69

La Inevitable

الحاقة Al-Haqqah
Aya 47

Versículo (Español)

[69:47] y nadie habría podido impedirlo.

Tafsir de Al-Qurtubi

{فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ} (47) Palabras del Altísimo: «Pues no hay entre vosotros nadie que pueda impedirlo». «ما» es una partícula de negación, y «أحد» tiene aquí sentido colectivo; por eso se lo califica en plural. Es decir: no hay entre vosotros gente que lo aparte (o lo impida), como dice el Altísimo: «no hacemos distinción entre ninguno de Sus Mensajeros [15326]» [al-Baqara: 285]. Esto está en plural, porque «entre» (بين) no se emplea sino respecto de dos o más. Dijo el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—: «No se hicieron lícitos los botines para nadie de los de cabezas negras antes que vosotros». Su forma es singular, pero su sentido es plural. Y «من» es زائد (expletivo). Y el ḥajz: es la prohibición (impedimento). Y «حاجزين» puede ser atributo de «أحد» según el sentido, como hemos mencionado, quedando entonces en posición de genitivo. Y el predicado es «منكم». Y también es posible que esté en acusativo por ser el predicado, quedando «منكم» sin efecto (ملغى), y relacionado con «حاجزين». Y la separación por medio de ello no impide aquí la acusatividad del predicado, como tampoco la impidió en: «إن فيك زيدا راغب».

[15326] :Véase t. 3, p. 424.

Notas y Referencias

[15326] Véase t. 3, p. 424.