Los Defraudadores
المطففين Al-MutaffifinVersículo (Español)
[83:34] Pero este día los creyentes serán quienes se rían de los que rechazaron la verdad.
Tafsir de At-Tabari
{Y hoy, los que han creído se ríen de los incrédulos} (34)
La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{Y hoy, los que han creído se ríen de los incrédulos * sobre los divanes, mirando * ¿Acaso han sido retribuidos los incrédulos por lo que solían hacer?}.
Dice —glorificado sea Su recuerdo—:
{Y hoy}: esto es, el Día de la Resurrección; {los que han creído} en Dios en la vida mundanal {se ríen de los incrédulos} en ella, {sobre los divanes, mirando}. Dice: sobre sus lechos que están en los pabellones, miran hacia ellos, mientras ellos están en el Paraíso y los incrédulos, en el Fuego, son castigados. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exegetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muhammad ibn Sa‘d,
dijo:
me narró mi padre,
dijo:
me narró mi tío,
dijo:
me narró mi padre, de su padre, de Ibn ‘Abbās,
sobre Su dicho:
{Y hoy, los que han creído se ríen de los incrédulos, sobre los divanes, mirando}. Dijo: es decir, los lechos elevados sobre los que hay cortinajes.
E Ibn ‘Abbās solía decir:
En verdad, el muro que hay entre el Paraíso y el Fuego se les abre con puertas; entonces los creyentes miran a la gente del Fuego, y los creyentes, sobre los lechos, miran cómo son castigados; y se ríen de ellos. Y eso será de aquello con lo que Dios les conforta la vista: cómo Dios se venga de ellos.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Sa‘īd,
de Qatāda: {Y hoy, los que han creído se ríen de los incrédulos}. Se nos mencionó que Ka‘b solía decir:
Entre el Paraíso y el Fuego hay troneras; y cuando el creyente quiere mirar a un enemigo suyo que tuvo en la vida mundanal, se asoma por alguna de las troneras.
Dijo Dios —majestuoso sea Su elogio—:
{Entonces se asomó y lo vio en medio del Infierno}: es decir, en el centro del Fuego. Y se nos mencionó que vio los cráneos de aquella gente hirviendo.
Nos narró Ibn ‘Abd al-A‘lā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Ma‘mar, de Qatāda,
dijo Ka‘b:
Entre la gente del Paraíso y la gente del Fuego hay troneras; no quiere un hombre de la gente del Paraíso mirar a alguien de la gente del Fuego sino que lo hace.
Se me transmitió de al-Husayn,
dijo:
oí a Abū Mu‘ādh decir: nos narró ‘Ubayd,
dijo:
oí a al-Ḍaḥḥāk decir, acerca de Su dicho: {Y hoy, los que han creído se ríen de los incrédulos, sobre los divanes, mirando}: Ibn ‘Abbās solía decir: el muro entre la gente del Paraíso y el Fuego; se abren para la gente del Paraíso puertas, y miran, estando sobre los lechos, a la gente del Fuego, cómo son castigados; y se ríen de ellos. Y eso será de aquello con lo que Dios les conforta la vista: que miren a su enemigo, cómo Dios se venga de ellos.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Mihrān,
de Sufyān, acerca de {Y hoy, los que han creído se ríen de los incrédulos}. Dijo:
Se trae a los incrédulos hasta que miran a la gente del Paraíso en el Paraíso, sobre lechos; y cuando los miran, se cierran ante ellos las puertas, y la gente del Paraíso se ríe de ellos.
Y eso es Su dicho:
{Y hoy, los que han creído se ríen de los incrédulos, sobre los divanes, mirando}.
Notas y Referencias
(No se generaron)