Los Romanos
الروم Ar-RumVersículo (Español)
[30:34] y niegan cuanto les he concedido. ¡Disfruten temporalmente, que ya verán!
Tafsir de At-Tabari
{لِيَكۡفُرُواْ بِمَآ ءَاتَيۡنَٰهُمۡۚ فَتَمَتَّعُواْ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ} (34)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ لِيَكْفُرُواْ بِمَآ آتَيْنَاهُمْ فَتَمَتّعُواْ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo— amenazando a esos asociadores de los que informó que, cuando se les aparta la adversidad, incurren en incredulidad respecto de Él: «para que nieguen lo que les hemos concedido».
Dice:
«cuando, he aquí, asocian copartícipes a su Señor»,
«para que nieguen»: es decir, para que desconozcan el favor que les he otorgado al apartar de ellos la adversidad en la que se hallaban, y al sustituírsela por bienestar, fertilidad y salud. Y ese bienestar y holgura es lo que —Exaltado sea Su recuerdo— les concedió, aquello acerca de lo cual dijo: «lo que les hemos concedido».
Y Su dicho «así que disfrutad» quiere decir:
Disfrutad, ¡oh gente!, de lo que os hemos concedido de bienestar y holgura en esta vida mundanal; «pues pronto sabréis» cuando comparezcáis ante vuestro Señor lo que encontraréis de Su castigo y la enormidad de Su retribución por vuestra incredulidad respecto de Él en la vida mundanal.
Y algunos lo recitaron: «pues pronto sabrán»,
con yā’,
con el sentido de:
«para que nieguen lo que les hemos concedido»: así, «han disfrutado» a modo de enunciado informativo; «y pronto sabrán».
Notas y Referencias
(No se generaron)