69

La Inevitable

الحاقة Al-Haqqah
Aya 46

Versículo (Español)

[69:46] luego le habría cortado la arteria vital,

Tafsir de Al-Qurtubi

{ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ} (46) " Entonces, ciertamente le habríamos seccionado la vena vital " Es decir: el nîyâṭ del corazón; esto es, lo habríamos destruido. Es una vena de la que pende el corazón; si se corta, muere su dueño. Así lo dijo Ibn ʿAbbâs y la mayoría de la gente. Dijo:

Cuando me alcance y cargue mi equipaje*** ʿArâbah, ¡entonces atragántate! [15325] con la sangre de la vena vital.

Y dijo Mujâhid: es la cuerda del corazón que está en la espalda, y es la médula; si se corta, se anulan las fuerzas y muere su dueño. Y al-mawtûn es aquel a quien se le ha cortado su vena vital. Y dijo Muḥammad ibn Kaʿb: es el corazón, su envoltura y lo que está junto a él. Dijo al-Kalbî: es una vena entre la ʿulbâʾ y el ḥulqûm. Y la ʿulbâʾ: es el tendón del cuello. Son dos ʿulbâʾs, y entre ambas nace la vena. Y dijo ʿIkrima: ciertamente, cuando se corta la vena vital, no reconoce si tiene hambre, ni reconoce si está saciado.

[15325] : šariqa (de la conjugación de ṭariba): atragantarse.

Notas y Referencias

[15325] šariqa (de la conjugación de ṭariba): atragantarse.