El Compasivo
الرحمن Ar-RahmanVersículo (Español)
[55:7] Elevó el cielo, y estableció la balanza de la justicia
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ} (7)
Palabras del Altísimo:
"Y el cielo lo elevó".
Abū al-Sammāl recitó:
"Y el cielo"
en nominativo, como inicio (de oración), y se prefirió ello por cuanto fue coordinado con la oración que es:
"y la estrella y el árbol se prosternan";
hizo así que lo coordinado fuese una estructura compuesta de sujeto y predicado, al igual que aquello a lo que se coordina. Los demás lo recitaron en acusativo, sobre la elipsis de un verbo indicado por lo que viene después.
"y puso la balanza": esto es, la justicia, según Mujāhid, Qatāda y al-Suddī; es decir, puso en la tierra la justicia que ordenó.
Se dice: Dios puso la ley revelada. Y se dice: fulano puso tal cosa, es decir, la arrojó.
Y se ha dicho: conforme a esto, la balanza es el Corán, porque en él hay exposición de lo que se necesita; y esta es la opinión de al-Ḥusayn ibn al-Faḍl. Al-Ḥasan y Qatāda —también— y al-Ḍaḥḥāk dijeron: es la balanza de aguja con la que se pesa, para que con ella las gentes obtengan equidad unos frente a otros; y es una información con sentido de mandato de justicia. Lo indica la palabra del Altísimo:
"y estableced el peso con equidad";
y la equidad (al-qisṭ) es la justicia.
Y se ha dicho: es el juicio.
Y se ha dicho: quiso decir que puso la balanza en la Otra Vida para pesar las obras. Y el origen de mīzān es mawzān; ya se trató en "al-Aʿrāf[14509]" lo relativo a ello.
[14509]
:Véase t. 7, p. 166.
Notas y Referencias
[14509] Véase t. 7, p. 166.