La Inevitable
الحاقة Al-HaqqahVersículo (Español)
[69:9] El Faraón, otros pueblos de la antigüedad y los que fueron elevados con sus casas y arrojados al revés, cometieron los pecados más graves,
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ} (9)
Palabras del Altísimo:
«Y vino Faraón y quienes antes que él».
Abū ʿAmr y al-Kisāʾī leyeron: «y quienes con anterioridad a él», con kasra en la qāf y fatḥa en la bāʾ; es decir: quienes estaban con él y lo siguieron de entre sus soldados. Lo prefirieron Abū ʿUbayd y Abū Ḥātim, atendiendo a la lectura de ʿAbd Allāh y de Ubayy: «y quienes estaban con él». Y Abū Mūsā al-Ashʿarī leyó: «y quienes estaban a su lado». Los demás leyeron: «antes que él», con fatḥa en la qāf y sukūn en la bāʾ; es decir: quienes lo precedieron de las generaciones pretéritas y de las comunidades pasadas.
«Y las ciudades trastornadas»: esto es, la gente de las aldeas de Lot. La lectura común es con alif. Y al-Ḥasan y al-Jaḥdarī leyeron: «y la ciudad trastornada», en singular.
Dijo Qatāda: las aldeas del pueblo de Lot fueron llamadas «trastornadas» únicamente porque fueron trastornadas con ellos, es decir, volcadas.
Y al-Ṭabarī transmitió de Muḥammad b. Kaʿb al-Quraẓī, quien dijo: cinco aldeas: Ṣabʿa, Ṣaʿra, ʿAmra, Dūmā y Sadūm; y esta es la aldea mayor. [15299]
«con la falta»: esto es, con el acto faltoso, que es la desobediencia y la incredulidad.
Y dijo Muǧāhid: con los pecados que solían cometer.
Y dijo al-Ǧurǧānī: es decir, con el gran yerro; pues «al-ḫāṭiʾa» es un maṣdar.
[15299]: Véase la Historia de al-Ṭabarī, p. 343 de la primera parte, edición europea.
Notas y Referencias
[15299] Véase la Historia de al-Ṭabarī, p. 343 de la primera parte, edición europea.