de al-Sha‘bi; de Warrad, liberto de al-Mughira ibn Shu‘ba; de al-Mughira ibn Shu‘ba, quien dijo: dijo el Profeta Muhammad ﷺ: “” “Ciertamente, Allah os ha prohibido la desobediencia a las madres, el enterramiento de las hijas vivas y el dar y el pedir; y ha reprobado para vosotros el ‘se dijo y se dijo’, la abundancia de preguntas y el malgasto de los bienes.”
Referencia: Sahih al-Bukhari 2408
Referencia en el libro: Libro 43, Hadith 23
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 41, Hadith 591
Capítulo: Un esclavo es un guardián de la propiedad de su amo
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ كُلُّكُمْ رَاعٍ وَمَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، فَالإِمَامُ رَاعٍ، وَهْوَ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، وَالرَّجُلُ فِي أَهْلِهِ رَاعٍ، وَهْوَ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، وَالْمَرْأَةُ فِي بَيْتِ زَوْجِهَا رَاعِيَةٌ وَهْىَ مَسْئُولَةٌ عَنْ رَعِيَّتِهَا، وَالْخَادِمُ فِي مَالِ سَيِّدِهِ رَاعٍ، وَهْوَ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَسَمِعْتُ هَؤُلاَءِ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَحْسِبُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ وَالرَّجُلُ فِي مَالِ أَبِيهِ رَاعٍ، وَهْوَ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، فَكُلُّكُمْ رَاعٍ، وَكُلُّكُمْ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ ‏"‏‏.‏
Nos narró Abu al-Yaman; nos informó Shuayb, de al-Zuhri, quien dijo: me informó Salim ibn Abd Allah, de Abd Allah ibn Umar (ra), que oyó al Mensajero de Allah ﷺ decir: “Todos vosotros sois pastores y sois responsables de vuestro rebaño. El imán es un pastor y es responsable de su rebaño. El hombre, entre su familia, es un pastor y es responsable de su rebaño. La mujer, en la casa de su esposo, es pastora y es responsable de su rebaño. El siervo, respecto de los bienes de su señor, es un pastor y es responsable de su rebaño”. Dijo: “Oí estas palabras del Mensajero de Allah ﷺ, y creo que el Profeta ﷺ dijo: ‘Y el hombre, respecto de los bienes de su padre, es un pastor y es responsable de su rebaño. Así pues, todos vosotros sois pastores, y todos vosotros sois responsables de vuestro rebaño’”.
Referencia: Sahih al-Bukhari 2409
Referencia en el libro: Libro 43, Hadith 24
Referencia USC-MSA: Vol. 3, Libro 41, Hadith 592