La Inevitable
الحاقة Al-HaqqahVersículo (Español)
[69:6] Y ‘Ad fue aniquilado por un viento gélido
Tafsir de Al-Qurtubi
{Y en cuanto a ‘Ād, fueron destruidos por un viento ṣarṣar, impetuoso} (6)
Palabras del Altísimo:
«Y en cuanto a ‘Ād, fueron destruidos por un viento ṣarṣar»;
es decir, un viento frío que quema con su frialdad como quema el fuego, derivado de aṣ-ṣarr, que es el frío; así lo dijo aḍ-Ḍaḥḥāk.
Y se dijo: que es el de sonido intenso.
Y dijo Muǧāhid: el de intenso veneno (samūm).
«Impetuoso»;
es decir, se rebeló contra sus guardianes y no les obedeció; y ellos no pudieron soportarlo por la violencia de su soplo; se enfureció por la ira de Dios.
Y se dijo: se ensañó contra ‘Ād y los sometió.
Sufyān aṯ-Ṯawrī narró, de Mūsà b. al-Musayyab, de Šahr b. Ḥawšab, de Ibn ‘Abbās, que dijo: El Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz— dijo: «Dios no envió ningún soplo
[15286] de viento sino con medida, ni una gota de agua sino con medida, excepto el día de ‘Ād y el día de Nūḥ: pues el agua, el día de Nūḥ, se desbordó sobre los guardianes y no tuvieron sobre ella medio alguno —luego recitó—: «Ciertamente, cuando el agua se desbordó, os transportamos en la nave»; y el viento, cuando fue el día de ‘Ād, se rebeló contra los guardianes y no tuvieron sobre él medio alguno —luego recitó—: «por un viento ṣarṣar, impetuoso»».
[15286]
:En las copias del original aparece esta palabra: «nasfa» con fā’. Y en az-Zamaḫšarī figura: «safya».
Notas y Referencias
[15286] En las copias del original aparece esta palabra: «nasfa» con fā’. Y en az-Zamaḫšarī figura: «safya».