El Arropado
المدثر Al-MuddaththirVersículo (Español)
[74:34] por la mañana cuando resplandece,
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ} (34)
Y el sentido de «asfara» es: brilló. Y la lectura de la generalidad es «asfara» con alif. E Ibn al-Sumayqi‘ leyó: «safara». Y ambas son dos variantes lingüísticas. Se dice: safara el rostro de fulano y asfara: cuando se iluminó.
Y en el hadiz: (Haced isfār en el fayr, pues es mayor en recompensa), es decir: rezad la oración del alba cuando ya está clareando; y se dice: prolongadla hasta el isfār. Y el isfār es: la iluminación. Y «asfara su rostro hermosamente», es decir: resplandeció. Y «safarat la mujer»: descubrió su rostro; por ello es sāfir. Y es posible que provenga de (min) «safara» la oscuridad, es decir: la barrió, como se dice «yusfaru» la casa, esto es: se barre; y de ello «al-safīr»: lo que cae de las hojas de los árboles y se desmenuza; se dice: solo se le llamó safīr porque el viento lo «yusfiruhu», es decir: lo barre. Y «al-misfara»: la escoba.
Notas y Referencias
(No se generaron)