53

La Estrella

النجم An-Najm
Aya 57

Versículo (Español)

[53:57] La llegada es inminente,

Tafsir de Al-Qurtubi

{أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ} (57) Palabras del Altísimo: "Ha llegado la Inminente" Es decir: se ha acercado la Hora y se ha aproximado la Resurrección. Y la llamó «Inminente» por la cercanía de su establecimiento ante Él, como dijo: "Ellos lo ven lejano, y Nosotros lo vemos cercano [14441]" [Al-Maʿāriŷ: 6-7]. Y se ha dicho: la llamó «Inminente» por su proximidad a la gente y su cercanía a ellos, para que se preparen para ella; pues todo lo que ha de venir es cercano. Dijo:

Ha llegado el partir, aunque nuestras monturas *** no han dejado de estar en nuestros aparejos, y como si ya...

Y en al-Ṣiḥāḥ: «azafa el partir» (yaʾzifu) «azfan», esto es: se aproximó y se acercó; y de ello es la palabra del Altísimo: «Ha llegado la Inminente», es decir, la Resurrección. Y «azafa el hombre», esto es: se apresuró; por tanto, es «āzif» en el patrón fāʿil. Y «al-mutāzif» es el de baja estatura, esto es, el que está encogido. Dijo Abū Zayd: Dije a un beduino: «¿Qué es al-muḥbanṭiʾ?» Dijo: «al-mutaʾkakiʾ». Dije: «¿Qué es al-mutaʾkakiʾ?» Dijo: «al-mutāzif». Dije: «¿Qué es al-mutāzif?» Dijo: «Eres un necio; déjame, y sigue tu camino».

[14441] :Véase t. 18, p. 284.

Notas y Referencias

[14441] Véase t. 18, p. 284.