53

La Estrella

النجم An-Najm
Aya 37

Versículo (Español)

[53:37] y a Abraham, el fiel cumplidor?

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ} (37) Palabras del Altísimo: «¿O acaso no se le informó de lo que hay en las Hojas de Moisés y de Abraham?»; es decir, las Hojas de «Abraham, el que cumplió», como en la sura «Al-A‘lā» [14415]: «Las Hojas de Abraham y de Moisés» [Al-A‘lā: 19]. Es decir: que un alma no sea tomada en lugar de otra, tal como dijo: «que ninguna cargadora cargará con la carga de otra». Y se mencionaron de manera particular las Hojas de Abraham y de Moisés, porque entre Noé y Abraham se tomaba al hombre por la culpa [14416] de su hermano, de su hijo y de su padre; así lo dijo Al-Hudhayl ibn Shurḥabīl. Sa‘īd ibn Jubayr y Qatāda recitaron: «wafā» (cumplió) en forma ligera; y su sentido es: fue veraz en su palabra y en su obra. Y ello retorna al sentido de la lectura de la mayoría: «waffā» con geminación, es decir: llevó a cabo todo lo que se le impuso, sin menoscabar nada de ello. Ya se trató en «Al-Baqara» [14417] al comentar la palabra del Altísimo: «Y cuando su Señor probó a Abraham con palabras, y él las completó» [Al-Baqara: 124]. Y la “tawfiya” es la consumación. Abū Bakr al-Warrāq dijo: cumplió la condición de lo que pretendió; y ello es que Dios —Altísimo sea— le dijo: «Sométete. Dijo: Me someto al Señor de los mundos» [14418][Al-Baqara: 131]. Entonces Dios le exigió la veracidad de su pretensión, y lo probó en sus bienes, en su hijo y en sí mismo, y lo halló [14419] cumpliendo con ello; por eso dijo: «y Abraham, el que cumplió», es decir: pretendió el islam y luego confirmó la veracidad de su pretensión. Y se dijo: cumplía su obra cada día con cuatro rak‘āt al comienzo del día; lo transmitió Al-Haytham de Abū Umāma, del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—. Y Sahl ibn Sa‘d al-Sā‘idī transmitió de su padre: (¿Acaso no os informaré por qué Dios —Altísimo sea— llamó a Su íntimo Abraham «el que cumplió»? Porque cada vez que amanecía y anochecía decía: «Glorificado sea Dios cuando anochecéis y cuando amanecéis» [14420][Ar-Rūm: 17]) la aleya. Y lo transmitió Sahl ibn Mu‘ādh de Anas, de su padre, del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—. Y se dijo: «cumplió», es decir, cumplió aquello con lo que fue enviado; y ello es Su dicho: «que ninguna cargadora cargará con la carga de otra». Dijo Ibn ‘Abbās: antes de Abraham —la paz sea con él— tomaban al hombre por el pecado de otro, y tomaban al pariente por el pariente en el homicidio y las heridas: se mataba al hombre por su padre, su hijo, su hermano, su tío paterno, su tío materno, su primo, su pariente, su esposa y el esposo de ella, y su esclavo. Entonces Abraham —la paz sea con él— les transmitió de parte de Dios —Altísimo sea—: «que ninguna cargadora cargará con la carga de otra». Y Al-Ḥasan, Qatāda y Sa‘īd ibn Jubayr dijeron acerca de Su dicho —Altísimo sea— «cumplió»: obró conforme a lo que se le ordenó y transmitió los mensajes de su Señor. Esto es lo mejor, porque es general. Y así lo dijo Mujāhid: «cumplió» con lo que se le impuso. Y Abū Mālik al-Ghifārī dijo: la palabra del Altísimo «que ninguna cargadora cargará con la carga de otra» hasta Su dicho: «¿Con cuál de los favores de tu Señor disputas?» [An-Najm: 55] está en las Hojas de Abraham y de Moisés. Ya se expuso al final de «Al-An‘ām» [14421] el comentario sobre «y ninguna cargadora cargará con la carga de otra» [Al-An‘ām: 164] de manera completa.

[14415] :راجع جـ 20 ص 13. [14416] :في ل: "بجريمة". [14417] :راجع جـ 23 ص 98 وص 134. [14418] :راجع جـ 23 ص 98 وص 134. [14419] :في ز، ل: "فوجد وافيا". [14420] :راجع جـ 14 ص 14. [14421] :راجع جـ 7 ص 157 وص 215.

Notas y Referencias

[14415] Véase t. 20, p. 13.

[14416] En L: «بجريمة».

[14417] Véase t. 23, p. 98 y p. 134.

[14418] Véase t. 23, p. 98 y p. 134.

[14419] En Z y L: «فوجد وافيا».

[14420] Véase t. 14, p. 14.

[14421] Véase t. 7, p. 157 y p. 215.