53

La Estrella

النجم An-Najm
Aya 38

Versículo (Español)

[53:38] Que nadie cargará con pecados ajenos,

Tafsir de Al-Qurtubi

{أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ} (38) Palabras del Altísimo: «¿O acaso no se le informó de lo que hay en las Hojas de Moisés y de Abraham?»; es decir, las Hojas de «y de Abraham, el que cumplió», como en la sura «Al-A‘lā [14415]»: «Las Hojas de Abraham y de Moisés» [Al-A‘lā: 19]. Es decir: que un alma no sea tomada en lugar de otra, como dijo: «que ninguna cargadora cargue con la carga de otra». Y se mencionaron de manera particular las Hojas de Abraham y de Moisés, porque entre Noé y Abraham se tomaba al hombre por la falta [14416] de su hermano, de su hijo y de su padre; así lo dijo Al-Hudhayl ibn Shurḥabīl. Y Sa‘īd ibn Jubayr y Qatāda recitaron «wafā» (وفَى) en forma ligera; su sentido es: fue veraz en su palabra y en su obra. Y ello retorna al sentido de la recitación de la mayoría «waffā» (وفّى) con geminación, es decir: cumplió con todo lo que le fue impuesto, sin menoscabar nada de ello. Ya se trató en «Al-Baqara [14417]» en la palabra del Altísimo: «Y cuando Abraham fue probado por su Señor con unas palabras y las completó» [Al-Baqara: 124]. Y la tawfiya es la consumación. Dijo Abū Bakr al-Warrāq: cumplió la condición de lo que pretendió. Y ello es que Dios —Altísimo sea— le dijo: «Sométete. Dijo: Me someto al Señor de los mundos [14418]» [Al-Baqara: 131]. Entonces Dios le exigió la veracidad de su pretensión, y lo probó en sus bienes, en su descendencia y en sí mismo, y lo halló [14419] cumplidor de ello. Ese es el sentido de Su dicho: «y Abraham, el que cumplió», es decir: pretendió el islam y luego verificó la veracidad de su pretensión. Y se dijo: cumplía su obra cada día con cuatro rak‘āt al comienzo del día; lo transmitió Al-Haytham de Abū Umāma, del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—. Y Sahl ibn Sa‘d al-Sā‘idī transmitió de su padre: «¿Acaso no os informaré por qué Dios —Altísimo sea— llamó a Su íntimo Abraham “el que cumplió”? Porque cada vez que amanecía y anochecía decía: “Glorificado sea Dios cuando anochecéis y cuando amanecéis [14420]”» [Al-Rūm: 17], hasta el final de la aleya. Y lo transmitió Sahl ibn Mu‘ādh de Anas, de su padre, del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—. Y se dijo: «cumplió», es decir, cumplió aquello con lo que fue enviado; y ello es Su dicho: «que ninguna cargadora cargue con la carga de otra». Dijo Ibn ‘Abbās: antes de Abraham —la paz sea con él— tomaban al hombre por el pecado de otro, y tomaban al pariente por el pariente en el homicidio y las heridas; así, se mataba al hombre por su padre, su hijo, su hermano, su tío paterno, su tío materno, el hijo de su tío paterno, su pariente, su esposa, su esposo y su siervo. Entonces Abraham —la paz sea con él— les transmitió de parte de Dios —Altísimo sea—: «que ninguna cargadora cargue con la carga de otra». Y Al-Ḥasan, Qatāda y Sa‘īd ibn Jubayr dijeron acerca de Su dicho «cumplió»: obró conforme a lo que se le ordenó y transmitió los mensajes de su Señor. Esto es lo mejor, por ser general. Y así lo dijo Mujāhid: «cumplió» con lo que le fue impuesto. Y Abū Mālik al-Ghifārī dijo: el dicho del Altísimo «que ninguna cargadora cargue con la carga de otra» hasta Su dicho «¿con cuál de los favores de tu Señor disputas?» [Al-Najm: 55] está en las Hojas de Abraham y de Moisés. Y ya se expuso al final de «Al-An‘ām [14421]» el parecer sobre «y ninguna cargadora cargará con la carga de otra» [Al-An‘ām: 164], de manera completa.

[14415] :راجع جـ 20 ص 13. [14416] :في ل: "بجريمة". [14417] :راجع جـ 23 ص 98 وص 134. [14418] :راجع جـ 23 ص 98 وص 134. [14419] :في ز، ل: "فوجد وافيا". [14420] :راجع جـ 14 ص 14. [14421] :راجع جـ 7 ص 157 وص 215.

Notas y Referencias

[14415] Véase t. 20, p. 13.

[14416] En L: «بجريمة».

[14417] Véase t. 23, p. 98 y p. 134.

[14418] Véase t. 23, p. 98 y p. 134.

[14419] En Z, L: «فوجد وافيا».

[14420] Véase t. 14, p. 14.

[14421] Véase t. 7, p. 157 y p. 215.