El Arropado
المدثر Al-MuddaththirVersículo (Español)
[74:17] Haré que sus dificultades vayan en aumento.
Tafsir de Al-Qurtubi
{«Lo agobiaré con una ardua subida»} (17)
Palabras del Altísimo:
«Lo agobiaré»;
es decir: le impondré una carga.
E Ibn ʿAbbās solía decir:
lo forzaré,
y el irhāq en el habla de los árabes es:
que se haga cargar al hombre con algo.
«Una ardua subida».
(Al-ṣuʿūd: una montaña de fuego por la que asciende durante setenta otoños, y luego se precipita asimismo en ella para siempre).
Lo transmitió Abū Saʿīd al-Judrī del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—; lo registró al-Tirmiḏī y dijo acerca de ello: es un ḥadiz extraño.
Y ʿAṭiyya transmitió de Abū Saʿīd, quien dijo:
una roca en el Infierno: cuando ponen sobre ella sus manos, se derrite; y cuando las levantan, vuelve.
Dijo:
que alcanza su cima en cuarenta años; es arrastrado desde delante con cadenas y golpeado por detrás con mazas; hasta que, cuando llega a su cima, es arrojado a su fondo: tal es su ocupación para siempre. Este sentido ya ha pasado en la sura
«Di: me ha sido revelado
[15572]»
[Los genios: 1].
Y en el tafsir: que es una roca lisa cuya ascensión se le impone; y cuando está en su cima, resbala hacia abajo en el Infierno; entonces se pone en pie y cae durante mil años antes de alcanzar el fondo del Infierno; se quema cada día setenta veces y luego es recreado como una nueva creación.
E Ibn ʿAbbās dijo:
el sentido es: le impondré una dureza de castigo en la que no tendrá descanso; y algo semejante se transmite de al-Ḥasan y Qatāda.
Y se dijo:
que es el ascenso de su propia alma en la agonía, aunque no le siga la muerte, para que sea castigado desde el interior de su cuerpo como es castigado desde su exterior.
[15572]
:Véase la p. 28 de este volumen.
Notas y Referencias
[15572] Véase la p. 28 de este volumen.