Los Que Arrancan
النازعات An-Nazi'atVersículo (Español)
[79:3] por los [ángeles] que viajan por el cosmos,
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَٱلسَّـٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا} (3)
Palabras del Altísimo:
«y las que nadan, nadando».
Dijo ʿAlī —Dios esté complacido con él—: son los ángeles, que nadan con las almas de los creyentes.
Al-Kalbī: son los ángeles que toman las almas de los creyentes, como quien nada en el agua: a veces se sumerge y a veces emerge; las extraen con una extracción suave, con facilidad; luego las dejan hasta que reposen.
Dijeron Muǧāhid y Abū Ṣāliḥ: son los ángeles que descienden del cielo apresuradamente para cumplir la orden de Dios, como se dice del caballo noble: «nadador», cuando se apresura en su carrera.
Y de Muǧāhid también: los ángeles nadan en su descenso y en su ascenso.
Y de él también: «las que nadan»: la muerte, que nada en las entrañas de los hijos de Adán.
Y se dijo: son los caballos de los combatientes.
Dijo ʿAntara:
Y los caballos saben, cuando na- *** dan en las albercas de la muerte, nadando.
Y dijo Imruʾ al-Qays:
Veloz, cuando las nadadoras, sobre el desfallecimiento, *** levantan polvo en al-Kadīd, el apisonado.
[15767]
Qatāda y al-Ḥasan: son las estrellas que nadan en sus órbitas; y asimismo el sol y la luna.
Dijo Dios —Altísimo—: «cada cual, en una órbita, nada».
ʿAṭāʾ: son las naves que nadan en el agua.
Ibn ʿAbbās: «las que nadan» son las almas de los creyentes, que nadan por anhelo del encuentro con Dios y de Su misericordia cuando salen.
[15767]: misaḥ: con ímpetu en la carrera. al-wanā: el desfallecimiento. al-kadīd: el paraje áspero. al-murakkal: el que patea con las patas. Y el sentido del verso: que los caballos veloces, cuando desfallecen y levantan polvo con sus patas por el cansancio, este caballo corrió con una carrera suave, como cuando la nube derrama la lluvia.
Notas y Referencias
[15767] misaḥ: con ímpetu en la carrera. al-wanā: el desfallecimiento. al-kadīd: el paraje áspero. al-murakkal: el que patea con las patas. Y el sentido del verso: que los caballos veloces, cuando desfallecen y levantan polvo con sus patas por el cansancio, este caballo corrió con una carrera suave, como cuando la nube derrama la lluvia.