La Estrella
النجم An-NajmVersículo (Español)
[53:57] La llegada es inminente,
Tafsir de Al-Qurtubi
{أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ} (57)
Palabras del Altísimo:
"Ha llegado la Inminente"
Es decir: se ha acercado la Hora y se ha aproximado la Resurrección. Y la llamó «Inminente» por la cercanía de su establecimiento ante Él, como dijo:
"Ellos lo ven lejano, y Nosotros lo vemos cercano
[14441]"
[Al-Maʿāriŷ: 6-7].
Y se ha dicho: la llamó «Inminente» por su proximidad a la gente y su cercanía a ellos, para que se preparen para ella; pues todo lo que ha de venir es cercano.
Dijo:
Ha llegado el partir, aunque nuestras monturas *** no han dejado de estar en nuestros aparejos, y como si ya...
Y en al-Ṣiḥāḥ: «azafa el partir» (yaʾzifu) «azfan», esto es: se aproximó y se acercó; y de ello es la palabra del Altísimo: «Ha llegado la Inminente», es decir, la Resurrección. Y «azafa el hombre», esto es: se apresuró; por tanto, es «āzif» en el patrón fāʿil. Y «al-mutāzif» es el de baja estatura, esto es, el que está encogido.
Dijo Abū Zayd:
Dije a un beduino: «¿Qué es al-muḥbanṭiʾ?»
Dijo: «al-mutaʾkakiʾ».
Dije: «¿Qué es al-mutaʾkakiʾ?»
Dijo: «al-mutāzif».
Dije: «¿Qué es al-mutāzif?»
Dijo: «Eres un necio; déjame, y sigue tu camino».
[14441]
:Véase t. 18, p. 284.
Notas y Referencias
[14441] Véase t. 18, p. 284.