El Cálamo
القلم Al-QalamVersículo (Español)
[68:3] y tendrás una recompensa ilimitada.
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ} (3)
«Y, ciertamente, para ti hay una recompensa»;
es decir, una retribución por lo que has soportado de las cargas de la profecía.
«no interrumpida»;
es decir, no cortada ni disminuida.
Se dice: “manantu la cuerda” cuando la cortas. Y “cuerda manīn” cuando no es firme.
Dijo el poeta:
De color ceniciento, recolectoras, cuyo alimento no se corta
[15222]
es decir, no se interrumpe.
Y dijo Mujāhid:
«no interrumpida»:
computada.
Al-Ḥasan:
«no interrumpida»:
no enturbiada por el reproche del favor.
Al-Ḍaḥḥāk:
una recompensa sin obra.
Y se dijo:
no determinada, y ello es el favor gratuito; porque la retribución está determinada, mientras que el favor gratuito no está determinado. Lo mencionó al-Māwardī, y es el sentido de la expresión de Mujāhid.
[15222]
:Este es el hemistiquio final de un verso de Labīd. Se discrepó acerca de su primer hemistiquio. Véase la entrada (منن) en Lisān al-ʿArab. Y al-ghubsa: el color de la ceniza.
Notas y Referencias
[15222] Este es el hemistiquio final de un verso de Labīd. Se discrepó acerca de su primer hemistiquio. Véase la entrada (منن) en Lisān al-ʿArab. Y al-ghubsa: el color de la ceniza.