83

Los Defraudadores

المطففين Al-Mutaffifin
Aya 34

Versículo (Español)

[83:34] Pero este día los creyentes serán quienes se rían de los que rechazaron la verdad.

Tafsir de At-Tabari

{Y hoy, los que han creído se ríen de los incrédulos} (34) La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: {Y hoy, los que han creído se ríen de los incrédulos * sobre los divanes, mirando * ¿Acaso han sido retribuidos los incrédulos por lo que solían hacer?}.

Dice —glorificado sea Su recuerdo—: {Y hoy}: esto es, el Día de la Resurrección; {los que han creído} en Dios en la vida mundanal {se ríen de los incrédulos} en ella, {sobre los divanes, mirando}. Dice: sobre sus lechos que están en los pabellones, miran hacia ellos, mientras ellos están en el Paraíso y los incrédulos, en el Fuego, son castigados. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exegetas. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muhammad ibn Sa‘d, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ‘Abbās, sobre Su dicho: {Y hoy, los que han creído se ríen de los incrédulos, sobre los divanes, mirando}. Dijo: es decir, los lechos elevados sobre los que hay cortinajes. E Ibn ‘Abbās solía decir: En verdad, el muro que hay entre el Paraíso y el Fuego se les abre con puertas; entonces los creyentes miran a la gente del Fuego, y los creyentes, sobre los lechos, miran cómo son castigados; y se ríen de ellos. Y eso será de aquello con lo que Dios les conforta la vista: cómo Dios se venga de ellos.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Sa‘īd, de Qatāda: {Y hoy, los que han creído se ríen de los incrédulos}. Se nos mencionó que Ka‘b solía decir: Entre el Paraíso y el Fuego hay troneras; y cuando el creyente quiere mirar a un enemigo suyo que tuvo en la vida mundanal, se asoma por alguna de las troneras. Dijo Dios —majestuoso sea Su elogio—: {Entonces se asomó y lo vio en medio del Infierno}: es decir, en el centro del Fuego. Y se nos mencionó que vio los cráneos de aquella gente hirviendo.

Nos narró Ibn ‘Abd al-A‘lā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Ma‘mar, de Qatāda, dijo Ka‘b: Entre la gente del Paraíso y la gente del Fuego hay troneras; no quiere un hombre de la gente del Paraíso mirar a alguien de la gente del Fuego sino que lo hace.

Se me transmitió de al-Husayn, dijo: oí a Abū Mu‘ādh decir: nos narró ‘Ubayd, dijo: oí a al-Ḍaḥḥāk decir, acerca de Su dicho: {Y hoy, los que han creído se ríen de los incrédulos, sobre los divanes, mirando}: Ibn ‘Abbās solía decir: el muro entre la gente del Paraíso y el Fuego; se abren para la gente del Paraíso puertas, y miran, estando sobre los lechos, a la gente del Fuego, cómo son castigados; y se ríen de ellos. Y eso será de aquello con lo que Dios les conforta la vista: que miren a su enemigo, cómo Dios se venga de ellos.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mihrān, de Sufyān, acerca de {Y hoy, los que han creído se ríen de los incrédulos}. Dijo: Se trae a los incrédulos hasta que miran a la gente del Paraíso en el Paraíso, sobre lechos; y cuando los miran, se cierran ante ellos las puertas, y la gente del Paraíso se ríe de ellos. Y eso es Su dicho: {Y hoy, los que han creído se ríen de los incrédulos, sobre los divanes, mirando}.

Notas y Referencias

(No se generaron)