53

La Estrella

النجم An-Najm
Aya 39

Versículo (Español)

[53:39] que el ser humano no obtendrá sino el fruto de sus esfuerzos,

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ} (39) Palabras del Altísimo: «Y que el ser humano no tendrá sino aquello por lo que se esforzó». Se transmitió de Ibn ‘Abbās que está abrogada por la palabra del Altísimo: «Y a quienes creyeron y cuya descendencia los siguió con fe, les haremos alcanzar a su descendencia [14422]» [At-Tūr: 21] De modo que el hijo pequeño, el Día de la Resurrección, se halla en la balanza de su padre; y Allah —Altísimo sea— hace que los padres intercedan por los hijos y los hijos por los padres. Indica esto la palabra del Altísimo: «Vuestros padres y vuestros hijos: no sabéis cuál de ellos os es más cercano en beneficio [14423]» [An-Nisā’: 11]. Y dijo la mayoría de los exégetas: es una aleya vigente (muḥkama) y la obra de uno no beneficia a nadie; y estuvieron de acuerdo en que nadie reza por nadie. Mālik no permitió que el ayuno, la peregrinación (ḥaŷŷ) ni la limosna (ṣadaqa) se realicen por el difunto, salvo que dijo: si dejó testamento ordenando el ḥaŷŷ y murió, es válido que se peregrine por él. Aš-Šāfi‘ī y otros permitieron el ḥaŷŷ voluntario por el difunto. Y se transmitió de ‘Ā’iša —Allah esté complacido con ella— que hizo retiro espiritual (i‘tikāf) por su hermano ‘Abd ar-Raḥmān y manumitió por él. Y se narró que Sa‘d ibn ‘Ubāda dijo al Profeta —Allah lo bendiga y le conceda paz—: «Mi madre ha fallecido; ¿daré limosna por ella?». Dijo: «Sí». Dijo: «¿Qué limosna es mejor?». Dijo: «Dar de beber agua». Todo esto ya ha pasado íntegramente, de manera exhaustiva, en «Al-Baqara [14424]» y «Āl ‘Imrān [14425]» y «Al-A‘rāf [14426]». Y se ha dicho: Allah —Poderoso y Majestuoso— solo dijo: «Y que el ser humano no tendrá sino aquello por lo que se esforzó»; y la lām de régimen (lam al-ḫafḍ) en árabe significa posesión y obligatoriedad, de modo que no se hizo obligatorio[14427] para el ser humano sino aquello por lo que se esforzó. Así, si otro da limosna por él, no se le hace obligatorio nada, salvo que Allah —Poderoso y Majestuoso— le conceda por gracia algo que no le es obligatorio, como concede por gracia a los niños al hacerlos entrar en el Paraíso sin obra. Dijo Ar-Rabī‘ ibn Anas: «Y que el ser humano no tendrá sino aquello por lo que se esforzó» significa el incrédulo; en cuanto al creyente, tendrá lo que se esforzó y lo que otros se esforzaron por él.

Digo: muchos hadices indican esta opinión, y que el creyente alcanza la recompensa de la obra recta realizada por otro; ya han precedido muchos de ellos para quien los considere. Y en la limosna no hay discrepancia, como en el inicio del libro de Muslim, de ‘Abd Allāh ibn al-Mubārak. Y en el Ṣaḥīḥ: «Cuando el ser humano muere, su obra se interrumpe salvo por tres». Y en él: «o un hijo recto que ruega por él». Todo esto es gracia de Allah —Poderoso y Majestuoso—, así como la multiplicación de las recompensas es gracia Suya: les escribió por una sola buena obra diez, hasta setecientas veces, hasta un millón de buenas obras; como se dijo a Abū Hurayra: «¿Oíste al Mensajero de Allah —Allah lo bendiga y le conceda paz— decir: “Ciertamente Allah recompensa por una sola buena obra un millón de buenas obras”?». Dijo: lo oí decir: «Ciertamente Allah recompensa por una sola buena obra dos millones de buenas obras». Esto es gracia. Y el camino de la justicia es: «que el ser humano no tendrá sino aquello por lo que se esforzó».

Digo: y es posible que su palabra: «Y que el ser humano no tendrá sino aquello por lo que se esforzó» sea específica respecto de la mala acción, por la prueba de lo que hay en el Ṣaḥīḥ de Muslim, de Abū Hurayra, del Mensajero de Allah —Allah lo bendiga y le conceda paz—, que dijo: «Dijo Allah —Altísimo sea—: si Mi siervo se propone una buena obra y no la realiza, se la escribo como una buena obra; y si la realiza, se la escribo como diez buenas obras hasta setecientas veces. Y si se propone una mala obra y no la realiza, no se la escribo en su contra; y si la realiza, se la escribo como una sola mala obra». Y dijo Abū Bakr al-Warrāq: «sino aquello por lo que se esforzó», es decir, sino aquello que tuvo intención; su aclaración es la palabra del Profeta —Allah lo bendiga y le conceda paz—: «La gente será resucitada el Día de la Resurrección conforme a sus intenciones».

[14422] :véase la p. 66 de este volumen. [14423] :véase t. 5, p. 74. [14424] :véase t. 3, p. 428. [14425] :véase t. 4, p. 151. [14426] :así figura en los originales, y no hemos hallado este sentido en la sura mencionada. [14427] :en ب، ح، ز، س، ل، هـ: «pues no es obligatorio».

Notas y Referencias

[14422] Véase la p. 66 de este volumen.

[14423] Véase t. 5, p. 74.

[14424] Véase t. 3, p. 428.

[14425] Véase t. 4, p. 151.

[14426] Así figura en los originales, y no hemos hallado este sentido en la sura mencionada.

[14427] En ب، ح، ز، س، ل، هـ: «pues no es obligatorio».